Masquer les pouces Voir aussi pour CM 9-1:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Notice d'emploi
F
Instrucciones de servicio
E
Návod k obsluze
 Ο δηγίεςχρήσεως
Kezelési utasítás
H
Istruzioni d'uso
I
Gebruiksaanwijzing
Instrukcjaobsługi
Инструкцияпоэксплуатации
индикаторанапряжения
Kullanma Talimati

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Benning CM 9-1

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operating manual  Notice d‘emploi Instrucciones de servicio Návod k obsluze    Ο δηγίεςχρήσεως Kezelési utasítás Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing  Instrukcjaobsługi  Инструкцияпоэксплуатации  индикаторанапряжения Kullanma Talimati ...
  • Page 2 Voorzijde van het apparaat Fig. 1: Parte frontal del equipo Rys. 1: Panel przedni przyrządu Obr. 1: Přední strana přístroje См. рис. 1: Вид спереди. εικόνα 1: Το μπροστινό τμήμα της συσκευής Resim 1: Cihaz ön yüzü. BENNING CM 9 11/ 2008...
  • Page 3 Misurazione della corrente di dispersione nei sistemi monofase Fig. 3: Lekstroommeting in 1-fase systemen Rys. 3: Pomiar prądu upływu w systemach jednofazowych См. рис. 3: Измерение тока утечки в однофазной системе Resim 3: Tek fazlı sistemlerde deşarj akımı ölçümü BENNING CM 9 11/ 2008...
  • Page 4 Lekstroommeting verbruikers 3-fase gevoed, zonder nul Rys. 5: Pomiar prądu upływu w sieci trójfazowej bez przewodu N См. рис. 5: Измерение тока утечки, трехфазное питание потребителя, без нейтрали Resim 5: Deşarj akımı ölçümü, tüketici 3 faz beslemeli, N kablosuz BENNING CM 9 11/ 2008...
  • Page 5 εικόνα 7: Μέτρηση εναλλασσόμενης έντασης 7. bra: Váltakozó áram mérés Ill. 7: Misurazione di corrente alternata Fig. 7: Meten van wisselstroom. Rys. 7: Pomiar prądu przemiennego См. рис. 7: Измерение переменного тока Resim 7: Alternatif Akım Ölçümü BENNING CM 9 11/ 2008...
  • Page 6 Remplacement des piles Fig. 9: Vervanging van de batterijen Fig. 9: Cambio de pilas Rys. 9: Wymiana baterii Obr. 9: Výměna baterií См. рис. 9: Замена батареи εικόνα 9: Αντικατάσταση μπαταρίας Resim 9: Batarya değişimi BENNING CM 9 11/ 2008...
  • Page 7: Table Des Matières

    Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Elektrofachkräfte und Elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING CM 9 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 300 V AC einge- setzt werden (näheres hierzu im Abschnitt 6: Umgebungsbedingungen).
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Vorsicht bei Arbeiten um blanke Leiter oder Hauptleitungsträger.  Ein Kontakt mit Leitern kann einen Elektroschock verursachen. Die BENNING CM 9 darf nur in Stromkreisen der Über span­ nungs kategorie III mit max. 300 V AC Leiter gegen Erde benutzt werden.
  • Page 9: Allgemeine Angaben

    Die Bereichsüberschreitung wird mit „.0L“ angezeigt. Achtung, keine Anzeige und Warnung bei Überlast 5.1.3 Das BENNING CM 9 wird durch die Taste O ein- oder ausgeschaltet, zum Ausschalten die Taste für ca. 5 sec. gedrückt halten. 5.1.4 RANGE, die Bereichstaste „RANGE“ M dient zur Weiterschaltung in die einzelnen Messbereiche (6 mA, 60 mA, 600 mA, 6 A, 60 A, 100 A) AutoRange wird durch gedrückt halten (ca.
  • Page 10: Umgebungsbedingungen

    (2 V) des BENNING CM 9 sinkt, erscheint in der Anzeige ein Batteriesymbol 5. Zur Vermeidung falscher Messwerte sind dann umgehend die Batterien zu wechseln. 5.1.15 Die Lebensdauer einer Batterie beträgt etwa 60 Stunden (Alkali- batterie). 5.1.16 Geräteabmessungen: (L x B x H) = 205 x 75 x 40 mm Gerätegewicht: 270 g...
  • Page 11: Messen Mit Dem Benning Cm

    Messen mit dem BENNING CM 9 8.1 Vorbereiten der Messung Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 9 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonneneinstrahlung. Starke Störquellen in der Nähe des BENNING CM 9 können zu instabiler Anzeige und zu Messfehlern führen.
  • Page 12: Umweltschutz

    Vor dem Öffnen die BENNING CM 9 unbedingt spannungsfrei  machen! Elektrische Gefahr! Das BENNING CM 9 wird durch zwei 1,5 V-Microbatterien/ Typ AAA (IEC LR 3) gespeist. Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn in der Anzeige 3 das Batteriesymbol 5 erscheint. Beim Einschalten der BENNING CM 9 erfolgt ein Batterietest.
  • Page 13 The symbol indicates that the information provided in the operating in- structions must be complied with in order to avoid risks. This symbol on the BENNING CM 9 means that the BENNING CM 9 is  totally insulated (protection class II).
  • Page 14: Safety Note

    3.3 Two 1.5-V-micro-batteries/ type AAA (IEC LR 03) fitted in the unit as original equipment, 3.4 One operating instructions manual Parts subject to wear: The BENNING CM 9 is supplied by two 1.5 V micro batteries/ type AAA (IEC LR 06). Description of appliance tester See figure 1: Appliance front face The display and operator control elements specified in Fig.
  • Page 15: General Information

    The over ranging is indicated by “0L”. Warning, no indication and prior warning in the event of an overload condition! 5.1.3 The BENNING CM 9 is switched on or off by pressing the key O. To switch it off, press and hold the key for approx. 5 seconds. 5.1.4 RANGE, the "RANGE“...
  • Page 16: Environment Conditions

    5.1.17 Largest opening of pliers: 43 mm 5.1.18 Largest cable diameter: 40 mm Environment conditions: The BENNING CM 9 is intended for making measurements in dry environ- ment. Maximum barometric elevation for making measurements: 2000 m, Over voltage category/ Siting category: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 (2001) →...
  • Page 17: Making Measurements With The Benning Cm

    Making measurements with the BENNING CM 9 8.1 Preparations for making measurements Operate and store the BENNING CM 9 only at the specified storage and opera- ting temperatures conditions. Avoid continuous insulation. Strong sources of interference in the vicinity of the BENNING CM 9 can lead to unstable readings and measuring errors.
  • Page 18: Environmental Notice

     The BENNING CM 9 is fed by two 1.5-V micro batteries/ type AAA (IEC LR 03). A battery change (see Figure 9) is required, if the battery symbol 5 appears in the display 3. When the BENNING CM 9 is switched on, a battery test is performed.
  • Page 19: Remarques À L'attention De L'utilisateur

    Ce symbole indique qu‘il faut tenir compte des remarques contenues dans cette notice d‘emploi pour éviter les risques. Ce symbole sur le BENNING CM 9 signifie que le BENNING CM 9 est  doté d‘une isolation double (classe de protection II).
  • Page 20: Consignes De Sécurité

    3.3 deux piles rondes de 1,5 V micro (IEC LR 03/ AAA) montées initialement dans l’appareil, 3.4 une notice d’emploi. Remarque concernant les pièces d’usure : Le BENNING CM 9 est alimenté par deux piles rondes incorporées de 1,5 V micro (IEC LR 03/ AAA). Description de l’appareil voir fig. 1: partie avant de l’appareil...
  • Page 21: Indications Générales

    « AutoRange », N Wide/50­60Hz, Compare, activez et désactiver le filtre passe-bas, O HOLD/PEAK , sert à mettre en marche/ en arrêt l'appareil BENNING CM 9 et à activer des fonctions « HOLD » individuelles, P Bourrelet de pince électrique, protège contre tout contact avec le conduc-...
  • Page 22: Conditions D'environnement

    On peut désactiver l’arrêt automatique en actionnant une touche O pour 3 secondes environ 5.1.10 Le taux de mesure nominal du BENNING CM 9 est de 5 mesures par seconde pour l’indicateur numérique. 5.1.11 Derrière la fenêtre « AUTO BACKLIT » 7 se trouve le capteur de lu- minosité.
  • Page 23: Mesure Avec Le Benning Cm

    Il faut absolument mettre le BENNING CM 9 hors tension avant  de l‘ouvrir ! Danger électrique ! 9.1 Rangement sûr de l’appareil Dans certaines conditions, la sécurité de travail avec le BENNING CM 9 peut ne BENNING CM 9 11/ 2008...
  • Page 24: Nettoyage

    Remplacez les piles de la manière suivante: Eteignez l'appareil BENNING CM 9. Posez l'appareil BENNING CM 9 sur la face avant et dévissez la vis du cou- vercle du compartiment à piles. Soulevez le couvercle du compartiment à piles (au niveau des cavités du boîtier) de la partie inférieure de l'appareil.
  • Page 25 No puede emplearse en circuitos eléctricos con tensiones nominales superiores a 300 V AC (para más detalles ver bajo punto 6 „Condiciones ambientales„). En estas instrucciones de servicio y en el multímetro BENNING CM 9 se em- plean los símbolos siguientes: Está...
  • Page 26: Instrucciones De Seguridad

    3.3 dos pilas 1,5-V micro, en el multímetro como primera alimentación, 3.4 instrucciones de operación, una unidad, Piezas propensas al desgaste: El multímetro BENNING CM 9 es alimentado con dos pilas 1,5-V micro (IEC LR 03/ AAA). Memoria descriptiva del aparato Ver fig.
  • Page 27: Generalidades

    Auto Range, N Wide/50­60Hz, Compare, activar y desactivar el filtro pasa bajo, O HOLD/PEAK , se emplea para conectar y desconectar el BENNING CM 9 y activar distintas funciones Hold, P borde del amperímetro de pinzas, sirve de protección contra el contacto...
  • Page 28: Condiciones Ambientales

    5.1.17 Apertura máxima de las pinzas: 43 mm 5.1.18 Diámetro máximo de la conducción: 40 mm Condiciones ambientales El multímetro BENNING CM 9 fue concebido para medición en ambiente seco, Altura barométrica en las mediciones: máxima 2000 m, Categoría de sobretensión/ categoría de colocación: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 (2001) →...
  • Page 29: Medir Con El Benning Cm

    Medir con el BENNING CM 9 8.1 Preparar la medición Úsese y almacénese el BENNING CM 9 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicados, evitando radiación solar directa. Fuentes de fuerte interferencia en las inmediaciones del BENNING CM 9 pueden causar inestabilidad en la indicación de valores y producir errores...
  • Page 30: Cambio De Pila

     abrirlo! ¡Peligro de tensión eléctrica! El BENNING CM 9 es alimentado con dos pilas 1,5 V micro (IEC LR 03/ AAA). Hay que cambiar las pilas (ver figura 9), cuando en el display 3 aparece el sím- bolo de la batería 5. Al conectarse el BENNING CM 9 tiene lugar una prueba de batería.
  • Page 31: Návod K Obsluze

    Tento návod je určen pro odborníkům v oboru elektro osobám poučeným v oboru elektrotechniky BENNING CM 9 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí být použit v obvodech s jmenovitým napětím vyšším než 300 V AC (Blíže v kapitole 6. „Pod- mínky prostředí“).
  • Page 32 M RANGE, AutoRange dezaktivovat, zvolit měřící rozsahy a aktivovat Auto- Range N Wide/50­60Hz, Compare, Aktivovat a dezaktivovat dolnopropustný filtr, O HOLD/PEAK , slouží k zapínání a vypínání BENNING CM 9 a k aktivaci jednotlivých funkcí Hold, BENNING CM 9 11/ 2008...
  • Page 33 5.1.12 Teplotní koeficient měření: 0,2 x (nastavená přesnost měření)/ °C < 18 °C nebo > 28 °C, vztaženo na hodnotu při referenční teplotě 23 °C. 5.1.13 BENNING CM 9 je napájen 1,5 V microbateriemi/ AAA (IEC LR 03). 5.1.14 Pokud napětí baterií poklesne pod minimální hodnotu požadovanou BENNING CM 9, na displeji se zobrazí...
  • Page 34: Elektrické Údaje

    Vliv magnetického pole paralelních vodičů: 0,002 % typická hodnota. 8. Měřenís B ENNINGCM9 8.1 Přípravaměření Používejte a skladujte BENNING CM 9 jen při předepsaných skladových a pra- covních teplotních podmínkách, zabraňte dlouhodobému slunečnímu osvitu. Silné zdroje rušení v blízkosti BENNING CM 9 mohou vést k nestabilitě...
  • Page 35 BENNING CM 9 se provádí test baterií. Takto vyměníte baterie: Vypněte BENNING CM 9. Položte BENNING CM 9 na přední stranu a povolte šroub na krytu baterií. Zvedněte kryt baterií (v místě prohlubní na skříni) ze spodního dílu. Vyjměte vybité baterie z oddílu pro baterie.
  • Page 36  9.4 Kalibrace Pro udržení deklarované přesnosti měření musí být přístroj pravidelně kalibro- ván. Doporučujeme jednou ročně. Zašlete přístroj na adresu: BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.Ochranaživotníhoprostředí Po ukončení životnosti přístroje prosím předejte přístroj příslušným sběrným místům na likvidaci.
  • Page 37 Το σύμβολο δηλώνει ότι οι πληροφορίες που δίνονται πρέπει να είναι σύμφωνες με τις οδηγίες χρήσεως, ώστε να αποφευχθούν οι κίνδυνοι. Αυτό το σύμβολο στο BENNING CM 9 σημαίνει ότι το BENNING CM 9  είναι πλήρως μονωμένο (βαθμίδα ασφαλείας ΙΙ).
  • Page 38 3.3 Μία μπαταρία 1,5 V (IEC LR 03/ AAA) 3.4 Ένα εγχειρίδιο λειτουργίας Οδηγίες για τα αναλώσιμα εξαρτήματα: Το BENNING CM 9 τροφοδοτείται από μια 1,5 V μπαταρία (ΙEC LR 03/ AAA). 4. Περιγραφήτουοργάνου Βλέπε εικόνα 1: Το μπροστινό τμήμα της συσκευής...
  • Page 39 φίλτρου διέλευσης χαμηλών συχνοτήτων, και απενεργοποίηση με πίεση του πλήκτρου. O ΤοHOLD/PEAK (Αυτόματησάρωσητηςμέγιστηςτιμής), χρησιμοποι- είται για την εκκίνηση και την διακοπή της λειτουργίας της BENNING CM 9 και την ενεργοποίηση διαφορικών λειτουργίων Hold, P Φούσκωματουαισθητήραέντασηςρεύματος, προστατεύει από την επα- φή με τον αγωγό.
  • Page 40 „Wide/50-60Hz, Compare“ N. Η λειτουργία σύγκρισης έχει τώρα ρυθμι- στεί και ενεργοποιηθεί. 5.1.9 Το BENNING CM 9 σβήνει μόνο του μετά από περίπου 20 λεπτά (APO, Auto-Power-Off). Επανέρχεται σε κατάσταση λειτουργίας όταν πατήσε- τε κάποιο πλήκτρο O. Ένας ήχος δηλώνει το αυτόματο u963 óβήσιμο...
  • Page 41 Επιροή ενός μαγνητικού πεδίου παράλληλων αγωγών: 0,002 % τυπική τιμή. 8. Μετρώνταςμετο B ENNINGCM9 8.1 Προετοιμασίαγιατημέτρηση Χρησιμοποιήστε και αποθηκεύστε το BENNING CM 9 μόνο κάτω από τις σω- στές συνθήκες θερμοκρασίας που ορίζονται . Να αποφεύγετε πάντα την μεγάλη έκθεση στον ήλιο.
  • Page 42 Πρινανοίξετετο B ENNINGCM9,σιγουρευτείτεότιδενείναιυπό  τάση!Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας! Το BENNING CM 9 τροφοδοτείται από δύο μπαταρίες 1,5 V (IEC LR 03/ AAA). Η μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί όταν εμφανιστεί στην ψηφιακή οθόνη 3 το σύμβολο της μπαταρίας 5 (βλέπε εικόνα 9). Με την ενεργοποίηση της...
  • Page 43  μας. Συνιστούμε να το κάνετε αυτό στο όργανο μέτρησης τουλάχιστον μία φορά τον χρόνο. Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10. Προστασίαπεριβάλλοντος Στο τέλος της διάρκειας ζωής του οργάνου, μην το πετάτε οπουδήπο- τε, αλλά...
  • Page 44: Kezelési Utasítás

     A jel arra figyelmeztet, hogy a veszélyhelyzetek elkerülése érdekében olvassuk el a kezelési utasítás vonatkozó részeit! Ez jel az BENNING CM 9 műszeren azt jelenti, hogy a műszer kettős  szigetelésű (II. érintésvédelmi osztály). A jelzés a telep kimerülésére figyelmeztet.
  • Page 45: Biztonsági Figyelmeztetések

    3.2 egy darab védőtok, 3.3 két darab 1,5 V-os mignon elem, szállításkor a készülékbe helyezve, 3.4 egy kezelési utasítás. Elhasználódó alkatrészek: A BENNING CM 9 készüléket két darab 1,5 V-os mignon elem (IEC LR 06) táplálja. Készülékleírás Ld. 1. ábra: A mérőkészülék elölnézete Az 1.
  • Page 46: Általános Adatok

    / C°, < 18 C° vagy > 28 C°, a 23 C°-on megadott referencia értékre vonatkoztatva. 5.1.13 A BENNING CM 9 készüléket két darab 1,5 V-os micro elem (IEC LR 03/AAA) táplálja. 5.1.14 Ha a telepek feszültsége a megadott érték alá csökken, a kijelzőn meg- jelenik egy telep szimbólum.
  • Page 47: Környezeti Feltételek

    41 °C - 50 °C üzemi hőmérsékletnél a levegő megengedett nedvességtar- talma < 45 % Tárolási hőmérséklet: a BENNING CM 9 mérőkészüléket - 20 °C és + 60 °C közötti hőmérsékleten szabad tárolni. Ekkor a készülékből a telepeket ki kell venni.
  • Page 48 Hosszabb tárolás következtében fellépő felismerhető károsodások, A szokásostól eltérő szállítási igénybevételek következtében fellépő felis- merhető károsodások Ilyen esetekben a BENNING CM 9 mérőkészüléket azonnal kapcsoljuk ki, és távolítsuk el a mérési helytől, és biztosítsuk az ismételt felhasználás ellen. 9.2 Tisztítás A mérőkészülék házát kizárólag száraz, tiszta ruhával tisztítsuk.
  • Page 49: Környezetvédelem

     feszültség mentesítsük a készüléket! Áramütés veszély! A BENNING CM 9 mérőkészüléket 2 db 1,5-os micro (LR 03/ AAA) elem táplálja. Telepcsere szükséges ha a kijelzőn 3 a telep szimbólum 5 megjelenik. A BENNING CM 9 bekapcsolásakor teleppróba megy végbe.
  • Page 50 Il BENNING CM 9 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 300 V CA (per mag- giori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Page 51: Avvertenze Sulla Sicurezza

    3.3 due batterie micro da 1,5 V (IEC LR 03/ AAA) come prima dotazione inserite della pinza amperometrica, 3.4 istruzioni d’uso. Avvertenza sulle parti soggette a consumo: il BENNING CM 9 viene alimentato da due batterie micro integrate da 1,5 V (IEC LR 03/ AAA) Descrizione apparecchio Si veda ill. 1: Lato anteriore pinza Gli elementi di indicazione e comando riportati nell’ill.
  • Page 52: Dati Di Carattere Generale

    Attenzione , non si ha alcuna indicazione e alcun avvertimento in caso di sovraccarico! 5.1.3 Il BENNING CM 9 si accende e si spegne tramite il tasto O; per spegnerlo premere il suddetto tasto per circa 5 secondi. 5.1.4 RANGE, il tasto di selezione dei settori “RANGE“ M serve per selezionare i singoli settori di misurazione (6 mA, 60 mA, 600 mA, 6 A, 60 A, 100 A).
  • Page 53: Condizioni Ambientali

    °C < 18 °C o > 28 °C, in rapporto al valore della temperatura di riferimento di 23 °C. 5.1.13 Il BENNING CM 9 viene alimentato da due batterie micro da 1,5 V (IEC LR 06/ AAA). 5.1.14 Se la tensione batterie scende al di sotto della tensione di funzionamento prevista (2 V) per il BENNING CM 9, compare sul display il simbolo di una batteria.
  • Page 54: Manutenzione

    Misurazioni con il BENNING CM 9 8.1 Preparazione delle misurazioni Conservare ed usare il BENNING CM 9 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irrag- giamento solare. Forti fonti di disturbo in prossimità del BENNING CM 9 possono causare indicazioni instabili ed errori di misura.
  • Page 55: Sostituzione Delle Batterie

     sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING CM 9 viene alimentato da due batterie micro da 1,5 V (IEC LR 03/ AAA). Si rende necessaria la sostituzione delle batterie (si veda ill. 9), se sul display 3 compare il simbolo della batteria 5. In occasione dell’attivazione del BENNING CM 9 viene eseguito un test delle batterie.
  • Page 56 Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor elektriciens en elektrotechnici. De BENNING CM 9 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet wor- den gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 300 V AC (zie ook pt. 6: ‘Gebruiksomstandigheden’).
  • Page 57: Veiligheidsvoorschriften

    3.3 Twee batterijen van 1,5 V micro (IEC LR 03/ AAA) (ingebouwd) 3.4 Eén gebruiksaanwijzing Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING CM 9 wordt gevoed door twee batterijen van 1,5 V (IEC LR 03/AAA, micro) Beschrijving van het apparaat Zie fig.
  • Page 58: Algemene Kenmerken

    M RANGE, Autorange deactiveren, meetbereik kiezen en Autorange active- N Wide/50­60Hz, Compare, dieptefilter activeren en deactiveren, O HOLD/PEAK , schakelt de BENNING CM 9 aan en uit en activeert afzon- derlijke Hold-functies, P Kraag, om aanraken van aders te voorkomen...
  • Page 59: Gebruiksomstandigheden

     5.1.13 De BENNING CM 9 wordt gevoed door twee batterijen van 1,5 V (IEC LR 03/ AAA/ micro). 5.1.14 Indien de batterijen onder de minimaal benodigde spanning dalen (2 V), verschijnt het batterijsymbool 5 in het scherm. Om foutieve meetwaar- den te vermijden, dienen vervolgens onmiddellijk de batterijen vervan- gen te worden.
  • Page 60: Meten Met De Benning Cm

    Meten met de BENNING CM 9 8.1 Voorbereiden van de metingen Gebruik en bewaar de BENNING CM 9 uitsluitend bij de aangegeven werken opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direct zonlicht. Storingsbronnen in de omgeving van de BENNING CM 9 kunnen leiden tot instabiele aanduiding en/ of meetfouten.
  • Page 61: Milieu

     reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING CM 9 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterij- vak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door elektrolyt of zich zout afzet bij de batte- rijen en/ of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
  • Page 62: Instrukcja Obsługi

    środowisku suchym. Przyrządu nie wolno używać do pomiarów w obwodach elektroenergetycznych o napięciu znamionowym powyżej 300 V AC (Dalsze szczegóły w punkcie 6. „Warunki środowiskowe”). W niniejszej instrukcji obsługi oraz na przyrządzie BENNING CM 9 zastosowa- no następujące symbole: PRACA Z PRZEWODAMI POD WYSOKIM NAPIĘCIEM JEST DO- ZWOLONA.
  • Page 63 3.3 Dwie baterie 1,5 V typu micro (IEC LR 03/ AAA) zamontowane w przy- rządzie jako oryginalne wyposażenie, 3.4 Instrukcja obsługi Części podlegające zużyciu: Miernik BENNING CM 9 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu micro (IEC LR 03/ AAA). 4. Opisprzyrządu Patrz Rysunek 1: Panel przedni przyrządu Zaznaczone na Rys.
  • Page 64: Informacje Ogólne

    M RANGE (Zakres), dezaktywacja funkcji AutoRange, wybierz zakres pomia- rowy I aktywuj AutoRange N Wide/50­60Hz, Compare, aktywacja filtra dolnoprzepustowego, O HOLD/PEAK , służy do włączania i wyłączania miernika BENNING CM 9 oraz aktywacji poszczególnych funkcji Hold, P Wypukłośćsondyprądowej, zabezpieczenie przed dotknięciem przewodu.
  • Page 65 °C < 18 °C lub > 28 °C, związany z wartością dla temperatury odniesienia 23 °C. 5.1.13 Miernik BENNING CM 9 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu micro (IEC LR 03/ AAA). 5.1.14 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego, wówczas na wyświetlaczu miernika BENNING CM 9 pojawi się...
  • Page 66 Wpływ pola magnetycznego przewodów równoległych: 0,002 % wartości typowej. 8. Wykonywaniepomiarówprzyużyciumiernika B ENNINGCM9 8.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru Miernik BENNING CM 9 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wyspe- cyfikowanym przedziale temperatur. Należy unikać ciągłej izolacji. Źródła silnych zakłóceń w pobliżu przyrządu BENNING CM 9 mogą powo- dować...
  • Page 67: Wymiana Baterii

     się, że nie znajduje się on pod napięciem. Niebezpieczeństwo porażeniaprądemelektrycznym! Miernik BENNING CM 9 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu micro (IEC LR 03/ AAA). Jeżeli na wyświetlaczu 1 pojawi się symbol baterii 3, wówczas konieczna jest wymiana baterii (patrz Rysunek 9).
  • Page 68 Внимание, следуйте указаниям технической документации!  Указывает на инструкции руководства по эксплуатации, соблюде- ние которых обязательно для безопасной эксплуатации. Данный символ на приборе BENNING CM 9 указывает на полную  изоляцию прибора (класс защиты II). Символ появляется на приборе при разряженной батарее.
  • Page 69 пользователем. Ремонт и сервис может осуществляться толькоквалифицированнымперсоналом. 3. Объемпоставки В объем поставки токоизмерительных клещей BENNING CM 9 входит: 3.1 Прибор CM 9 – 1 шт. 3.2 Защитная сумка – 1 шт. 3.3 Батарея тип IEC LR 03/ AAA 1,5 В (для первоначального оснащения...
  • Page 70: Общая Информация

    мигает 3 раза индикация «AutoHold» K и раздаются два звуковых сигнала с промежутком времени около 1 с. Функция AutoHold теперь активирована. Для деактивации функции AutoHold, выключите BENNING CM 9 и включите его заново, путем короткого нажима на кнопку «HOLD/PEAK» O. 5.1.8 Кнопка...
  • Page 71 окружающей среды на 1 °С составляет 0,2 от предела допускаемой погрешности (при выходе из диапазона 23 °C ± 5 °С). 5.1.13 Мультиметр BENNING CM 9 поставляется в комплекте с двумя батареями тип IEC 6 LR 03/ AAA 1,5 В 5.1.14 При разряде батареи ниже допустимого уровня на дисплее...
  • Page 72 8. Проведениеизмеренийприбором B ENNINGCM9 8.1 Подготовкакпроведениюизмерений Используйте и храните прибор согласно указаний данного руководства. Из- бегайте продолжительного хранения прибора. Источники сильных электромагнитных помех в непосредственной близости от прибора BENNING CM 9 могут вызвать нестабильность показаний и ошибки измерений. Для облегчения управления...
  • Page 73  Перед разборкой прибора убедитесь, что он не находится поднапряжением! Прибор BENNING CM 9 работает от двух батареек тип IEC 6 LR 03/ AAA 1,5 В. Прибор работает от вольтовой батареи типа «Крона». В случае появления на дисплее 3 символа батареи 5 следует заменить батарею. При включе- нии...
  • Page 74 BENNING CM 9, kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür ve 300 V AC ‘den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Page 75 3.3 İki adet 1,5 V micro Batarya (IEC LR 03/ AAA), ilk donanım için cihaz içine yerleştirilmiş durumda, 3.4 Bir adet Kullanma Talimatı Aşınan parçalar için uyarı: BENNING CM 9, iki adet 1,5 V micro batarya (IEC LR 03/ AAA) tarafından beslenir 4.CihazTanımı Bakınız Resim 1: Cihaz ön yüzü.
  • Page 76: Genel Bilgiler

    5.1.12 Ölçüm değerinin ısı katsayısı: 0,2 x (belirtilen ölçüm kesinliği)/ ºC < 18 °C veya > 28 °C, referans ısısı 23 °C’ye bağlı olarak. 5.1.13 BENNING CM 9, iki adet 1,5 V micro Batarya tarafından beslenir (IEC LR 03/ AAA).
  • Page 77 41 °C ila 50 °C arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az, Depolama ısısı: BENNING CM 9, - 20 °C ila + 60 °C arasında depolanabilir (hava nemi % 0 ila % 80 arasında). Bu sırada batarya cihazdan çıkartılmalıdır.
  • Page 78  B ENNINGCM9’ü açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale  getiriniz! Elektrik tehlikesi! BENNING CM 9 iki adet entegre 1,5 V micro batarya (IEC LR 03/ AAA) tara- fından beslenir. Batarya değişimi (bkz. Resim 9), ancak göstergede 3 batarya sembolü 5 orta- ya çıktığında gereklidir.
  • Page 79 Belirtilmiş olan ölçüm sonuçlarının kesinliğini elde edebilmek için cihaz düzenli olarak bizim fabrika servisimiz tarafından kalibre edilmelidir. Bir yıllık bir kalibras- yon aralığını tavsiye ederiz. Bunun için cihazı aşağıdaki adrese gönderiniz: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert Bosch Str. 20 D –...

Ce manuel est également adapté pour:

Cm 9-2044682044685Cm 9Cm 11044065 ... Afficher tout

Table des Matières