Masquer les pouces Voir aussi pour CM 11:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Notice d'emploi
F
Instrucciones de servicio
E
Návod k obsluze
Εγχειρίδιο λειτουργίας
Istruzioni d'uso
I
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
Kullanma Talımati
CAT IV
300V
CAT III
600V

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Benning CM 11

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operating manual  Notice d‘emploi Instrucciones de servicio Návod k obsluze  Εγχειρίδιο λειτουργίας  Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing  Instrukcja obsługi  Руководство по эксплуатации  Kullanma Talımati  CAT IV 300V CAT III 600V...
  • Page 2 Bedienungsanleitung Operating manual  Notice d‘emploi Gebruiksaanwijzing  Mehrsprachige Anleitung unter www.benning.de Multilingual manuals at CAT IV 300V CAT III 600V...
  • Page 3 Voorzijde van het apparaat Fig. 1: Partie avant de l‘appareil Rys. 1: Panel przedni przyrządu Fig. 1: Parte frontal del equipo Рис. 1: Вид спереди Obr. 1: Přední strana přístroje Resim 1: Cihaz önyüzü Σικόνα 1: Μπροστινή όψη BENNING CM 11 11/ 2018...
  • Page 4 σχήμα 3: μέτρηση AC-τάσης ill. 3: Misura tensione alternata Fig. 3: Meten van wisselspanning Rys.3: Pomiar napięcia przemiennego Рис. 3. Измерение напряжения переменного тока Resim 3: Alternatif Gerilim Ölçümü CAT IV 300V CAT III 600V BENNING CM 11 11/ 2018...
  • Page 5 Medición de resistencia obr. 5: Měření odporu σχήμα 5: Μέτρηση αντίστασης ill. 5: Misura di resistenza Fig. 5: Weerstandsmeting Rys.5: Pomiar rezystancji Рис. 5. Измерение сопротивления Resim 5: Direnç Ölçümü CAT IV 300V CAT III 600V BENNING CM 11 11/ 2018...
  • Page 6 Remplacement des piles Fig. 7: Cambio de pila obr. 7: Výměna baterií σχήμα 7: Αντικατάσταση μπαταριών ill. 7: Sostituzione batterie Fig. 7: Vervanging van de batterijen Rys.7: Wymiana baterii Рис. 7. Замена батарейки Resim 7: Batarya Değişimi BENNING CM 11 11/ 2018...
  • Page 7: Table Des Matières

    Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING CM 11 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen und darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als CAT IV 300 V oder CAT III 600 V eingesetzt werden (Näheres hierzu in Abschnitt 6. “Umgebungsbedingungen”).
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    3.6 eine Bedienungsanleitung. Hinweis auf Verschleißteile: Das BENNING CM 11 wird von zwei 1,5-V-Micro-Batterien (IEC LR03/ AAA) gespeist. Die oben genannten Sicherheitsmessleitungen (geprüftes Zubehör, T.Nr. 044145) entspre- chen CAT III 1000 V/CAT IV 600 V und sind für einen Strom von 10 A zugelassen.
  • Page 9: Allgemeine Angaben

    Tastenbetätigung oder automatisch nach ca. 30 s. 5.1.9 Die Messrate des BENNING CM 11 beträgt nominal 2 Messungen pro Sekunde für die Digitalanzeige. 5.1.10 Das BENNING CM 11 wird durch den Drehschalter 5 ein- oder ausgeschaltet. Aus- schaltstellung “OFF”.
  • Page 10: Elektrische Angaben

    Bei Arbeitstemperatur von 0 °C bis 40 °C: relative Luftfeuchte kleiner 80 %, nicht kondensierend. Lagerungstemperatur: Das BENNING CM 11 kann bei Temperaturen von - 10 °C bis + 60 °C, relative Luftfeuchte kleiner 80 %, ohne Batterien gelagert werden.
  • Page 11: Messen Mit Dem Benning Cm

    V-Ω-Buchse (positive) K für Spannungs-, Widerstandsmessungen und Durch gangs prü- fungen, rot markiert, des BENNING CM 11 gegenüber Erdpotential liegen darf, beträgt 300 V CAT IV/ 600 V CAT III. Mit dem Drehschalter 5 des BENNING CM 11 die gewünschte Funktion V oder V ...
  • Page 12: Instandhaltung

    Fehlern bei Messungen, Erkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen Bedingungen und Erkennbaren Folgen von außerordentlichen Transportbeanspruchungen. In diesen Fällen ist das BENNING CM 11 sofort von der Messstelle zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern. 9.2 Reinigung Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen und trockenen Tuch (Ausnahme spe- zielle Reinigungstücher).
  • Page 13: Technische Daten Des Messzubehörs

    Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Kommune. 9.4 Kalibrierung BENNING garantiert die Einhaltung der in der Bedienungsanleitung aufgeführten technischen Spezifikationen und Genauigkeitsangaben für das erste Jahr nach dem Auslieferungsdatum. Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss das Gerät regel- mäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden.
  • Page 14 The BENNING CM 11 is intended for making measurements in dry environment. It must not be used in power circuits with a nominal voltage higher than CAT IV 300 V or CAT III 600 V (More details in Section 6.
  • Page 15: Safety Note

    3.6 One Operating Manual Note on consumable parts: The BENNING CM 11 is supplied by two 1.5 V micro-batteries (IEC LR 03/ AAA) The above mentioned safety leads (tested spare part, part no. 044145) are approved in accord- ance with CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V and for a current up 10 A.
  • Page 16: General Information

    The measuring rate of the BENNING CM 11 amounts nominally to 2 measurements per second for the digital display. 5.1.10 The BENNING CM 11 is switched on and off with the rotary switch 5 . Shutdown posi- tion “OFF”. 5.1.11 The BENNING CM 11 switches off automatically after approx.
  • Page 17: Electrical Specifications

    For operating temperatures from 0 °C to 40 °C: relative air humidity lower than 80 %, non- condensing Storage temperature: The BENNING CM 11 can be stored at temperatures between - 10 °C and + 60 °C, at a relative air humidity lower than 80 % without batteries.
  • Page 18: Continuity Test

    - V - Ω socket (positive) K for voltage and resistance measurements and continuity testing (marked red) of the BENNING CM 11 against ground, amounts to 300 V CAT IV/ 600 V CAT III. Use the rotary switch 5 to select the required function V or V ...
  • Page 19: Maintenance

    Before opening the BENNING CM 11, make sure that it is free of voltage! Electrical danger! The BENNING CM 11 is supplied by means of two 1.5 V batteries of type AAA (IEC LR03). Battery replacement is required, if the battery symbol appears on the display 9 .
  • Page 20: Technical Data Of The Measuring Accessories

     9.4 Calibration Benning guarantees compliance with the technical and accuracy specifications stated in the operating manual for the first 12 months after the delivery date. To maintain the specified accuracy of the measurement results, the instrument must be recali- brated at regular intervals by our factory service.
  • Page 21 300 V ou CAT III 600 V (pour de plus amples informations, consulter la section « Conditions d’environnement »). Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d’emploi et sur le BENNING CM 11 : Permet le déplacement et l’application autours d’un conducteur actif non isolé.
  • Page 22: Consignes De Sécurité

    3.6 Une notice d’emploi. Remarque concernant les pièces d’usure : Le BENNING CM 11 est alimenté par deux piles de 1,5 V (CIE LR03/ AAA). Les câbles de mesure de sécurité (accessoires contrôlés, réf 044145) mentionnés ci-dessus correspondent à CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V et sont homologués pour un courant de 10 A.
  • Page 23: Indications Générales Du Multimètre Numérique À Pince Électrique

    » disparaît de l’écran 9 . 5.1.12 Le BENNING CM 11 est alimenté par deux piles rondes de 1,5 V ( CIE LR03/ AAA/ micro ). 5.1.13 Quand la tension de pile tombe au-dessous de la tension de travail du BENNING CM 11, un symbole de pile apparaît sur l’affichage 9 .
  • Page 24: Conditions D'environnement

    Conditions d’environnement Le BENNING CM 11 est conçu pour procéder à la mesure dans des environnements secs, Hauteur barométrique pour les mesures : maximum 2000 m, - Catégorie de surtension : CIE 60664/ CIE 61010 → 300 V catégorie IV; 600 V catégorie III, Degré d’encrassement : 2 (EN 61010-1), Type de protection : IP 30 (DIN VDE 0470-1 CIE/ EN 60529), IP 30 signifie: protection contre l’accès aux composants dangereux et protection contre...
  • Page 25: Domaines De Résistance

    BENNING CM 11 à la terre est de 300 V CAT IV/ 600 V CAT III. Sélectionnez la fonction souhaitée « V »...
  • Page 26: Mesure De Courant

    5 . Amenez le BENNING CM 11 en position initiale avec la touche de mise à zéro « ZERO » 6 . Actionnez le levier  et saisir au centre le câble à un conducteur traversé par du courant à...
  • Page 27: Remplacement Des Piles

    Avant d’ouvrir le BENNING CM 11, l’isoler impérativement de toute source de tension ! Danger d’électrocution ! Le BENNING CM 11 est alimenté par deux piles de 1,5 V ( CIE LR03/ AAA ). Un remplacement des piles est nécessaire lorsque le symbole de la pile apparaît sur l’affichage 9 .
  • Page 28 El equipo BENNING CM 11 está previsto para empleo en ambiente seco y no puede ser empleado en circuitos con tensión nominal superior a CAT IV 300 V ó CAT III 600 V (para más detalles, ver sección 6, “Condiciones ambientales“)
  • Page 29 3.6 Instrucciones de servicio Piezas propensas al desgaste: El multímetro digital BENNING CM 11 es alimentado de dos pilas 1,5 V (2 x 1,5 V IEC LR03/ AAA, micro). Mencionar el cable de seguridad (repuesto testeado, a-no. 044145) son aprobados en concordancia con CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V y para corrientes superiores 10 A.
  • Page 30 9 . 5.1.12 El BENNING CM 11 es alimentado con dos pilas 1,5 V (IEC LR03/ AAA/ micro). 5.1.13 En el display 9 aparece el símbolo de batería, cuando la tensión de la pila cae hasta ser inferior a la tensión de trabajo prevista del BENNING CM 11.
  • Page 31: Rangos De Tensión Alterna

    Con temperatura de funcionamiento de 0 °C a 40 °C: humedad relativa inferior a 80 %, sin condensación. Temperatura de almacenamiento: El dispositivo BENNING CM 11 debe almacenarse sin baterías, con una temperatura ambiente de - 10 °C a + 60 °C y una humedad relativa inferior a 80 %.
  • Page 32: Control De Continuidad

    - V -Ω (positiva) K para mediciones de tensiones, de resistencias y para controles de conti- nuidad, marcado de rojo, del BENNING CM 11 frente a tierra, es de 300 V CAT IV/ 600 V CAT III. Mediante el conmutador disco 5 seleccionar la función deseada V ó...
  • Page 33: Medición De Resistencia

    Así se elimina todo tipo de tensiones del BENNING CM 11 antes de abrir el equi po: Retire primero el BENNING CM 11 y ambos cables de medición de seguridad del objeto de medición.
  • Page 34 Desplazar el conmutador disco 5 a la posición „OFF„. Colocar el BENNING CM 11 sobre su lado frontal y soltar el tornillo de la taba de pilas. Levantar la tapa de pilas (en la zona de los ahondamientos de la carcasa) y quitarlo de la parte inferior.
  • Page 35 V návodu k obsluze a na přístroji BENNING CM 11 jsou používány následující symboly: Je dovoleno přiložit NEBEZPEČNĚ AKTIVNÍ vodiče nebo je odstranit.  Tento symbol upozorňuje na nebezpečí úrazu elektrickým prou d em.  Tento symbol upozorňuje na nebezpečí při používání přístroje BENNING CM 11. (Řiďte se dokumentací!)  Tento symbol na přístroji BENNING CM 11 znamená, že je přístroj opatřen ochrannou izolací (ochranná třída II). Tento symbol se zobrazí při vybité baterii. Tento symbol označuje „zkoušku průchodu proudu“. Bzučák slouží pro akustický výstup výsledku. (DC) Stejnosměrné napětí nebo proud.  (AC) Střídavé napětí nebo proud. Uzemnění (napětí vůči zemi).
  • Page 36 3.4 1 ks kompaktní ochranná taška, 3.5 2 ks 1,5 V mikrotužkové baterie (IEC LR03/AAA), 3.6 návod k obsluze. Upozornění na díly podléhající rychlému opotřebení: - P řístroj BENNING CM 11 je napájen dvěma 1,5 V mikrotužkovými bateriemi (2 x 1,5 V IEC LR03/AAA). - V ýše uvedené bezpečnostní měřící kabely (přezkoušené příslušenství, nr. 044145) odpoví- dají CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V a jsou schváleny pro proud 10 A. Popis přístroje Viz obrázek 1:...
  • Page 37 5 z polohy „OFF“ nebo pokud použijete žluté tlačítko osvět- lení  . Automatické vypínání lze deaktivovat stisknutím tlačítka HOLD 8 a současně přepnutím přístroje BENNING CM 11 z polohy spínače „OFF“. Symbol na displeji 9 zhasne. 5.1.12 BENNING CM 11 je napájen 1,5 V bateriemi (IEC LR03/ AAA/ micro). 5.1.13 Pokud napětí baterií poklesne pod minimální hodnotu požadovanou BENNING CM 11, na displeji 9 se zobrazí symbol baterie. 5.1.14 Doba životnosti baterií závisí na použité funkci měření a činí přibližně 30-100 hodin bez používání akustické zkoušky průchodnosti a osvětlení pozadí. (Alkalické baterie) 5.1.15 Teplotní koeficient změřené hodnoty: 0,1 x (udávaná přesnost měření)/ °C < 18 °C nebo > 28 °C, vztaženo na hodnotu refe-...
  • Page 38 60,00 kΩ 10 Ω ± (1 % hodnoty měření + 2 číslice) 600 V AC/DC 600,0 kΩ 100 Ω ± (1 % hodnoty měření + 2 číslice) 600 V AC/DC 7.6 Zkouška průchodu proudu Napětí naprázdno: cca 3 V, max. zkušební proud 1 mA. Při odporu nižším než 100 Ω se rozezní zabudovaný bzučák. BENNING CM 11 11/ 2018...
  • Page 39: Měření Odporu

    Měření stejnosměrného napětí Viz obr. 3: Měření střídavého napětí 8.3 Měření proudu Na vstupní zdířky J a K přístroje BENNING CM 11 nepřivádějte žádné napětí!  Případně odpojte připojená bezpečnostní měřicí vedení. U měření stejnosměr- ného proudu dbejte na správnou polaritu! Šipka na měřicích kleštíc zobrazuje technický...
  • Page 40: Výměna Baterií

    Dříve než přístroj BENNING CM 11 otevřete, odpojte jej od napětí: - N ejdříve z měřeného objektu odpojte přístroj BENNING CM 11 a obě bezpečnostní měřicí vedení. - Odpojte oba měřící kabely od BENNING CM 11. - Otočným spínačem 5 zvolte funkci „OFF“. Proudový adaptér s kleštěmi BENNING CM 11 není vybaven pojistkou. 9.1 Zajištění přístroje Za určitých podmínek nemůže být bezpečnost při používání BENNING CM 11 zajištěna, například při: - zřejmém poškození krytu přístroje, - chybách při měření, - zřejmých následcích delšího chybného skladování a - zřejmých následcích špatného transportu. V těchto případech BENNING CM 11 ihned vypněte, odpojte od měřených bodů a zajistěte, aby přístroj nemohl být znovu použit jinou osobou.
  • Page 41 1,4 m, AWG 18, podmínky okolí: barometrická výška při měření: maximálně 2000 m, teplota 0 °C až + 50 °C, vlhkost 50 % až 80 % - P oužívejte vodiče jen v bezvadném stavu a takovým způsobem, který odpovídá tomuto návodu, protože v opačném případě může být poškozena k tomu určená ochrana. Vyřaďte vodič, pokud je izolace poškozená nebo pokud došlo k přerušení ve vedení/zástrčce. - Nedotýkejte se holých kontaktních hrotů. Dotýkejte se pouze rukojeti! - Zasuňte zahnuté přípojky do zkoušecího nebo měřícího přístroje. 11. Ochrana životního prostředí Po ukončení životnosti přístroje prosím předejte přístroj příslušným sběrným místům na likvidaci. BENNING CM 11 11/ 2018...
  • Page 42 Οδηγίες για τον χρήστη Οδηγίες ασφαλείας Λίστα αντικειμένων που περιέχονται στην συσκευασία Περιγραφή του οργάνου Γενικά δεδομένα Συνθήκες περιβάλλοντος Ηλεκτρικά δεδομένα Μετρώντας με το BENNING CM 11 Συντήρηση 10. Τεχνικά χαρακτηριστικά των εξαρτημάτων μέτρησης 11. Προστασία περιβάλλοντος Οδηγίες για τον χρήστη Το Εγχειρίδιο λειτουργίας απευθύνεται σε: ηλεκτρολόγους και...
  • Page 43 - Τ α αναφερόμενα παραπάνω καλώδια ασφαλείας (δοκιμασμένο ανταλλακτι κ ό, κωδικός 044145) παρέχονται σύμφωνα με το CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V και για ρεύμα μέχρι 10 A. Περιγραφή του οργάνου Βλέπε σχήμα 1: Μπροστινή όψη Η οθόνη και τα στοιχεία χειρισμού που φαίνονται στο σχήμα 1 περιγράφονται παρακάτω:  Τσιμπίδες μέτρησης, για να πιάσουν τον μονό αγωγό που περιέχει το εναλλασσόμενο ρεύμα 2 Προστασία τσιμπίδων, προστατεύει τον χρήστη από κατά λάθος επαφή με τον αγωγό -Πλήκτρο (κίτρινο), απεικονίζει την φωτεινότητα στο display   Μοχλός ανοίγματος, για άνοιγμα και κλείσιμο των τσιμπίδων του ρεύμα τ ος 5 Περιστρεφόμενος διακόπτης, για επιλογή του είδους μέτρησης BENNING CM 11 11/ 2018...
  • Page 44 βαση στην αμέσως υψηλότερη περιοχή μετρήσεων (V και A). Με εκ νέου πάτημα (2 δευτερόλεπτα) του πλήκτρου γίνεται επαναφορά στην αυτόματη επιλογή περιοχής μετρήσεων. 5.1.8 Με το κίτρινο πλήκτρο φωτισμού  ανάβει ο φωτισμός της οθόνης 9 . Απενεργοποίηση μέσω εκ νέου ενεργοποίησης του πλήκτρου ή αυτόματα μετά από περ. 30 s. 5.1.9 Ο ρυθμός μέτρησης του BENNING CM 11 ανέρχεται ονομαστικά σε 2 μετρήσεις το δευτερόλεπτο για την ψηφιακή οθόνη. 5.1.10 Το BENNING CM 11 ανάβει και σβήνει με το περιστρεφόμενο διακόπτη 5 . Για να σβή- σετε το μηχάνημα στρέψτε το διακόπτη στη θέση “OFF”. 5.1.11 Το BENNING CM 11 απενεργοποιείται αυτόματα ύστερα από περ. 15 λεπτά (η λειτουρ- γία APO, Auto-Power-Off είναι ενεργή όταν εμφανίζεται το σύμβολο...
  • Page 45  Συνθήκες περιβάλλοντος - Τ ο BENNING CM 11 κατασκευάστηκε για να κάνεις μετρήσεις σε στεγνό περιβάλλον - Μ έγιστο βαρομετρικό υψόμετρο για μετρήσεις: 2000 m, - Κατηγορία υπέρτασης: IEC 60664/ IEC 61010 → 300 V κατηγορία IV; 600 V κατηγορία III, - Τάξη ρύπανσης: 2 (EN 61010-1), - Τάξη προστασίας: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529) Τ ο IP 30 σημαίνει: Προστασία από πρόσβαση σε επικίνδυνα μέρη και προστασία από στερεές προσμίξεις διαμέτρου > 2,5 mm, (3 - πρώτο ψηφίο). Καμία προστασία στο νερό, (0 - δεύτερο ψηφίο). - Θερμοκρασία λειτουργίας και αντίστοιχη υγρασία: Γ ια θερμοκρασία λειτουργίας από 0 °C έως 40 °C: σχετική υγρασία μικρότερη από 80 %, χωρίς συμπύκνωση. - Θ ερμοκρασία αποθήκευσης: Το BENNING CM 11 μπορεί να αποθηκευτεί σε θερμοκρασίες...
  • Page 46: Έλεγχος Συνέχειας

    Ο ενσωματωμένος βομβητής ηχεί όταν η αντίσταση είναι λιγότερη από 100 Ω. Μετρώντας με το BENNING CM 11 8.1 Προετοιμασία για τη μέτρηση Χρησιμοποιήστε και αποθηκεύστε το BENNING CM 11 μόνο κάτω από τις σωστές συνθήκες θερμοκρασίας που ορίζονται . Να αποφεύγετε πάντα την μεγάλη έκθεση στον ήλιο. - Ελέγξτε την τάση και την έντασης που καθορίζονται στα καλώδια μέτρησης ασφαλείας. Τα καλώδια μέτρησης που παρέχονται με την συσκευή είναι κατάλληλα για την τάση και το...
  • Page 47 Πριν ανοίξετε το BENNING CM 11, σιγουρευτείτε ότι δεν είναι υπό τάση! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Οποιαδήποτε εργασία που πρέπει να γίνει στο BENNING CM 11 όταν είναι υπό τάση πρέπει να γίνεται μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Ειδική διαδικασία θα πρέπει να...
  • Page 48: Αντικατάσταση Μπαταρίας

     9.3 Αντικατάσταση μπαταρίας  Πριν ανοίξετε το BENNING CM 11, σιγουρευτείτε ότι δεν είναι υπό τάση! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Το BENNING CM 11 τροφοδοτείται από δύο 1,5 V μπαταρίες (IEC LR03/AAA). Οι μπαταρίες θα πρέπει να αντικαθίστανται όταν το σύμβολο της μπαταρίας εμφανίζεται στην οθόνη 9 . Για να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τα παρακάτω: - Αποσυνδέστε τα καλώδια μέτρησης από το υπό μέτρηση κύκλωμα.
  • Page 49 Il BENNING CM 11 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a CAT IV 300 V o CAT III 600 V (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Page 50: Avvertenze Sulla Sicurezza

    3.6 istruzioni d’uso. Avvertenza sulle parti soggette a consumo: Il BENNING CM 11 viene alimentato da due batterie da 1,5 V (2 x 1,5 V IEC LR03/AAA). I cavetti di sicurezza sopra menzionati (accessori collaudati, codice ricambio 044145) corri- spondono a CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V e sono ammessi per una corrente di 10 A.
  • Page 51: Dati Di Carattere Generale

    La velocità nominale di misurazione per l’indicazione digitale del BENNING CM 11 è di 2 misurazioni al secondo. 5.1.10 Il BENNING CM 11 viene acceso e spento con la manopola 5 . Posizione di spegni- mento: “OFF”. BENNING CM 11 si spegne da solo dopo circa 15 min (quando Auto-Power-Off 5.1.11...
  • Page 52: Dati Elettrici

    > 2,5 mm di diametro, (3 - prima cifra). Nessuna protezione contro l’acqua, (0 - seconda cifra). Temperatura di funzionamento ed umidità relativa dell’aria: Temperatura di esercizio da 0 °C a 40 °C; umidità relativa inferiore all‘80 %, senza condensa. Temperatura di immagazzinaggio: BENNING CM 11 può essere immagazzinato a tem- perature comprese fra - 10 °C fino a + 60 °C, con umidità relativa inferiore al 80 %, senza batterie.
  • Page 53: Misure Con Il Benning Cm

    K per V-Ω (polo positivo) per misure di tensione, resistenza e per prove di continuità, evi- denziata in rosso, del multimetro BENNING CM 11 rispetto al potenziale di terra, è di 300 V CAT IV/ 600 V CAT III. Con la manopola 5 selezionare sul BENNING CM 11 la funzione desiderata V ó V ...
  • Page 54: Sostituzione Della Batteria

    Prima di aprire il BENNING CM 11 assicurarsi che esso non sia sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING CM 11 viene alimentato da due batterie da 1,5 V (IEC LR03/AAA). Si rende neces- saria la sostituzione delle batterie, se sul display 9 compare il simbolo della batteria Modalità...
  • Page 55 9.4 Taratura BENNING garantisce la conformità delle specifiche tecniche e l’accuratezza delle informazioni contenute nel manuale di istruzioni per il primo anno dalla data di spedizione. Per conservare la precisione indicata dei risultati delle misure, l’apparecchio deve essere sottoposto a taratura ad intervalli regolari presso il nostro servizio assistenza.
  • Page 56 Elektriciens. Elektrotechnici. De BENNING CM 11 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan CAT IV 300 V of CAT III 600 V. (zie ook pt. 6: „Gebruiksomstandigheden“).
  • Page 57 3.6 Eén gebruiksaanwijzing. Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING CM 11 wordt gevoed door twee microbatterijen 1,5 V (IEC LR03/ AAA). De bovengenoemde veiligheidsmeetkabels (getest toebehoren, art. nr. 044145) voldoen aan CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V en zijn toegestaan voor een stroom van 10 A.
  • Page 58: Algemene Kenmerken

    BENNING CM 11 tegelijk vanuit de schakelaarstand “OFF” in te schakelen. Het -pictogram op het display 9 verdwijnt. 5.1.12 De BENNING CM 11 wordt gevoed door twee batterijen van 1,5 V (IEC LR03/ AAA/ micro). 5.1.13 Indien de batterijen onder de minimaal benodigde spanning dalen, verschijnt het bat- terijsymbool in het scherm 9 .
  • Page 59: Gebruiksomstandigheden

     Gebruiksomstandigheden De BENNING CM 11 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in droge ruimtes. Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m. maximaal Categorie van overbelasting: IEC 60664/ IEC 61010 → 300 V categorie IV; 600 V categorie III, Beschermingsgraad stofindringing: 2 (EN 61010-1) Beschermingsgraad: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529) B etekenis IP 30: Het eerste cijfer (3); Bescherming tegen binnendringen van stof en vuil >...
  • Page 60: Meten Met De Benning Cm

    COM-bus J , zwart - V -Ω bus (positief) K , voor het meten van spanningen, weerstan den en doorgangstest, rood, van de multimeter BENNING CM 11 ligt t.o.v. aarde, mag maximaal 300 V CAT IV/ 600 V CAT III bedragen.
  • Page 61: Onderhoud

    - Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de rood gemerkte contactbus V-Ω K van de BENNING CM 11. Leg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpunten. Als de weerstand tussen de meetpunten lager is dan 100 Ω, klinkt de in de BENNING CM 11 ingebouwde zoemer. Zie fig 6:...
  • Page 62: Technische Gegevens Van Veiligheidsmeetkabelset

    De BENNING CM 11 mag nooit onder spanning staan als het apparaat geopend wordt. Gevaarlijke spanning! De BENNING CM 11 wordt gevoed door twee batterijen van 1,5 V (IEC LR03/ AAA). Als het bat- terijsymbool op het display 9 verschijnt, moeten de batterijen worden vervan gen.
  • Page 63: Instrukcja Obsługi

    Niniejszy symbol wskazuje na źródła zagrożenia podczas używania przyrządu BENNING CM 11 (patrz dokumentacja).  Niniejszy symbol znajdujący się na przyrządzie BENNING CM 11 ws k azuje, że przyrząd posiada izolację ochronną (klasa ochronności II). Niniejszy symbol pojawia się na wyświetlaczu w celu wskazania rozładowania baterii.
  • Page 64 3.3 Jeden bezpieczny kabel pomiarowy, czerwony (L = 1,4 m) 3.4 Jeden kompaktowy futerał ochronny 3.5 Dwie baterie miniaturowe 1,5 V (IEC LR 03/ AAA) 3.6 Jedna instrukcja obsługi Uwagi dotyczące części podlegających zużyciu: Miernik BENNING CM 11 zasilany jest z dwóch baterii miniaturowych 1,5 V (IEC LR 03/ AAA). - W yżej wymienione bezpieczne kable pomiarowe (akcesoria pomiarowe, nr części 044145) zostały zaaprobowane na zgodność z kategorią III 1000 V/ IV 600 V dla prądu do 10 A. Opis przyrządu...
  • Page 65 BENNING CM 11 przy przełączniku znajdującym się w położeniu „OFF”. Symbol na wyświetlaczu 9 zgaśnie. 5.1.12 Miernik BENNING CM 11 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V (IEC LR03/ AAA/ mikro). 5.1.13 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego, wówczas na wyświetlaczu 9 miernika BENNING CM 11 pojawi się symbol baterii.
  • Page 66  5.1.18 Największe rozwarcie cęgów: 23 mm Warunki środowiskowe - Przyrząd BENNING CM 11 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w środowisku suchym, - Maksymalna wysokość nad poziomem morza dla wykonywanych pomiarów: 2000 m, - Kategoria przepięciowa: IEC 60664/ IEC 61010 → 300 V kategoria IV; 600 V kategoria III, Klasa zanieczyszczenia: 2 (EN 61010-1), - Stopień ochrony obudowy: IP 30 (IEC/ EN 60529) Stopień ochrony IP 30: Ochrona przed dostępem do niebezpiecznych części oraz ochrona przed zanieczyszczeniem ciałami stałymi o wymiarach > 2,5 mm (3 - pierwsza cyfra). Brak ochrony przed wodą (0 - druga cyfra) Temperatura pracy i wilgotność względna: Przy temperaturze roboczej od 0 °C do 40 °C: względna wilgotność powietrza poniżej 80% nie powoduje powstania kondensatu. Temperatura przechowywania: Urządzenie BENNING CM 11 może przy temperaturach od - 10 °C do + 60 °C i względnej...
  • Page 67: Pomiar Napięcia

    ± (1 % odczytu + 2 cyfry) 600 V AC/DC 7.6 Sprawdzenie ciągłości obwodu Napięcie jałowe ok. 3 V, maks. prąd pomiarowy 1 mA Sygnalizacja dźwiękowa zadziała gdy rezystancja jest mniejsza niż < 100 Ω. Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING CM 11 8.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru Miernik BENNING CM 11 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wyspe c yfikowanym przedziale temperatur. Należy unikać ciągłej izolacji. - Sprawdzić dane dotyczące napięcia i prądu znamionowego wyspecyfiko w ane na przewo- dach pomiarowych. Napięcie znamionowe i wartości zna m ionowe prądu kabli pomiarowych dostarczonych razem z przyrządem BENNING CM 11 są zgodne z wartościami znamiono-...
  • Page 68: Pomiar Rezystancji

    - Przy użyciu przełącznika obrotowego 5 , należy wybrać wymaganą funkcję A lub A  - N acisnąć przycisk „ZERO” 6 w celu ustawienia miernika BENNING CM 11 w pozycji star- towej. - P osługując się dźwignią otwierającą  , należy uchwycić centralnie pojedynczy przewód czynny przy użyciu cęgów prądowych  miernika BENNING CM 11.
  • Page 69: Wymiana Baterii

     czalników i/ lub środków czyszczących. Na l eży upewnić się, że komora na baterię i styki baterii nie są zanieczyszczone wyciekami elektrolitu. W przypadku zanieczyszczenia elektrolitem lub obecności białego osadu w rejo n ie baterii lub na obudowie baterii, należy wyczyścić przy użyciu suchej tkaniny. 9.3 Wymiana baterii Przed otwarciem przyrządu BENNING CM 11, należy upewnić się, że nie jest  on podłączony do źródła napięcia! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Miernik BENNING CM 11 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V (IEC LR03/AAA). Jeżeli na wyświe- tlaczu 9 pojawi się symbol baterii, wówczas konieczna jest wymiana baterii W celu wymiany baterii, należy: - Odłączyć kable pomiarowe od obwodu mierzonego.
  • Page 70 Техническое обслуживание 10. Технические характеристики принадлежностей 11. Защита окружающей среды. Указания для пользователя Это Руководство по обслуживанию предназначается для - электриков и - обученного электротехнического персонала. Прибор BENNING CM 11 предусмотрен для измерения в сухой окружаю щ ей среде и не должен применяться в цепях тока с превышающим CAT IV 300 B или CAT III 600 B номи- нальным напряжением (подробнее об этом в разделе 6: «Условия окружающей среды»). В Руководстве по обслуживанию и на приборе BENNING CM 11 используют с я следующие символы: Прибор можно использовать для проведения измерений на неизолированных проводах.
  • Page 71: Указания По Технике Безопасности

    - прибор подвергся транспортировке в неблагоприятных условиях - намокли прибор или проводка к измерительному прибору. Объем поставки К объему поставки прибора BENNING CM 11 относятся: 3.1. Цифровой мультиметр – 1 штука; 3.2. Безопасный измерительный провод, черный (длина L = 1,4 м) - 1 штука; 3.3. Безопасный измерительный провод, красный (длина L = 1,4 м) - 1 штука; 3.4. Компактная защитная сумка – 1 штука. 3.5. Батарейки “Micro” на 1,5 В (IEC LR 03/ AAA) – 2 штуки. 3.6. Руководство по обслуживанию – 1 штука. Указание на быстроизнашивающиеся детали: - П рибор BENNING CM 11 питается от двух батареек “Micro” на 1,5 В (2 х 1,5 В - IEC LR 03). - И змерительные провода (категория измерений III 1000 B/ категория измерений IV 600 B, допустимый ток до 10 А, aртикул 044145). Описание прибора Смотри рис. 1. Фронтальная сторона прибора Указанные на рис. 1 элементы индикации и управления обозначаются сле д ующим обра- зом:  Измерительный клещевой захват, для охвата одножильного прово д ящего ток про- водника 2 Выступ токового клещевого захвата, предохраняет от касания про в ода...
  • Page 72: Общие Сведения

    APO, Auto-Power-Off активна, если на дисплее 9 отображается символ ). Он снова включается, если переключатель 5 из положения OFF (ВЫКЛ.) переводит- ся в положение включения или нажимается желтая кнопка подсветки  . Для деак- тивации автоматического выключения нажмите кнопку HOLD  и одно в ременно включите клещи BENNING CM 11 из положения OFF. Символ на дисплее 9 погаснет. 5.1.12 Клещи BENNING CM 11 поставляются в комплекте с двумя 1.5 В батареями типа AАА (IEC LR03). 5.1.13 При разряде батареи ниже допустимого уровня на дисплее 9 прибора появляется...
  • Page 73: Условия Окружающей Среды

    предметов диаметром более 2,5 мм, (3 - первое число). Отсутствие защиты от воды (0 - второе число). - Рабочая температура и относительная влажность: При рабочей температуре от 0 °C до 40 °C: относительная влажность воздуха ниже 80 %, не конденсированная. - Температура хранения: клещи-адаптер BENNING CM 11 можно хранить при тем- пературе от - 10 °C до + 60 °C и относительной влажности воздуха ниже 80 %, без аккумуляторов. Технические характеристики Примечание: Точность измерения определяется суммой - соответствующей доли измеренного значения...
  • Page 74 600 B AC/DC k=единица младшего разряда 7.6 Контроль прохождения тока Напряжение холостого хода: около 3 В, максимальный проверочный ток 1 мА. Встроенный зуммер выдает звуковой сигнал при сопротивлении менее 100 Ом. Проведение измерений прибором BENNING CM 11 8.1 Подготовка к проведению измерений Используйте и храните прибор согласно указаний данного руководства. Избегайте продолжительного хранения прибора. - Проверьте номинальное напряжение и ток измерительных проводов. Номинальное напряжение и ток измерительных проводов поставля е мых вместе с прибором...
  • Page 75: Измерение Сопротивления

    Стрелка на измерительных клещах показывает техническое направление тока. + → – - Вращением переключателя 5 установите режим A или A  - Привести прибор BENNING CM 11 в исходное состояние клавишей кор р екции нуля “ZERO” 6 . - Нажав на клавишу раскрытия губок 4 обхватите клещами  провод, в котором необ- ходимо произвести измерение тока. - Считайте результат измерения с экрана дисплея 9 .
  • Page 76: Замена Батарейки

    9.3 Замена батарейки  Перед вскрытием прибора BENNING CM 11 непременно снять напряжение! Опасность поражения электрическим током! Прибор BENNING CM 11 питается от двух батареек на 1,5 В (IEC LR03/AAA). Замена батарейки необходима тогда, когда на индикации 9 появляется символ батарейки Так замените батарейки: - Измерительные провода отсоединить от измеряемой схемы и выклю ч ить клещи. - Измерительные провода отсоединить от клещей.
  • Page 77 ‘dan daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”). Kullanma Talimatında ve BENNING CM 11 ‘de aşağıdaki semboller kullanılır: TEHLİKELİ AKTİF iletkenlerin yerleştirilmesi için veya bunların çıkartılması için izin verilmiştir.  Bu sembol elektrik tehlikesini belirtir.  Bu sembol BENNING CM 11 ‘in kullanılmasındaki tehlikeleri belirtir (belgelere dikkat ediniz).  BENNING CM 11 üzerindeki bu sembol, Cihazın koruyucu izolasyona sahip oldu- ğunu belirtir (koruma sınıfı II). Bu sembol, boşalmış batarya göstergesinde belirir. Bu sembol “süreklilik kontrolünü” tanımlar. Ses, akustik sonuç bildirimine yarar. (DC) Doğru Gerilim veya Doğru Akım ...
  • Page 78 Çıplak kablolarla veya ana hat taşıyıcılarında çalışırken dikkatli olunuz. Kablolara temas edilmesi elektrik çarpmasına neden olabilir. BENNING CM 11 yalnızca toprağa karşı azami 600 V iletken ile fazla gerilim kategorisi III ‘deki akım devrelerinde kullanılabilir veya toprağa karşı 300 V iletken ile fazla gerilim kategorisi IV ‘de kullanılabilir.
  • Page 79 0,1 x (belirtilen ölçüm kesinliği)/ °C < 18 °C veya > 28 °C, referans sıcaklığı 23 ºC değerine bağlı olarak 5.1.16 Cihazın ölçüleri (uzunluk x genişlik x yükseklik) = 206 x 76 x 33,5 mm Cihaz ağırlığı: 262 gr (piller dahil) 5.1.17 Ölçüm uçları ile birlikte verilmiş olan emniyet ölçüm tesisatları BENNING CM 11’in nominal gerilimi için uygundur.Ölçüm uçları koruyucu başlıklarla korunabilir. 5.1.18 En büyük pense açıklığı: 23 mm Çevre Koşulları - BENNING CM 11, yalnızca kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür, - Ölçümler sırasındaki barometrik yükseklik : Azami 2000 m...
  • Page 80  - D epolama sıcaklığı: BENNING CM 11, - 10 °C ile + 60 °C arasındaki sıcaklıklarda, % 80 altında bağıl nemde piller olmadan depolanabilir. Elektrik Bilgileri Not: Ölçüm kesinlikleri, - ölçüm değerinin göreli kısmının ve - dijitlerin sayısının (yani son hanenin sayısal adımının) toplamından oluşur. Bu ölçüm kesinliği, 23 °C ± 5 °C sıcaklıklarda ve % 80’den daha düşük göreli hava neminde geçerlidir. 7.1 Doğru Gerilim Alanı Giriş direnci ≥ 2 MΩ ‘dir. Ölçüm Alanı...
  • Page 81 - Emniyet ölçüm tesisatının sürekliliği kontrol edilmelidir. Emniyet ölçüm tesi s atının içindeki iletken kesilmiş ise emniyet ölçüm tesisatları derhal kenara ayrılmalıdır. - Çevirmeli şalterde 5 bir başka fonksiyon seçilmeden önce, emniyet ölçüm tesisatları ölçüm yerinden ayrılmalıdır. - BENNING CM 11’nin yakınındaki parazit kaynakları, sabit olmayan gösterge y e ve ölçüm hatalarına neden olabilir. 8.2 Gerilim Ölçümü  Topraklamaya karşı azami gerilime dikkat ediniz! Elektrik tehlikesi! BENNING CM 11 ‘nin kovanlarında bulunan azami gerilimler...
  • Page 82: Batarya Değişimi

    8.5 Sesli Uyarıcı ile Süreklilik Ölçümü - BENNING CM 11‘in döner şalteri 5 ile Ω/ fonksiyonunu seçin ve MAX/ MIN tuşuna 7 basın. - Siyah ölçüm tesisatını BENNING CM 11’deki COM kovanı J (siyahla işaretlenmiş) ile irtibatlayınız. - Kırmızı ölçüm tesisatını BENNING CM 11’deki V-Ω için kovanı K (kırmızı işaretlenmiş) ile irtibatlayınız. - Güvenlik ölçüm hatlarını ölçüm noktalarıyla temaslandırın. Ölçüm noktaları arasındaki direnç, 100 Ω değerinin altında olduğunda, BENNING CM 11‘e takılı olan sesli ikaz cihazı...
  • Page 83 BENNING, işletim kılavuzunda belirtilen teknik spesifikasyonların ve geçerlilik bilgilerinin tesli- mat tarihinden sonra 1 yıl boyunca yerine getirileceğini garanti eder. Belirtilmiş olan ölçüm sonuçlarının kesinliğini elde edebilmek için cihaz düzenli olarak bizim fabrika servisimiz tarafından kalibre edilmelidir. Bir yıllık bir kalibrasyon aralığını tavsiye ederiz. Bunun için cihazı aşağıdaki adrese gönderiniz: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10. Ölçüm Teçhizatinin Teknik Verileri Norm: EN 61010-031 - Topraklamaya karşı ( ) azami ölçüm gerilimi ve ölçüm kategorisi:...
  • Page 84 Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • eMail: duspol@benning.de...

Ce manuel est également adapté pour:

044067

Table des Matières