Masquer les pouces Voir aussi pour CM 4:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Notice d'emploi
F
Instrucciones de servicio
E
Návod k obsluze
Εγχειρίδιο λειτουργίας του
Kezelési utasítás
H
Istruzioni d'uso
I
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instructiuni de folosire
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
Kullanma Talimati

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Benning CM 4

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operating manual  Notice d‘emploi Instrucciones de servicio Návod k obsluze  Εγχειρίδιο λειτουργίας του  Kezelési utasítás Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing  Instrukcja obsługi  Instructiuni de folosire  Инструкция по эксплуатации  индикатора напряжения Bruksanvisning Kullanma Talimati ...
  • Page 2 Bedienungsanleitung Operating manual  Notice d‘emploi Gebruiksaanwijzing  Mehrsprachige Anleitung auf beigefügter CD und unter www.benning.de Multilingual manuals on included CD and at...
  • Page 3 Parte frontal del equipo рис. 1. Вид спереди obr. 1: Přední strana přístroje Fig. 1: Framsida Εικόνα 1: Το μπροστινό τμήμα της συσκευής Resim 1: Cihaz önyüzü 1. bra: A mérõkészülék elölnézete ill. 1: Lato anteriore apparecchio BENNING CM 4 09/ 2013...
  • Page 4 Váltakozó feszültség mérés ill. 3: Misura tensione alternata Fig. 3: Meten van wisselspanning Rys.3: Pomiar napięcia przemiennego Imaginea 3: Măsurarea tensiunii alternative рис. 3. Измерение напряжения переменного тока Fig. 3: Växelspänningsmätning Resim 3: Alternatif Gerilim Ölçümü BENNING CM 4 09/ 2013...
  • Page 5 Měření odporu Εικόνα 5: Μέτρηση αντίστασης 5. bra: Ellenállásmérés ill. 5: Misura di resistenza Fig. 5: Weerstandsmeting Rys.5: Pomiar rezystancji Imaginea 5: Măsurarea rezistenţei рис. 5. Измерение сопротивления Fig. 5: Resistansmätning Resim 5: Direnç Ölçümü BENNING CM 4 09/ 2013...
  • Page 6 Εικόνα 7: Αντικατάσταση μπαταρίας 7. bra: Telepcsere ill. 7: Sostituzione batterie Fig. 7: Vervanging van de batterijen Rys.7: Wymiana baterii Imaginea 7: Schimbarea bateriei рис. 7. Замена батареи Fig. 7: Batteribyte Resim 7: Batarya Değişimi BENNING CM 4 09/ 2013...
  • Page 7: Table Des Matières

    Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING CM 4 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 600 V DC und 600 V AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. „Umgebungsbe- dingungen“).
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Anleitung enthalten sind. Das BENNING CM 4 darf nur in Stromkreisen der Über span­ nungskategorie III mit max. 600 V Leiter gegen Erde benutzt werden.
  • Page 9: Allgemeine Angaben

    Das BENNING CM 4 wird durch den Drehschalter  ein- oder ausge- schaltet. Ausschaltstellung „OFF“. 5.1.10 Das BENNING CM 4 schaltet sich nach ca. 30 Minuten selbsttätig ab (APO, Auto-Power-Off). Es schaltet sich wieder ein, wenn eine Taste oder der Drehschalter betätigt wird. Ein Summerton signalisiert die selbsttätige Abschaltung des Gerätes.
  • Page 10: Elektrische Angaben

    Bei Arbeitstemperatur von 31 °C bis 40 °C: relative Luftfeuchte kleiner 75 %, Bei Arbeitstemperatur von 41 °C bis 50 °C: relative Luftfeuchte kleiner 45 %, Lagerungstemperatur: Das BENNING CM 4 kann bei Temperaturen von - 20 °C bis + 60 °C (Luftfeuchte 0 bis 80 %) gelagert werden. Dabei ist die Batterie aus dem Gerät herauszunehmen.
  • Page 11: Messen Mit Dem Benning Cm

    Entfernen Sie eventuell die angeschlossenen Sicher­ heitsmessleitungen. 8.3.2 Wechselstrommessung Mit dem Drehschalter  die gewünschte Funktion (A AC) am BENNING CM 4 wählen. Öffnungshebel  betätigen, einadrigen, stromführenden Leiter mittig mit der Zange des BENNING CM 4 umfassen. Die Digitalanzeige  ablesen.
  • Page 12: Instandhaltung

    Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, den Messwert an der Digitalanzeige  am BENNING CM 4 ablesen. Unterschreitet der Leitungswiderstand zwischen der COM-Buchse  und der Buchse für V und Ω  30 Ω, ertönt im BENNING CM 4 der eingebaute Summer. siehe Bild 5: Widerstandsmessung 8.5 Frequenzmessung über Strommesszange...
  • Page 13: Technische Daten Des Messzubehörs

    Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss das Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir empfehlen ein Kalibrierintervall von einem Jahr. Senden Sie hierzu das Gerät an folgende Adresse: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
  • Page 14 The BENNING CM 4 is intended for making measurements in dry environment. It must not be used in power circuits with a nominal voltage higher than 600 V DC and 600 V AC (More details in Section 6. “Environmental conditions”)
  • Page 15: Safety Note

    3.6 One operating instructions manual Parts subject to wear: The BENNING CM 4 is supplied by two 1.5 V mignon batteries (IEC LR 06). The above-mentioned safety measuring cables (tested accessories) correspond to CAT III 1000 V and are approved for a current of 10 A.
  • Page 16: General Information

    °C < 18 °C or > 28 °C, related to the value for the reference temperature of 23 °C. 5.1.12 The BENNING CM 4 is supplied by two 1.5 V mignon batteries (IEC LR 06). 5.1.13 If the battery voltage drops below the specified operating voltage of the BENNING CM 4, then a battery symbol appears in the display.
  • Page 17: Electrical Specifications

    For operating temperature from 41 °C to 50 °C: relative humidity less than 45 % Storage temperature: The BENNING CM 4 can be stored at any temperature in the range from - 20 °C to + 60 °C (relative humidity from 0 to 80 %). The battery should be taken out of the instrument for storage.
  • Page 18: Making Measurements With The Benning Cm

    Operate and store the BENNING CM 4 only at the specified storage and operating temperatures conditions. Avoid continuous insulation. Strong sources of interference in the vicinity of the BENNING CM 4 can lead to unstable readings and measuring errors. Do not apply any voltage to the output contacts of the ...
  • Page 19: Battery Change

     voltage free! Electrical danger! Work on the opened BENNING CM 4 under voltage may be carried out only by skilled electricians with special precautions for the prevention of accidents. Make the BENNING CM 4 voltage free as follows before opening the...
  • Page 20 We recommend a recalibration interval of one year. Send the appliance to the following address: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG Service Centre Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
  • Page 21: Remarques À L'attention De L'utilisateur

    électrotechniciens et personnes instruites dans le domaine électrotechnique Le BENNING CM 4 est conçu pour effectuer des mesures dans un environne- ment sec. Il ne doit pas être utilisé dans des circuits dont la tension nominale est supérieure à 600 V CC et à 600 V CA (pour de plus amples informations, consulter la section «...
  • Page 22: Consignes De Sécurité

    3.5 deux piles rondes de 1,5 V mignon montées initialement dans l’appareil, 3.6 une notice d’emploi. Remarque concernant les pièces d’usure : Le BENNING CM 4 est alimenté par deux piles rondes incorporées de 1,5 V mignon (IEC LR 06). Les câbles de mesure de sécurité (accessoires contrôlés) mentionnés ci- dessus correspondent à...
  • Page 23: Indications Générales Concernant Le Multimètre À Pince Électrique

    A CA. Au début de la mesure, actionnez la touche PEAK  pendant env. 3 secondes pour accroître la précision de mesure et syntoniser le BENNING CM 4. Les valeurs « PMAX » ou « PMIN » sont affichées sur la visualisation quand on actionne la touche. Quand on exerce une pression prolongée (2 secondes) sur la touche PEAK , on retourne...
  • Page 24: Indication Des Valeurs Électriques

    Avec une température de travail de 41 °C à 50 °C: humidité relative de l’air inférieure à 45 %, Température de stockage: Le BENNING CM 4 peut être stocké à des tem- pératures de - 20 °C à + 60 °C (humidité de l’air de 0 à 80 %). Pour cela, il faut retirer la pile hors de l’appareil.
  • Page 25: Plages De Fréquence

    V, Ω  du BENNING CM 4 à la terre est de 600 V. Sélectionner la fonction souhaitée (V CA) ou (V CC) sur le BENNING CM 4 avec le commutateur rotatif . Mettre en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COM ...
  • Page 26: Mesure De Fréquence Par Pince De Mesure Électrique

    à l’aide de la pince de mesure du BENNING CM 4. Lire l’indicateur numérique . voir fig. 4 : Mesure de courant alternatif 8.4 Mesure de résistance et contrôle acoustique de continuité Sélectionner la fonction souhaitée (Ω...
  • Page 27: Données Techniques Des Accessoires De Mesure

    Retirez les câbles de mesure de sécurité du BENNING CM 4. Amenez le commutateur rotatif  sur la position « OFF ». Posez le BENNING CM 4 sur la partie avant et dévissez les vis à tête fendue du couvercle des piles.
  • Page 28: Informaciones Para El Usuario

    600 V DC y 600 V AC (para más detalles ver bajo punto 6 „Condiciones ambientales„). En estas instrucciones de servicio y en el multímetro BENNING CM 4 se emplean los símbolos siguientes: Está permitido aplicar y quitar el dispositivo de alrededor de conductores con tensiones peligrosas.
  • Page 29: Instrucciones De Seguridad

    3.5 dos pilas 1,5-V mignon, en el multímetro como primera alimentación, 3.6 instrucciones de operación, una unidad, Piezas propensas al desgaste: El multímetro BENNING CM 4 es alimentado con dos pilas 1,5-V mignon (IEC LR 06). Las conducciones protegidas de medición (accesorio controlado) cumplen CAT III 1000 V y están permitidas para corrientes de 10 A.
  • Page 30: Generalidades

    5.1.13 En el display aparece el símbolo de batería, cuando la tensión de la pila cae hasta ser inferior a la tensión de trabajo prevista del BENNING CM 4. 5.1.14 La pila tiene una vida de aproximadamente 600 horas (pila alcalina).
  • Page 31: Condiciones Ambientales

    Condiciones ambientales El multímetro BENNING CM 4 fue concebido para medición en ambiente seco, Altura barométrica en las mediciones: máxima 2000 m, Categoría de sobretensión/ categoría de colocación: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V categoría III clase de suciedad: 2, Clase de protección: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),...
  • Page 32: Medición De Tensión

    Medir con el BENNING CM 4 8.1 Preparar la medición Úsese y almacénese el BENNING CM 4 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicados, evitando radiación solar directa. Controlar y la tensión y la intensidad nominales en las conducciones protegidas de medición.
  • Page 33 Así se elimina todo tipo de tensiones del BENNING CM 4 antes de abrir el equipo: Quitar primero las dos conducciones protegidas de medición del objeto de medición.
  • Page 34: Cambio De Pila

    BENNING CM 4. Desplazar el conmutador disco  a la posición „OFF„. Colocar el BENNING CM 4 sobre su lado frontal y soltar el tornillo ranurado de la taba de pilas. Levantar la tapa de pilas (en la zona de los ahondamientos de la carcasa) y quitarlo de la parte inferior.
  • Page 35: Návod K Obsluze

    BENNING CM 4 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí být použit v obvodech s jmenovitým napětím vyšším než 600 V DC a 600 V AC (Blíže v kapitole 6. „Podmínky prostředí“).
  • Page 36 Pro udržení tohoto stavu a pro zajištění bezpečného provozu musí uživatel dbát upozornění a varování v tomto návodě obsažených. BENNING CM 4 může být použit jen v obvodech kategorie III s max. 600 V proti zemi. Používejte pouze vhodné měřicí vede k tomuto. Při měřeních v rámci měřicí...
  • Page 37 5.1.18 Největší průměr vodiče: 34 mm Podmínky prostředí BENNING CM 4 je určen pro měření v suchém prostředí, Nesmí být použit v obvodech s jmenovitým napětím vyšším než 600 V DC a 600 V AC, Maximální nadmořská výška při měření: 2000 m, Kategorie přepětí...
  • Page 38 Spitze Měření s BENNING CM 4 8.1 Příprava měření Používejte a skladujte BENNING CM 4 jen při předepsaných skladových a pracovních teplotních podmínkách, zabraňte dlouhodobému slunečnímu osvitu. Prověřte hodnoty jmenovitého napětí a proudu na bezpečnostním měřicím kabelu. Kabely v dodávce odpovídají jmenovitému napětí a proudu přístroje BENNING CM 4.
  • Page 39  měřicí kabely od měřeného bodu. Silné zdroje rušení v blízkosti BENNING CM 4 mohou vést k nestabilitě displeje a k chybám měření. 8.2 Měření napětí Prověřte maximální napětí proti zemi!  Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nejvyšší napětí na zdířkách COM-zdířka ...
  • Page 40: Výměna Baterií

    špatného transportu. V těchto případech BENNING CM 4 ihned vypněte, odpojte od měřených bodů a zajistěte, aby přístroj nemohl být znovu použit jinou osobou. 9.2 Čištění Kryt přístroje čistěte opatrně čistým a suchým hadříkem (výjimku tvoří speci- ální...
  • Page 41  11. Ochrana životního prostředí Po ukončení životnosti přístroje prosím předejte přístroj příslušným sběrným místům na likvidaci. BENNING CM 4 09/ 2013...
  • Page 42  είναι σύμφωνες με τις οδηγίες χρήσεως, ώστε να αποφευχθούν οι κίνδυνοι. Αυτό το σύμβολο στο BENNING CM 4 σημαίνει ότι το BENNING CM  4 είναι πλήρως μονωμένο (βαθμίδα ασφαλείας ΙΙ). Αυτό το σύμβολο εμφανίζεται στην οθόνη για να δηλώσει μια...
  • Page 43 3.6 Ένα εγχειρίδιο λειτουργίας Οδηγίες για τα αναλώσιμα εξαρτήματα: Το BENNING CM 4 τροφοδοτείται από μια 1.5 V μπαταρία (ΙEC LR 06). Τα προαναφερθέντα καλώδια ασφαλούς μέτρησης (ελεγμένα αξεσουάρ) ανταποκρίνονται στην κατηγορία CAT III 1000 V και είναι εγκεκριμένα για...
  • Page 44 Το BENNING CM 4 ανάβει και σβήνει με το περιστρεφόμενο διακόπτη 8 . Για να σβήσετε το μηχάνημα στρέψτε το διακόπτη στη θέση “OFF”. 5.1.10 Το BENNING CM 4 σβήνει μόνο του μετά από περίπου 30 λεπτά (APO, Auto-Power-Off). Επανέρχεται σε κατάσταση λειτουργίας όταν πατήσετε...
  • Page 45 (Μήκος x Πλάτος x Ύψος) = 220 x 83 x 45 mm Βάρος συσκευής: 324 g 5.1.16 Τα καλώδια ασφαλούς μέτρησης που σας παρέχονται είναι κατάλληλα για την ονομαστική τάση και την ονομαστική ένταση του BENNING CM 4. 5.1.17 Μέγιστο άνοιγμα συσκευής: 37 mm 5.1.18 Μέγιστη διάμετρος καλωδίου: 34 mm Συνθήκες...
  • Page 46 Ελέγξτε την τάση και την έντασης που καθορίζονται στα καλώδια μέτρησης ασφαλείας. Τα καλώδια μέτρησης που παρέχονται με την συσκευή είναι κατάλληλα για την τάση και το ρεύμα που λειτουργεί το BENNING CM 4. Ελέγξτε την μόνωση των καλωδίων μέτρησης. Αν η μόνωση είναι...
  • Page 47 Η εργασία πάνω σε ανοιχτό BENNING CM 4 υπό τάση πρέπει να γίνεται μόνο από έμπειρους ηλεκτρολόγους έχοντας πάρει την σωστή προφύλαξη, ώστε να μην συμβούν ατυχήματα. Πριν ανοίξετε το BENNING CM 4 αποσυνδέστε τo από την τάση, ως ακολούθως: Πρώτα απομακρύνετε και τα δύο καλώδια μέτρησης από τα σημεία μέτρησης.
  • Page 48: Αντικατάσταση Μπαταρίας

    Πριν ανοίξετε το BENNING CM 4, σιγουρευτείτε ότι δεν είναι  υπό τάση! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Το BENNING CM 4 τροφοδοτείται από μια μπαταρία 1,5 V (IEC LR 06). Η μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί όταν εμφανιστεί στην ψηφιακή οθόνη 1 , το σύμβολο της μπαταρίας 3 (βλέπε εικόνα 7).
  • Page 49  11. Προστασία περιβάλλοντος Στο τέλος της διάρκειας ζωής του οργάνου, μην το πετάτε οπουδή- ποτε, αλλά στους ειδικούς χώρους που παρέχονται από την πολιτεία. BENNING CM 4 09/ 2013...
  • Page 50: Kezelési Utasítás

    Kezelési utasítás BENNING CM 4 A BENNING CM 4 egy digitális lakatfogó, amely az alábbi mérésekre alkalmazható: egyenfeszültség mérésre, váltakozó feszültség mérésre, váltakozó áram mérésre, ellenállás mérésre, folytonosságvizsgálatra, frekvenciamérésre. Tartalomjegyzék: Használati figyelmeztetések Biztonsági figyelmeztetések Szállítási terjedelem Készülékleírás Általános adatok Környezeti feltételek Villamos adatok Mérés a BENNING CM 4­el...
  • Page 51 3.5 két darab 1,5 V-os mignon elem, szállításkor a készülékbe helyezve, 3.6 egy kezelési utasítás. Elhasználódó alkatrészek: A BENNING CM 4 készüléket két darab 1,5 V-os mignon elem (IEC LR 06) táplálja. A fent említett biztonsági mérővezetékek megfelelnek a CAT III 1000 V támasztotta követelményeknek (bevizsgált termékek), a terhelhetőségük...
  • Page 52 A BENNING CM 4 a forgó-választó kapcsolóval lehet be- és kikapcsol- ni. A kikapcsoláskor a kapcsolót „OFF” állásba kell helyezni. 5.1.10 A BENNING CM 4 kb. 30 perc után automatikusan kikapcsol (APO, Auto Power Off). Újbóli bekapcsolás a valamelyik gomb megnyomásá- val vagy a forgó-választó...
  • Page 53 < 75 %, 41 °C - 50 °C üzemi hőmérsékletnél a levegő megengedett nedvességtartalma < 45 %, Tárolási hőmérséklet: a BENNING CM 4 mérőkészüléket - 20 °C és + 60 °C közötti hőmérsékleten szabad tárolni. Ekkor a készülékből a telepeket ki kell venni.
  • Page 54 A legnagyobb feszültség a multiméter mérőhüvelyein: COM mérőhüvely J , és a V- Ω (pozitív) mérőhüvely 9 és a föld között a BENNING CM 4 mérőkészü- lék esetében a megengedett maximális feszültség max. 600 V. A forgó-választó kapcsolóval 8 válasszuk ki a kívánt (V AC) vagy (V DC) mérési funkciót...
  • Page 55 Ezért feltétlenül feszültség mentesítsük a mérőkészüléket mielőtt a készülék házat kinyitjuk. Távolítsuk el a mérőzsinórt és a mérőszondát a mérési helyről. Távolítsuk el a mérőzsinórt és a mérőszondát a BENNING CM 4 mérőké- szülékről. A forgó választó kapcsolót 8 állítsuk „OFF” állásba.
  • Page 56 A mérőszondák csupasz mérőcsúcsait ne érintsék meg! Csak a száránál fogják meg a mérőszondákat! Az L alakú csatlakozó dugót csatlakoztassa a mérőkészülékhez! 11. Környezetvédelem Kérjük, hogy a készüléket élettartama végén juttassa el a rendelkezésre álló visszavételi- illetve begyűjtőhelyre. BENNING CM 4 09/ 2013...
  • Page 57 Il BENNING CM 4 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 600 V CC e 600 V CA (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Page 58: Avvertenze Sulla Sicurezza

    3.5 due batterie da 1,5 V come prima dotazione inserite nel multimetro, 3.6 istruzioni d’uso. Avvertenza sulle parti soggette a consumo: il BENNING CM 4 viene alimentato da due batterie integrate da 1,5 V (IEC LR 06). I cavetti di sicurezza sopra menzionati (accessori collaudati) corrispondono a CAT III 1000 V e sono ammessi per una corrente di 10 A.
  • Page 59: Dati Di Carattere Generale

    BENNING CM 4 è di 1,5 misurazioni al secondo. 5.1.9 Il BENNING CM 4 viene acceso e spento con la manopola 8 . Posizione di spegnimento: “OFF”. 5.1.10 Il BENNING CM 4 si spegne automaticamente dopo circa 30 minuti (APO, Auto-Power-Off).
  • Page 60: Dati Elettrici

    45 %, Temperatura di stoccaggio: il BENNING CM 4 può essere immagazzinato a temperature da - 20 °C a + 60 °C (umidità dell’aria da 0 a 80 %). In tal caso si devono rimuovere le batterie dall’apparecchio.
  • Page 61: Misure Con Il Benning Cm

    Misure con il BENNING CM 4 8.1 Preparazione delle misure Conservare ed usare il BENNING CM 4 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irraggiamento solare. Controllare le indicazioni di corrente e tensione nominali sui cavetti di sicurezza.
  • Page 62: Manutenzione

    1 del BENNING CM 4. Se la resistenza del conduttore tra la boccola COM J e la boccola 9 per V-Ω è inferiore a 30 Ω, allora il cicalino integrato nel BENNING CM 4 emette un segnale acustico.
  • Page 63: Dati Tecnici Degli Accessori Di Misurazione

    Consigliamo un intervallo di taratura di un anno. Inviare a tal fine l’apparecchio al seguente indirizzo: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
  • Page 64 De BENNING CM 4 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 600 V DC en 600 V AC (zie ook pt. 6: ‘Gebruiksomstandigheden’).
  • Page 65 3.5 Twee batterijen van 1,5 V mignon (ingebouwd) 3.6 Eén gebruiksaanwijzing Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING CM 4 wordt gevoed door twee batterijen van 1,5 V (IEC LR 06, mignon). De bovengenoemde veiligheidsmeetsnoeren (gekeurd toebehoren) vol- doen aan CAT III 1000 V en zijn toegestaan voor een stroom van 10 A.
  • Page 66 V AC en A AC. Om de meetnauwkeurigheid te verhogen en de BENNING CM 4 juist af te stellen, moet u bij aanvang van de meting de ‘PEAK’-toets  ongeveer 3 sec. indrukken. Door een druk op de knop worden de waardes van „PMAX“...
  • Page 67: Elektrische Gegevens

    5.1.17 Maximale opening van de stroomtang: 37 mm. 5.1.18 Maximale diameter van de stroomleiding: 34 mm. Gebruiksomstandigheden De BENNING CM 4 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in droge ruimtes. Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m. maximaal. Categorie van overbelasting/installatie: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V categorie III.
  • Page 68 COM-bus  Bus voor V, Ω  van de BENNING CM 4 ligt t.o.v. aarde, mag maximaal 600 V bedragen. Kies met de draaiknop  de gewenste instelling (V AC) of (V DC). Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus  van de BENNING CM 4.
  • Page 69 Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING CM 4 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterij- vak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door elektrolyt of zich zout afzet bij de batterijen en/ of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
  • Page 70 Vóór het openen van de BENNING CM 4 moet het apparaat  spanningsvrij zijn! Gevaarlijke spanning!! De BENNING CM 4 wordt gevoed door twee batterijen van 1,5 V (mignon). Als het batterijsymbool  op het display  verschijnt, moeten de batterijen worden vervangen.
  • Page 71: Instrukcja Obsługi

    600 V DC i 600 V AC (Dalsze szczegóły w punkcie 6. „Warunki środowiskowe”) W niniejszej instrukcji obsługi oraz na przyrządzie BENNING CM 4 zastosowa- no następujące symbole: PRACA Z PRZEWODAMI POD WYSOKIM NAPIĘCIEM JEST DOZWOLONA.
  • Page 72 3.6 Instrukcja obsługi Części podlegające zużyciu: Miernik BENNING CM 4 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu Mignon (IEC LR 06). Wyżej wymienione bezpieczne kable pomiarowe (akcesoria pomiarowe) są zgodne z kategorią III 1000 V oraz zostały zatwierdzone do pomiaru prądu 10 A.
  • Page 73 °C < 18 °C lub > 28 °C, związany z wartością dla temperatury odniesienia 23 °C. 5.1.12 Miernik BENNING CM 4 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu Mignon (IEC LR 06). 5.1.13 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego, wówczas na wyświetlaczu miernika BENNING CM 4 pojawi się...
  • Page 74: Warunki Środowiskowe

    5.1.17 Największe rozwarcie cęgów: 37 mm 5.1.18 Największa średnica kabla: 34 mm Warunki środowiskowe Przyrząd BENNING CM 4 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w środowisku suchym. Maksymalna wysokość nad poziomem morza dla wykonywanych pomia- rów: 2000 m, Kategoria przepięciowa/ Kategoria lokalizacji: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 →...
  • Page 75: Pomiar Napięcia

    Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING CM 4 8.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru Miernik BENNING CM 4 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wyspe- cyfikowanym przedziale temperatur. Należy unikać ciągłej izolacji. Sprawdzić dane dotyczące napięcia i prądu znamionowego wyspecyfiko- wane na przewodach pomiarowych.
  • Page 76 1 przyrządu BENNING CM 4. Jeżeli rezystancja obwodu pomiędzy gniazdkiem COM J i gniazdkiem V, Ω 9 jest mniejsza niż 30 Ω, przyrząd BENNING CM 4 zasygnalizuje ten fakt przy użyciu wbudowanego brzęczyka. Patrz Rysunek 5: Pomiar rezystancji 8.5 Pomiar częstotliwości przy użyciu cęgów pomiarowych...
  • Page 77: Wymiana Baterii

    że nie znajduje się on pod napięciem. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Miernik BENNING CM 4 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu Mignon. Jeżeli na wyświetlaczu 1 pojawi się symbol baterii 3 , wówczas konieczna jest wymiana baterii (patrz Rysunek 7).
  • Page 78  11. Ochrona środowiska Po zakończeniu żywotności urządzenia, prosimy o oddanie urządzenie do punktu utylizacji. BENNING CM 4 09/ 2013...
  • Page 79 în electricitate şi persoanelor instruite electrotehnic BENNING CM 4 este prevăzut pentru a se efectua măsurători în mediu us- cat. Nu este permis ca acesta să fie utilizat în circuite electrice cu o tensiune nominală mai mare de 600 V DC şi 600 V AC (detalii găsiţi în capitolul 6. “condiţii de mediu”) împrejurimile in care se desfăşoară...
  • Page 80 3.5 două baterii - mignon - 1,5 V montate în aparat pentru prima echipare 3.6 instrucţiuni de folosire Referire la piesele de uzură: BENNING CM 4 este alimentat de două baterii - mignon - 1,5 V (IEC LR 06). Cablurile de măsurare de siguranţă (accesoriu testat) menţionate mai sus, corespund CAT III 1000 V şi sunt aprobate pentru un curent de 10 A.
  • Page 81 Aparatul BENNING CM 4 este pornit sau oprit prin întrerupătorul rotativ 8 . Poziţia de oprire “OFF”. 5.1.10 BENNING CM 4 se opreşte singur după cca. 30 min. (APO, Auto- Power-Off). Acesta porneşte din nou dacă este acţionată o tastă sau întrerupătorul rotativ.
  • Page 82  Condiţii de mediu BENNING CM 4 este prevăzut pentru măsurători în mediu uscat, Altitudinea (înălţimea barometrica) până la care se pot efectua măsurători este: maxim 2000 m, Categoria de supratensiune/ categoria de amplasare: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V categoria III, Gradul de protecţie împotriva murdăririi: 2,...
  • Page 83 Măsurarea cu BENNING CM 4 8.1 Pregătirea măsurării Utilizaţi şi depozitaţi aparatul BENNING CM 4 doar în condiţiile de depozitare şi în condiţiile temperaturilor de lucru indicate, evitaţi expunerea de durată la razele solare. Verificaţi datele tensiunii nominale şi ale curentului nominal de pe cablurile de măsurare de siguranţă.
  • Page 84 Curăţaţi carcasa în exterior cu o lavetă uscată (excepţie fac lavetele speciale de curăţare). Nu utilizaţi dizolvanţi sau substanţe de curăţat pentru a curăţa apa- ratul BENNING CM 4. Aveţi grijă ca să nu se murdărească cu electrolitul din BENNING CM 4...
  • Page 85: Schimbarea Bateriilor

    Înainte de deschiderea aparatului BENNING CM 4 acesta se  deconectează obligatoriu de la tensiune! Pericol electric! BENNING CM 4 este alimentat cu două baterii - mignon - 1,5 V. Schimbarea bateriei (vezi imaginea 7) este necesară când apare în afişajul 1 simbolul ba- teriei 3 .
  • Page 86 Указания для пользователя Данное руководство по эксплуатации предназначено для квалифицирован- ного электротехнического персонала. Токоизмерительные клещи BENNING CM 4 предназначены для работы в сухих условиях. Запрещается использовать прибор в цепях с номинальным напряжением превышающим 600 В постоянного тока или 600 В переменно- го...
  • Page 87 прикасайтесь к жалу измерительных проводов. Корректно подключайте прибор к измеряемой цепи. Объем поставки В объем поставки токоизмерительных клещей BENNING CM 4 входит: 3.1 Прибор BENNING CM 4 – 1 шт. 3.2 Красный измерительный провод (длина: 1,4 м) – 1 шт.
  • Page 88: Общая Информация

    ющей среды на 1 °С составляет 0,2 от предела допускаемой по- грешности (при выходе из диапазона 23 ± 5 °С). 5.1.12 Клещи BENNING CM 4 поставляются в комплекте с двумя 1.5 В ба- тареями типа АА (IEC LR06). 5.1.13 При разряде батареи ниже допустимого уровня на дисплее прибо- ра...
  • Page 89: Измерение Частоты

    Рабочая температура: 31…40 °С: Относительная влажность: ≤ 75% Рабочая температура: 41…50 °С: Относительная влажность: ≤ 45% Температура хранения: клещи BENNING CM 4 допускается хранить при температуре от -20 °С до +60 °С (относительная влажность от 0 до 80%). При хранении из прибора необходимо удалить батареи.
  • Page 90 Перед установкой переключателя рода работ 8 в новое положение не- обходимо отсоединить измерительные провода от измеряемой цепи. Источники сильных электромагнитных помех в непосредственной бли- зости от прибора BENNING CM 4 могут вызвать нестабильность пока- заний и ошибки измерений. 8.2 Измерение напряжения...
  • Page 91: Хранение Прибора

    Приподнять и отсоединить крышку батарейного отсека от корпуса. Извлечь батареи из отсека и заменить их. Присоединить крышку батарейного отсека к панели так, чтобы провода батарейного отсека не попали в стык. Завернуть винт на задней панели. См. рис. 7 Замена батареи BENNING CM 4 09/ 2013...
  • Page 92 9.4 Калибровка Для обеспечения заявленной точности результатов измерений, прибор не- обходимо периодически калибровать. Рекомендованный производителем интервал между калибровами составляет 1 год. Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10. Технические характеристики принадлежностей...
  • Page 93 Denna bruksanvisning riktar sig till Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING CM 4 skall användas för mätning i torr miljö och får inte användas i strömkretsar med högre märkspänning än 600 V DC och 600 V AC (för närmare information se avsnitt 6 Omgivningsvillkor).
  • Page 94: Säkerhetsinformation

    3.5 2 st 1,5 V mignonbatterier (monterade vid leverans) 3.6 1 st bruksanvisning Information beträffande förbrukningsdetaljer: BENNING CM 4 försörjs av två inbyggda 1,5 V mignonbatteri (IEC LR 06) De ovan nämnda testsladdarna (säkerhetstestade) motsvarar CAT III 1000 V och är godkända för 10 A ström.
  • Page 95: Omgivningsvillkor

    BENNING CM 4 kopplas till och från med mätområdesomkopplaren . Instrumentet är frånkopplat i läge ”OFF”. 5.1.10 BENNING CM 4 kopplas automatiskt från efter ca 30 min. (APO; Auto-Power-Off). Det kopplas in genom att någon knapp eller mätområdesomkopplaren påverkas. En summerton ljuder när instrumentet slår från automatiskt.
  • Page 96: Att Mäta Med Benning Cm

    Att mäta med BENNING CM 4 8.1 Förberedelse för mätning Använd och lagra BENNING CM 4 endast vid angivna temperaturområden för användning och lagring, undvik kontinuerlig solexponering. Kontrollera testsladdarnas märkspänning och märkström. De medlevererade svarta och röda testsladdarna uppfyller i oskadat skick den för BENNING CM 4 gällande märkspänningen och märkströmmen.
  • Page 97: Underhåll

    Den röda testsladden kopplas i anslutningen för V, Ω . Anslut mätspetsarna till mätställena, läs av värdet i displayen . Underskrider ledningsmotståndet mellan COM-anslutningen  och anslut- ningen för V, Ω 9 30 Ω ljuder den i BENNING CM 4 inbyggda summern. Se fig. 5: Resistansmätning 8.5 Frekvensmätning med strömtången...
  • Page 98: Rengöring

    Se till att BENNING CM 4 är spänningslös innan Du öppnar  den! Elektrisk risk! BENNING CM 4 försörjs av två 1,5 V mignonbatterier. Byt batteri (se bild 7) när batterisymbolen 3 syns i displayen 1. Så här byts batterierna: Ta bort BENNING CM 4 från mätkretsen.
  • Page 99 BENNING CM 4, kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür ve 600 V DC ve 600 V AC ‘den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Page 100 3.6 Bir adet Kullanma Talimatı Aşınan parçalar için uyarı: BENNING CM 4, iki adet 1,5 V mignon batarya (IEC LR 06) tarafından beslenir. Yukarıda belirtilmiş olan emniyet ölçüm tesisatları (kontrol edilmiş teçhizat), CAT III 1000 V ‘a uygundur ve 10 A akım için izin verilmiştir.
  • Page 101: Genel Bilgiler

    31 °C ila 40 °C arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 75’den az, 41 °C ila 50 °C arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az, Depolama ısısı: BENNING CM 4, - 20 °C ila + 60 °C arasında depolanabilir BENNING CM 4...
  • Page 102 PEAK HOLD fonksiyonunda (uç değeri hafızaya alma) özelleştirilmiş olan kesinliğe ilave bir hatanın dikkate alınması gerekir: + (± % 3 + 10 dijit) Ölçüm değerleri: > 600 V veya 600 A özelleştirilmemiştir (spesifize uç uç edilmemiştir). BENNING CM 4 09/ 2013...
  • Page 103 BENNING CM 4’deki kovanı irtibatlayınız. Kırmızı ölçüm tesisatını BENNING CM 4’deki V ve Ω için kovanı 9 ile irtibatlayınız. Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm noktaları ile irtibatlayınız, BENNING CM 4 ‘deki dijital göstergeden 1 ölçüm değerini okuyunuz. Bakınız Resim 2: Doğru Gerilim Ölçümü...
  • Page 104: Batarya Değişimi

    BENNING CM 4’ü açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale  getiriniz! Elektrik tehlikesi! BENNING CM 4 iki adet entegre 1,5 V Mignon blok batarya tarafından beslenir. Batarya değişimi (bkz. Resim 7), ancak göstergede 1 batarya sembolü 3 ortaya çıktığında gereklidir. Bataryaları şu şekilde değiştirebilirsiniz: Ölçüm tesisatlarını...
  • Page 105 Belirtilmiş olan ölçüm sonuçlarının kesinliğini elde edebilmek için cihaz düzenli olarak bizim fabrika servisimiz tarafından kalibre edilmelidir. Bir yıllık bir kalibrasyon aralığını tavsiye ederiz. Bunun için cihazı aşağıdaki adrese gönderiniz: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert Bosch Str. 20 D – 46397 Bocholt 10.
  • Page 106 Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 ­ 137 D ­ 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 ­ 93 ­ 0 • Fax: +49 (0) 2871 ­ 93 ­ 429 www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Cm 7044056044059Cm 6

Table des Matières