Table des Matières

Publicité

Liens rapides

M
U
SE AND MAINTENANCE MANUAL
N
OTICE D
H
ANDBUCH FÜR
1.9.07493
R.C.M S.p.A - 41041 Casinalbo (MO) Via Tiraboschi, 4 - Tel. 059/51.53.11 - Telefax 059/51.07.83
ANUALE USO E MANUTENZIONE
'
UTILISATION ET ENTRETIEN
Internet:
http://www.rcm.it
Brava 600 ET/1
G
EBRAUCH UND
E-mail:
inforcm@rcm.it
36.00.23
W
ARTUNG
11/2003

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour RCM Brava 600 ET/1

  • Page 1 Brava 600 ET/1 36.00.23 ANUALE USO E MANUTENZIONE SE AND MAINTENANCE MANUAL ’ OTICE D UTILISATION ET ENTRETIEN ANDBUCH FÜR EBRAUCH UND ARTUNG 1.9.07493 11/2003 R.C.M S.p.A - 41041 Casinalbo (MO) Via Tiraboschi, 4 - Tel. 059/51.53.11 - Telefax 059/51.07.83 Internet: http://www.rcm.it...
  • Page 3 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE HANDBOOK BEDIENUNGS- UND INSTANDHALTUNGSHINWEISEN...
  • Page 4 Importante! Il presente manuale deve essere conservato con cura. Deve essere sempre disponibile per la consultazione. Questo simbolo attira l’attenzione su quelle importanti norme di sicurezza che se non applicate possono causare danni alla sicurezza personale e/o alla proprietà Vostra o altrui. Prima di iniziare ad operare con la Vostra motoscopa, leggere con attenzione tutte le istruzioni di questo manuale e di quello del motore elettrico montato su questa macchina e attenersi alle indicazioni in esse riportate.
  • Page 5: Important

    Durch dieses Symbol sind Sicherheitsnormen gekennzeichnet, deren Mißachtung Personen- oder Sachschäden mit sich bringen kann. Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kehrmaschine RCM lesen Sie bitte mit der größten Aufmerksamkeit sämtliche Anleitungen des vorliegenden Handbuchs und jene des Motors. Der einwandfreie Maschinenbetrieb setzt die genaue Befolgung dieser Anleitungen voraus.
  • Page 6: Dati Per L'identificazione Della Motoscopa

    GENERALITÀ Dati per l'identificazione della motoscopa GENERALITES GENERALITIES ALLGEMEINES Données pour l’identification de la Data for motor-sweeper identification Kenndaten der Kehrmaschine balayeuse Targhetta riassuntiva del tipo di motoscopa Plaquette d'identification du type de balayeuse Motor-sweeper type plate Typenschild der Kehrmaschine...
  • Page 7 Indice degli argomenti pag. Caratteristiche tecniche...................................9 Comandi .......................................17 Norme di sicurezza generali .................................18 USO DELLA MOTOSCOPA ..............................20 Norme per la prima messa in funzione della motoscopa ......................20 Operazioni per la messa in funzione della motoscopa........................20 Norme da seguire durante il funzionamento..........................22 Norme per la manutenzione................................22 PIANI DI MANUTENZIONE ..............................24 Spazzola centrale ..................................24...
  • Page 8: Table Des Matières

    Table des matières page Caractéristique techniques ................................11 Commandes ....................................17 Normes de sécurité générales............................... 19 EMPLOI DE LA BALAYEUSE............................... 21 Instructions pour la mise en service de la balayeuse ........................21 Opérations à effectuer pour la mise en service de la balayeuse ....................21 Normes à...
  • Page 9 Table of contents page Technical specifications ................................13 Controls ......................................17 General safety regulations ................................19 OPERATING THE MOTOR SWEEPER..........................21 Starting the motor sweeper for the first time ..........................21 Starting work ....................................21 Regulations to be followed during operation..........................23 Maintenance regulations................................23 MAINTENANCE ..................................25 Main brush....................................25 Side brush .....................................27 Sweeper drive system ...................................29 Drive belts ....................................29...
  • Page 10 Inhaltsverzeichnis Seite Technische Eigenschaften................................15 Steuerelemente..................................... 17 Sicherheitsvorschriften ................................19 BENUTZUNG DER KEHRMASCHINE ..........................21 Hinweise für die erste Inbetriebnahme der Kehrmaschine ......................21 Inbetriebnahme der Kehrmaschine .............................. 21 Vorschriften für einen störungsfreien Betrieb ..........................23 Wartungsvorschriften .................................. 23 WARTUNGSARBEITEN ................................. 25 Hauptbürste....................................
  • Page 11: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche DIMENSIONI • Larghezza senza spazzola laterale....................mm • Lunghezza ............................mm 1380 • Altezza max............................. mm • Altezza min............................mm • Peso (senza batteria) ........................kg • Peso (con batteria)..........................kg DIMENSIONI IMBALLO • Larghezza............................mm •...
  • Page 12 SOSPENSIONE • Ruote ..............................n° • Sospensione............................rigida • Ruota anteriore super-elastica ......................ø mm 125/37,5-50 • Ruota posteriore super-elastica ......................ø mm 160/40-80 AVANZAMENTO • Trasmissione sulle ruote posteriori....................meccanica GUIDA • Sistema ............................. con manubrio FRENO • Freno di stazionamento........................a pedale sulla ruota anteriore SISTEMA FILTRAGGIO POLVERE •...
  • Page 13: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques DIMENSIONS • Largeur sans balai latéral ......................... mm • Longueur............................mm 1.380 • Hauteur maxi............................ mm • Hauteur mini............................ mm • Poids (sans batterie) ......................... kg • Poids (avec batterie)......................... kg DIMENSIONS EMBALLAGE • Largeur............................. mm • Longueur............................mm 1.220 •...
  • Page 14 SUSPENSION • Roues..............................n° • Suspension ............................rigide • Roue avant super-élastique ......................ø mm 125/37,5-50 • Roue arrière super-élastique......................ø mm 160/40-80 AVANCEMENT • Transmission sur roues arrière ......................mécanique DIRECTION • Système ............................avec guidon FREIN • Frein de stationnement ........................à pédale sur la roue avant DISPOSITIF DE FILTRATION DES POUSSIERES •...
  • Page 15: Technical Specifications

    Technical specifications DIMENSIONS • Width without side brush ......................... mm • Length .............................. mm 1,380 • Max. height ............................mm • Min. height............................mm • Weight (without batteries) ....................... kg • Weight (with batteries) ........................kg DIMENSIONS OF PACKING • Width ............................... mm •...
  • Page 16 SUSPENSION • Wheels.............................. no. • Suspension type..........................rigid • Superelastic front wheel........................ø mm 125/37.5-50 • Superelastic rear wheel ........................ø mm 160/40-80 DRIVE • Transmission to rear wheels......................mechanical STEERING • Type ..............................handlebar BRAKE • Parking brake ........................... pedal type on front wheel DUST FILTERING SYSTEM •...
  • Page 17: Technische Eigenschaften

    Technische Eigenschaften ABMESSUNGEN • Breite ohne Seitenbürste ........................mm • Länge ............................... mm 1.380 • Max. Höhe ............................mm • Min. Höhe ............................mm • Gewicht (ohne Batterien) ........................ kg • Gewicht (mit Batterien) ........................kg VERPACKUNGSABMESSUNGEN • Breite..............................mm •...
  • Page 18 AUFHÄNGUNG • Anzahl Räder............................ 3 • Aufhängungstyp ..........................steif • Superelastisches Vorderrad ......................ø mm 125/37,5-50 • Superelastisches Hinterrad ....................... ø mm 160/40-80 VORWÄRTSFAHRT • Hinterradantrieb ..........................mechanisch LENKUNG • System .............................. mit Lenkstange BREMSEN • Feststellbremse ..........................auf Vorderrad wirkendes Pedal STAUBFILTERUNGSSYSTEM •...
  • Page 19: Commandes

    Comandi - Commandes - Controls - Steuerelemente FIG. 2 - COMANDI IG. 2 - COMMANDES IG. 2 - CONTROLS BB. 2 - STEUERELEMENTE 1. Leva comando trazione 1. Levier de commande 1. Drive control lever 1. Fahrsteuerhebel meccanica entraînement mécanique 2.
  • Page 20: Norme Di Sicurezza Generali

    Norme di sicurezza generali La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in conformità alla Direttiva Comunitaria sulle macchine 98/37/CEE (Direttiva Macchine) e alle successive modifiche della stessa. È obbligo del responsabile della gestione della macchina attenersi alle direttive comunitarie e alle leggi nazionali vigenti, nei riguardi dell’ambiente di lavoro, ai fini della sicurezza e della salute degli operatori.
  • Page 21: Normes De Sécurité Générales

    Normes de sécurité générales General safety regulations Sicherheitsvorschriften The machine described in this manual has been Die im vorliegenden Handbuch beschriebene La machine décrite dans le présent manuel a été constructed in accordance with the EC Directive Maschine ist in Entsprechung der EWG-Richtlinie réalisée conformité...
  • Page 22: Uso Della Motoscopa

    USO DELLA MOTOSCOPA Norme per la prima messa in funzione della motoscopa Installazione della batteria Montare la batteria come da schema riportato sulla macchina. Prima di avviare il motore controllare: • il livello acqua batteria; • sollevare la spazzola laterale mediante la maniglia 3 (Fig. 2). Operazioni da eseguire per avviare il motore Inserire la chiave avviamento (6, Fig.
  • Page 23: Emploi De La Balayeuse

    EMPLOI DE LA OPERATING BENUTZUNG BALAYEUSE THE MOTOR-SWEEPER DER KEHRMASCHINE Instructions pour la mise en Starting the motor sweeper for Hinweise für die erste service de la balayeuse the first time Inbetriebnahme der Kehrmaschine Installation de la batterie Installing the battery Montage der Batterie Monter la batterie suivant le schéma indiqué...
  • Page 24: Norme Da Seguire Durante Il Funzionamento

    Norme da seguire durante il funzionamento • Non raccogliere corde, fili di ferro, reggette, acqua, ecc. • In presenza di oggetti voluminosi e particolarmente leggeri (carta, foglie, ecc...) sollevare la parte anteriore della motoscopa premendo sul manubrio; questa manovra va effettuata solamente per il tempo necessario alla raccolta dei suddetti oggetti.
  • Page 25: Normes À Suivre Au Cours Du Fonctionnement

    Normes à suivre au cours du Regulations to be followed Vorschriften für einen fonctionnement during operation störungsfreien Betrieb • Ne pas ramasser de cordes, fils de fer, feuillards, • Never suck up ropes, wire, straps, water, etc. • Niemals Schnüre, Eisendrähte, Bandeisen, •...
  • Page 26: Piani Di Manutenzione

    PIANI DI MANUTENZIONE Spazzola centrale La spazzola centrale è l'organo che carica i rifiuti nel contenitore posteriore. Attenzione Non raccogliere mai fili, corde, ecc... perché, avvolgendosi alla spazzola, possono danneggiare le setole. E' comunque consigliabile un'ispezione periodica delle condizioni della spazzola. Regolazione spazzola centrale La spazzola centrale deve solamente sfiorare il terreno, lasciando una traccia a terra (a macchina ferma su piano) di 3 cm di larghezza (Fig.
  • Page 27: Entretien

    ENTRETIEN MAINTENANCE WARTUNGSARBEITEN Balai central Main brush Hauptbürste Le balai central est la partie qui ramasse les The main brush sweeps dust and refuse into the Die Hauptbürste lädt die Abfälle in den hinteren déchets et les verse dans le bac arrière. bin at the rear of the motor-sweeper.
  • Page 28: Regolazione Spazzola Laterale

    Spazzola laterale La funzione della spazzola laterale è quella di pulire lo sporco negli angoli e lungo i bordi e convogliarlo sulla scia della spazzola centrale. Regolazione spazzola laterale La spazzola laterale deve lasciare a terra una “traccia A” come da disegno (Fig. 5). Per ottenere ciò occorre registrare l'altezza da terra man mano che si consumano le setole agendo sul registro 1 (Fig.
  • Page 29: Balai Latéral

    Balai latéral Side brush Seitenbürste La fonction du balai latéral est de nettoyer la saleté The side brush sweeps dirt from the edges of floors Die Aufgabe der Seitenbürste besteht in der aux coins et le long des bords et de l'amener sur la and from corners, and directs it to the centre of the Reinigung von Ecken und Kanten, wobei der trace du balai central.
  • Page 30: Sistema Di Avanzamento

    Sistema di avanzamento Cinghie di comando Controllare ogni 100-150 ore di lavoro la tensione e l'usura delle cinghie. Le cinghie 3, 4, 5 (Fig. 6) sono del tipo elastico e la tensione avviene automaticamente. La cinghia comando trazione 2, deve essere tesa nel seguente modo: •...
  • Page 31: Système D'avance

    Système d’avance Sweeper drive system Antriebssystem Courroies de commande Drive belts Triebriemen Contrôler toutes 100-150 heures Check the tension of the drive belts every 100 - Alle 100-150 Betriebsstunden Riemenspannung fonctionnement tension l'usure 150 hours work. und -verschleiß prüfen. courroies. Les courroies 3, 4, 5 (Fig.
  • Page 32: Pulizia Filtro A Pannello

    Filtro a pannello Il filtro polvere ha la funzione di filtrare l'aria polverosa aspirata dalla ventola e quindi deve essere sempre mantenuto perfettamente funzionante. N.B.: Quando la motoscopa solleva polvere, il filtro è sporco. Pulizia filtro a pannello Per la pulizia del filtro, eseguire le seguenti operazioni: •...
  • Page 33: Filtre À Poussière En Panneau

    Filtre à poussière en panneau Panel type dust filter Flachfilter zum Staubluftfiltrieren Le filtre à poussière a pour but de filtrer l'air The dust filter removes the dust from the air Die Aufgabe des Staubfilters besteht darin, die poussiéreuse aspirée par le ventilateur. La parfaite sucked through the motor-sweeper.
  • Page 34: Impianto Elettrico

    Impianto elettrico Carica della batteria Quando si nota che la spia batteria scarica 6 segna luce rossa, aver cura di ricaricare la batteria con l'apposita spina 12, innestandola nella presa 11 e con carica batteria 12V 30A. N.B.: collegare i cavi della spina 12 sul carica batteria prima di innestare la spina. FIG.
  • Page 35: Installation Électrique

    Installation électrique Electrical System Elektrische Anlage Charge de la batterie Charging the batteries Batterieladung Lorsque le témoin batterie épuisée est rouge, When the low battery charge warning light 6 Leuchtet die Anzeigelampe 6 Batterie leer rot, veiller à recharger les batteries avec la fiche shows red, fit plug 12 into socket 11 and recharge sorgfältig die Batterien durch Anschluß...
  • Page 36: Freno Di Stazionamento

    Freno di stazionamento Quando la motoscopa è a riposo, occorre innestare il freno di stazionamento situato sulla ruota anteriore. La manovra si esegue nel seguente modo: • per bloccare la ruota, premere con il piede sulla leva 1 fino allo scatto; •...
  • Page 37: Contenitore Rifiuti

    Contenitore rifiuti Quando la macchina inizia a lasciare dello sporco a terra può significare che il contenitore rifiuti è pieno, occorre quindi procedere allo svuotamento: • Spegnere il motore e sfilare il contenitore 1 (fig.11) sganciandolo dal telaio tramite la leva 2. ATTENZIONE! Quando si smonta il contenitore rifiuti per qualsiasi motivo spegnere sempre il motore •...
  • Page 38: Operazioni Periodiche Di Controllo E Manutenzione

    Operazioni periodiche di controllo e manutenzione e controlli di sicurezza La motoscopa deve essere ispezionata da personale specializzato che controlli le condizioni di sicurezza della macchina o la presenza di eventuali danni o difetti nei seguenti casi: • prima della messa in funzione •...
  • Page 39: Opérations Périodiques De Contrôle Et Entretien Et Contrôles De Sécurité

    Opérations périodiques de contrôle et entretien et contrôles de sécurité 1) La balayeuse doit être révisée par personnel spécialisé, qui devra contrôler les conditions de sécurité de la machine ou la présence de dommages ou de défauts éventuels dans les cas suivants: •...
  • Page 40: Routine Control And Maintenance Operations And Safety Checks

    Routine control and maintenance operations and safety checks 1) The motor-sweeper must be inspected by a skilled technician who checks its safety or for any damage or defects in the following cases: • before it is put into operation • after modifications or repairs •...
  • Page 41 Arbeiten zur regelmäßigen Überprüfung und Wartung und Sicherheitskontrollen 1) In den folgenden Situationen ist die Kehrmaschine auf den einwandfreien und sicheren Betriebszustand überprüfen zu lassen und darf nur von einer autorisierten Fachwerkstatt überprüft werden. • vor der Inbetriebsetzung • nach Änderungen oder Reparaturen •...
  • Page 42: Ricerca Dei Guasti

    Ricerca dei guasti DIFETTO CAUSA RIMEDIO Non raccoglie materiale pesante e lascia Traccia troppo leggera Regolare traccia traccia di sporco durante il lavoro Spazzola consumata Regolare abbassamento spazzola o sostituire spazzola Spazzola con setole piegate e con Togliere materiale avvolto, avvolto filo di ferro, corde, ecc...
  • Page 43: Recherche Des Pannes

    Recherche des pannes DEFAUT CAUSE REMEDE La machine ne ramasse pas d'ordures Trace trop légère Régler la trace lourdes et laisse des traces de saleté lors Balai usé Régler la hauteur du balai ou remplacer du fonctionnement le balai Balais avec les soies pliées ou avec Enlever le matériau enroulé, redresser fils de fer, cordes etc...
  • Page 44: Safety Information

    Troubleshooting FAULT CAUSE CORRECTIVE ACTION The motor-sweeper fails to pick up Brush pressure too light Adjust brush pressure (trace on floor) large particles of dirt or leaves traces of Brush worn Lower or replace brush dirt behind Bristles bent, or string or wire, etc., Remove string or wire and straighten entangled in brush bristles in warm water...
  • Page 45: Informationen Über Die Sicherheit

    Fehlersuche PROBLEM URSACHE ABHILFE Schweres Material wird nicht Zu leichte Spur Spur einstellen aufgenommen und Schmutzreste beliben, Bürste abgenutzt Absenkung der Bürste einstellen oder während der Arbeit, auf dem Boden Bürste ersetzen Borsten verbogen oder Bürsten von Das aufgewickelte Material entfernen, Seilen oder Drähten u.a.

Table des Matières