Table des Matières

Publicité

SISTEMA DI AVANZAMENTO
La lavapavimenti é mossa da un sistema elettrico composto da un motoriduttore 1
posto sulle ruote posteriori 2 e da una centralina 3 che comanda il motoriduttore per il
funzionamento di AVANTI o RETROMARCIA. .Con il selettore 10a (fi g.3) selezionare la
direzione di marcia, in avanti su "A" in retromarcia su "R"
Il pedale 10b (fi g.3) comanda la velicita di avanzamento o retromarcia della macchina.
Controllare ogni 100 ore il livello dell'olio nel motoriduttore, svitando il tappo 4, il livello
deve coincidere con la freccia rossa posta sul motoriduttore. Per il rabbocco svitare tappo
5 e introdurre l'olio. Per lo scarico, svitare tappo 7.
NB: I
L RABBOCCO PUÒ ESSERE ESEGUITO ANCHE ATTRAVERSO IL FORO
DRIVE SYSTEM
The fl oor-washer is driven by an electric system comprising one gear motor 1 on the rear
wheels 2 and one control unit 3 witch controlling the gear motor to obtain FORWARD or
REVERSE travel. Set the direction of the machine using the the selector 10a (fi g.3) on
pos. A = forward or pos. B = Reverse. The pedal 10b (fi g.3) controls the travel speed of
the machine.
Check every 100hrs the gear-motor oil level through the plug 4. The level must corrispond
on red arrow. Unscrew the plug 5 tu top up oil level. Unscrew the plug 7 to drain oil.
N
: T
OTE
HE TOP UP OIL LEVEL CAN BE EXECUTED REMOVING THE RECOVERY TANK AND THROUGH THE HOLE
SYSTÈME DE DÉPLACEMENT
Le déplacement de l'auto-laveuse est assuré par un système électrique constitué d' un
motoréducteur 1 montés sur les roues arrières 2 et d' une centrale 3 qui commande
le fonctionnement du motoréducteur, pour la MARCHE AVANT ou la MARCHE
ARRIÈRE. Sélectionner la direction de marche avec le selecteur 10a (fi g.3) sur pos. A
pour l'avancement ou sur pos. B pour la marche arrière. Avec la pédale 10b (fi g.3) on
commande la vitesse de la machine.
Controller le niveau d'huile du motoréducteur toutes les 100 h. en dévissant le couvercle
4, le niveau doit coincider avec la fl èche rouge située sur le motoréducteur. Pour l'ajout
d'huile dévisser le couvercle 5. Pour la vidange, couvercle 7.
N
:
'
B
LA MISE À NIVEAU PEUT AUSSI S
ÉFFECTUER PAR LE TROU
SISTEMA DE AVANCE
La fregadora funciona mediante un sistema eléctrico formado por un motorreductor 1
situado en las ruedas traseras 2 y por una unidad de control 3 que acciona el motorreductor
para el funcionamiento HACIA DELANTE o HACIA ATRÁS. Selecciónar la dirección de
marcha por medio del selector 10a (fi g.3) en la pos. A para el avance o en la pos. R para
la marcha atràs.
Con el pedal 10b (fi g.3) accionar la velocidad de marcha de la mquina.
Controlar cada 100 horas el nivel de aceite del motorreductor, desatornillar la tapa 4, el
nivel debe coincidir con la fl echa roja situada en el motor. Desenrosque el tapón de llenado
5 y proceda a la introducción del aceite. En caso de fuga, enroscar tapon 7,
NB: E
L COMPLEMENTO SE PUEDE EJECUTAR TAMBIÉN A TRAVÉS DE LA TABLA
FIG. 11
6
CON SERBATOIO RECUPERO SMONTATO
6 .
6
SI LE RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION EST DÉMONTÉ
6,
CON EL DESPÓSITO DE AGUA SUCIA DESMONTADO
3
.
5
4
2

ANTRIEBSSYSTEM

Die Bodenreinigungsmaschine wird durch ein Elektrosystem mit eins Getriebemotor 1
auf den Hinterrädern 2 und eins Steuereinheit 3 bewegt, die jeweils einen Getriebemotor
im VORWÄRTS- oder RÜCKWÄRTSbetrieb steuern. Kann man Vor und Rueckwaerts
entscheiden mit den Knopf 10a Fig.3 (A = Vorwaerts - R = Rueckwaerts). Das Pedal 10b
(Fig.3) gibt Geschwindigkeit (beide Richtungen)
Jede 100 Arbeitsstunde, controllieren Sie das Level von Oel in das Motorrad; schrauben Sie
den Deckel 4, das Oel Level soll mit die rote Pfeil uebereinstimmen. Um das Oel zu einfuellen,
schrauben Sie den Deckel 5; Um das Oel zu ausfuellen, schrauben Sie den Deckel 7.
NB: W
S
ENN
CHMUTZWASSERTANK ENTFERNT IST
AANDRIJFSYSTEEM
De machine wordt voortbewogen door een elektrisch systeem bestaand uit een
reductiemotor 1 op de achterwielen 2 en door een controle-unit 3 die elk een van de
reductiemotor bedienen voor het VOORUIT of ACHTERUIT rijden. Door de hendel 10a
(fi g.3) in positie A te zetten, kiest u VOORUIT rijden, in positie R, kiest u ACHTERUIT
rijden. Druk het gaspedaal 10b (fi g.3) in om de snelheid van 0 tot 8 km/u te regelen.
Controleer elke 100 uur het olieniveau van de schakelbox van de motor op punt 4. Het
niveau moet overeenkomen met de rode pijl. Schroef 5 losdraaien om bij te vullen, schroef
7 losdraaien om olie af te laten.
NB: H
ET OLIEPEIL BIJVULLEN KAN NA HET VERWIJDEREN VAN DE VUILWATERTANK EN IN GAATJE
.
METRO
6
1
7
, K
O
B
ANN MAN DAS
EL EINFUELLEN DURCH
OHRUNG
6.
6.
51

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Metro 1102n33.me.003Metro 1102rn33.me.004Metro 1303n33.me.005

Table des Matières