Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 45

Liens rapides

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN,
USO Y MANTENIMIENTO
SERIE AIRE
INSTALLATION, OPERATING AND
SERVICING INSTRUCTIONS
AIR SERIES
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION,
D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
SÉRIE AIR
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO,
USO E MANUTENÇÃO
SÉRIE AR
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE,
USO E MANUTENZIONE
SERIE ARIA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bio Bronpi Air Série

  • Page 1 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO SERIE AIRE INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS AIR SERIES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN SÉRIE AIR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO SÉRIE AR ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE SERIE ARIA...
  • Page 2 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO SERIE AIRE INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS AIR SERIES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN SÉRIE AIR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO SÉRIE AR ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE SERIE ARIA FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE ADVERTENCIAS GENERALES ���������������������������������������������������������������������������������� 3 DESCRIPCIÓN GENERAL �������������������������������������������������������������������������������������� 3 COMBUSTIBLES ��������������������������������������������������������������������������������������������� 3 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD �������������������������������������������������������������������������������� 4 NORMAS DE INSTALACIÓN ������������������������������������������������������������������������������������ 4 MEDIDAS DE SEGURIDAD ������������������������������������������������������������������������������������������� 4 CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE HUMOS ���������������������������������������������������������������������������� 5 SOMBRERETE ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 7 TOMA DE AIRE EXTERIOR ������������������������������������������������������������������������������������������� 7 5.5.
  • Page 4: Advertencias Generales

    ADVERTENCIAS GENERALES La instalación de la estufa se tiene que realizar conforme a las reglamentaciones locales y nacionales, incluidas todas las que hacen referencia a normas nacionales o europeas. Las estufas producidas en Bronpi Calefacción S.L. se fabrican controlando todas sus piezas, con el propósito de proteger, tanto al usuario como al instalador, frente a posibles accidentes.
  • Page 5: Dispositivos De Seguridad

    interior de su aparato. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD • AVERÍA DEL ASPIRADOR DE HUMOS Si el extractor se detiene, la tarjeta electrónica bloquea automáticamente el suministro de pellets. • AVERÍA DEL MOTOR PARA CARGA DE PELLETS Si el motorreductor se detiene, la estufa sigue funcionando (sólo el extractor de humos) hasta que se baje de la temperatura de humos mínima de funcionamiento y se detenga.
  • Page 6: Conducto De Evacuación De Humos

    Mantenga alejado cualquier material inflamable o sensible al calor (muebles, cortinas, ropas) a una distancia mínima de seguridad de unos 150cm. Cuando la estufa se instale sobre un suelo no completamente refractario, será necesario colocar una base ignífuga, por ejemplo, una tarima de acero.
  • Page 7 Está prohibido y, por lo tanto, perjudica el buen funcionamiento del aparato lo siguiente: fibrocemento, acero galvanizado y superficies interiores ásperas y porosas. A continuación se muestra un ejemplo de solución: Conducto de humos de acero AISI 316 de doble pared aislada con material resistente a 400ºC. Eficiencia 100% óptima (ver dibujo D6).
  • Page 8: Sombrerete

    SOMBRERETE El tiro del conducto de humos también depende de la idoneidad del sombrerete. Por lo tanto, es indispensable que si el sombrerete está construido de forma artesanal, la sección de salida sea más de dos veces la sección interior del conducto de humos. Puesto que tiene que superar, siempre, la cumbre del tejado, la chimenea deberá...
  • Page 9: Puesta En Marcha

    PUESTA EN MARCHA El encendido de este tipo de aparatos es totalmente automático, por lo que no deben introducir en el quemador ningún tipo de material para el encendido del mismo. Está prohibido el uso de todas las sustancias líquidas tales como, por ejemplo, alcohol, gasolina, petróleo y similares. El uso de dichas sustancias ocasionará...
  • Page 10: Colocación Del Kit Opcional De Canalizacion (Solo Modelos Rita, Zoe, Noa Y Princesa)

    COLOCACIÓN DEL KIT OPCIONAL DE CANALIZACION (SOLO MODELOS RITA, ZOE, NOA Y PRINCESA) Si ha adquirido un kit opcional de canalización compuesto por un ventilador con plenum de acople y el cable de interconexión con la placa eléctrica, deberá tener en cuenta los siguientes pasos para su instalacion (ver dibujo D14). En primer lugar, debe desmontar las cámaras laterales de la estufa para acceder al interior de la estufa.
  • Page 11: Limpieza Del Cajón De Cenizas

    LIMPIEZA DEL CAJÓN DE CENIZAS El cajón de cenizas se debe vaciar cuando sea necesario. La estufa no debe ponerse en funcionamiento sin el cajón de cenizas en su interior (ver dibujo D18) JUNTAS DE LA PUERTA DE LA CÁMARA DE COMBUSTIÓN Y FIBRA DEL CRISTAL Las juntas de la puerta y la fibra del cristal garantizan la hermeticidad de la estufa y, por consiguiente, el buen funcionamiento de la misma (ver dibujo D19).
  • Page 12 NOTA. Los modelos Eva, Coral, Lola, Rita, Zoe, Alba, Nina, Kira, Princesa, Noa, Carmen y Abril carecen de este registro superior de limpieza. En cambio, en los modelos Rita, Zoe, Princesa, Noa, Alba, Nina y Kira, se puede acceder a la zona de intercambio de calor y por tanto a la zona de paso de los humos, extrayendo la placa de fundición trasera del interior de la cámara de combustión, aflojando los diferentes tornillos y, realizando las siguientes operaciones (ver dibujo D25):...
  • Page 13: Paros Estacionales

    En los modelos Eva, Lola y Coral existe otro registro de limpieza: Dicho registro está ubicado en el lateral izquierdo de la estufa, justo encima del extractor de humos (ver dibujo D30). Para acceder a él, hay que retirar la cámara lateral izquierda de la estufa. Realizar las siguientes operaciones: Extraer la tapa de registro aflojando los diferentes tornillos.
  • Page 14: Funciones De Las Teclas Del Display

    En el dibujo D33 aparece un ejemplo de la estufa apagada. 14:24 21 ºC P-2 APAGADO En el dibujo D34 se describe la disposición de los mensajes en la fase de programación o configuración de los parámetros de funcionamiento. En particular: La zona de la pantalla “Valor”...
  • Page 15: Opción Menú

    Tecla Descripción Modalidad Descripción del funcionamiento PROGRAMACIÓN Modifica/incrementa el valor del menú seleccionado Incrementa temperatura ON/OFF Incrementa el valor de la temperatura del termostato ambiente. PROGRAMACIÓN Modifica/disminuye el valor del menú seleccionado Disminuye temperatura ON/OFF Disminuye el valor de la temperatura del termostato ambiente. Pulsando durante 2 segundos enciende o apaga la estufa, si está...
  • Page 16: Menú 2. Reloj

    Para su configuración, bastará con pulsa la tecla 1 para modificar los valores del ventilador 2, y la tecla 3 para hacer lo propio con el ventilador 3 (ver dibujo 37). Podemos establecer los siguientes valores: Menú 01 • A: velocidad automática, es decir, la velocidad del ventilador VENT-2 0 es proporcional a la potencia de trabajo de la estufa •...
  • Page 17 Menú Submenú 1 Submenú 2 Valor 04- Prog. Fin de sem. 01- Prog. Fin de sem On/Off 02- Start 1 Hora 03- Stop 1 Hora 04- Start 2 Hora 05- Stop 2 Hora Para programar nuestra estufa, debemos acceder al menú de programación pulsando una única vez la tecla nº...
  • Page 18 Si solo desea programa una única hora de inicio y de parada, la opción START 2 y STOP 2 debe indicar “off”. Si desea establecer un segundo horario de encendido y apagado, deberá introducir los valores de la segunda hora de inicio y de parada de la misma forma a lo explicado anteriormente.
  • Page 19: Menú 4. Selección De Lenguaje

    También es posible programar una hora de inicio automático y apagado manual (ó viceversa). Ejemplo: START 1: 08:00 horas y STOP 1: “off” ó START 1: “off” y STOP 1: 22:00 horas. 10.4.5 MENÚ 4. SELECCIÓN DE LENGUAJE Permite seleccionar el idioma de dialogo entre los disponibles. Para Menú...
  • Page 20: Menú 9. Modo Ventilador

    AL 8 FALLO ASPIRACION ESTADO ALARMA EN CURSO 10.4.10 MENÚ 9. MODO VENTILADOR Este menú solo está operativo para el modelo Abril-Ex, para el resto de modelos, el Menu 9 “ajuste técnico” está reservado para personal técnico con experiencia específica en el producto, se accede a través de una clave. Este menú...
  • Page 21: La Temperatura Ambiente Alcanza La Temperatura Fijada Por El Usuario

    10.5.4 LA TEMPERATURA AMBIENTE ALCANZA LA TEMPERATURA FIJADA POR EL USUARIO Cuando la temperatura ambiente (de la estancia) alcanza el valor fijado por el usuario o la temperatura de humos alcanza un valor demasiado elevado, la estufa automáticamente pasa a funcionar a una potencia inferior a la impuesta. Véase en el dibujo D69. Recuerde que si está...
  • Page 22: Alarma Sonda Temperatura Humos

    11.2 ALARMA SONDA TEMPERATURA HUMOS ALARMA 2 Esta alarma ocurre cuando la sonda que detecta la temperatura SONDA de salida de los humos se desconecta o se rompe. Durante la HUMOS condición de la alarma, la estufa procede a apagarse (ver dibujo D77).
  • Page 23: Alarma En Funcionamiento Del Motor De Alimentación Del Combustible

    11.10 ALARMA EN FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR DE ALIMENTACIÓN DEL COMBUSTIBLE ALARMA b SINFIN La regulación de la cantidad de combustible de la estufa se realiza de forma automática a través de la programación electrónica de la ERROR misma. En el caso de que el motor sinfín que alimenta la estufa gire a mayor velocidad de la permitida, la estufa entra en proceso de activación de alarma debido a que un exceso de combustible en el quemador causaría graves problemas de funcionamiento de la estufa...
  • Page 24 INDEX GENERAL WARNINGS ��������������������������������������������������������������������������������������� 24 GENERAL DESCRIPTION ������������������������������������������������������������������������������������� 24 FUELS ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 24 SAFETY DEVICES ������������������������������������������������������������������������������������������� 24 INSTALLATION STANDARDS ���������������������������������������������������������������������������������� 25 SAFETY MEASURES ������������������������������������������������������������������������������������������������ 25 CHIMNEY ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 26 CHIMNEY COWL ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 27 OUTSIDE AIR INTAKE ���������������������������������������������������������������������������������������������� 28 HOW TO ASSEMBLE ����������������������������������������������������������������������������������������������� 28 START UP��������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 25: General Warnings

    GENERAL WARNINGS The installation of the stove must be done according to the local, national or European regulations. Stoves by Bronpi Calefacción, S.L. are manufactured under a quality control system in order to protect both the user and the fitter in the event of possible accidents.
  • Page 26: Installation Standards

    • TEMPORAL POWER LOSS After a short power loss, the equipment will restart automatically. However in the event of a lack of electricity the stove may give off a small amount of smoke inside the room for a period of approximately 3-5 minutes. THIS DOES NOT ENTAIL ANY HEALTH RISK.
  • Page 27: Chimney

    References Flammable items Non-flammable items 1500 1500 1500 WARNING!! It is noted that both the stove and the glass get very hot and should not be touched. In case of fire in the stove or smoke duct: Close the loading door. 80-120 cm Put the fire out by using carbon dioxide extinguishers (CO2 powder).
  • Page 28: Chimney Cowl

    It must be installed a “T” with hermetic cover at the stove exit smoke that allows the regular inspection or the heavy dust download. In the models, Zoe, Rita, Princesa, Noa, Alba, Kira and Nina, the “T” of register is included with the stove. In drawing D8 are represented the basic requirements for the chimney installation of a thermo-stove: Minimum height 1.5 Minimum height 1.5...
  • Page 29: Outside Air Intake

    OUTSIDE AIR INTAKE For the proper operation of the stove, it is essential that there is enough air for the combustion and re/oxygenation of the environment where it is installed. This means that the air must be able to move for the combustion through some openings connected to the exterior, even when doors and windows are closed.
  • Page 30: Ventilation System

    VENTILATION SYSTEM All models of stoves incorporate a convection turbine as standard for the heating of the environment, the operation of this turbine is in line with the working power of the stove, so that with the stove on, the turbine will always remain working. On the other hand, the model Abril has the possibility to activate or deactivate the operation of the main convection turbine of the stove.
  • Page 31: Use Of The Scrapers (In The Models That Incorporate It)

    In the Carmen-Ex and Abril-Ex models, the burner cleaning is carried out regularly and automatically (cleaning system registered by Bronpi Calefacción). The stove, after an uninterrupted use of 14 hours, performs an automatic switch-off and immediately after, it is automatically turned on to clean the burner.
  • Page 32 It involves cleaning the ashes register of your stove such as smoke zones. First of all you must clean the whole inside of the combustion chamber, removing the inside plates of the stove (only models with cast-iron plates and model Abril) because of the soot uses to accumulate on walls and it difficult the thermal exchange.
  • Page 33: Seasonal Stoppages

    In the models Eva, Lola and Coral there is another cleaning register: This register is placed on the left side of the stove, over the smoke extractor (see drawing D30). To get access to it you have to remove the left side chamber of the stove.
  • Page 34: Functions Of The Display's Buttons

    VALUE AMBIENT TEMPERATURE Drawing D33 shows an example of a stove off. 14:24 21 ºC P-2 STATE DIALOGUE POWER VALUE MENU LEVEL Drawing D34 shows the layout of the messages during the programming or configuration of the working parameters. Particularly: The screen area saying “VALUE”...
  • Page 35: Menu Option

    Button Description Modality Performance description PROGRAMMING Modifies/Increases the value of the selected menu. Increases temperature ON/OFF Increases the ambient thermostat temperature value. PROGRAMMING Modifies/Increases the value of the selected menu. Decreases Temperature ON/OFF Decreases the ambient thermostat temperature value. It switches on or off the stove pressing during 2 seconds, as WORKING appropriate.
  • Page 36: Menu 2. Clock

    A: automatic speed. The fan speed is proportional to the working power of the stove. 0: deactivation of the auxiliary fan 1-5: working fan speed, being 1 the lowest and 5 the highest. NOTE: In all the other models, menu 1 has no utility or even the visualization (by default) is not operative. In the models Rita, Zoe, Noa, Princesa, Alba, Kira, Nina (if the optional channeling kit has been installed), Carmen-Ex and Abril-Ex, with only a single channeling fan, it is only possible to modify the speed of the fan number 2.
  • Page 37 Menu Sub-menu 1. Sub-menu 2. Value 04- START 2 Hour 05- Stop 2 Hour To schedule the stove you have to access to the programming menu pressing only once the button nº 3 “SET” and with buttons nº 5 or 6 Menu 03 we can move to menu nº...
  • Page 38 14:30 M - 3 - 2 - 03 M - 3 - 2 - 03 STOP 1 STOP 1 Sub-menu 03-03- Weekly programme NOTE: Please, make the set up carefully in order to avoid hour’ superposition and/or inactivate the same day in different programmes.
  • Page 39: Menu 4. Select Language

    Example: START 1: 1:08 hours y STOP 00: “off” START 1: “off” and STOP 1: 22:00 hours. 10.4.5 MENU 4. SELECT LANGUAGE It allows selecting the languages among those available. To Menu 04 access this menu you have to confirm with button nº 3 “SET” and then, choose the selected language among available: Spanish, Portuguese, Italian, French, English and Catalan with buttons nº...
  • Page 40: Menu 9. Fan Mode

    AUGER SPEED POWER AL 8 FAILURE ASPIRATION LOAD STATE ALARM IN PROCESS DIALOGUE 10.4.10 MENU 9. FAN MODE This menu is only available for model Abril-Ex. For all other models, Menu 9 “technical adjustment” is reserved for technical personnel with specific experience in the product and with a password.
  • Page 41: Burner Cleaning

    Remember that if it is activated “stand-by mode”, when the ambient temperature reaches the value set by the user plus a differential (2ºC) the stove will be automatically turned off and will be on hold until the ambient temperature falls to the set temperature minus a differential (2ºC). After that, the stove restarts automatically.
  • Page 42: Smoke Temperature Excess Alarm

    11.3 SMOKE TEMPERATURE EXCESS ALARM ALARM 3 It goes off when the probe detects a smoke temperature higher than ALARM 270°C. Therefore the display shows the following message (see SMOKE TEMP. drawing D78): During the alarm state, the stove will be in the turn-off stage. 11.4 DAMAGED SMOKE EXTRACTION FAN ALARM ALARM 4...
  • Page 43: Flow Sensor Anomaly Alarm

    11.11 FLOW SENSOR ANOMALY ALARM ALARM In case of anomaly of the flow sensor, placed on the primary air FLOWMETER aspiration tube, a blockage signal is send to the stove and right after FAILURE the turn-off stage will be immediately activated. (See drawing D86). If this alarm appears you must contact the technical support service.
  • Page 44 INDEX AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ������������������������������������������������������������������������������� 44 DESCRIPTION GÉNÉRALE ������������������������������������������������������������������������������������ 44 COMBUSTIBLES �������������������������������������������������������������������������������������������� 44 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ���������������������������������������������������������������������������������� 45 NORMES D’INSTALLATION ����������������������������������������������������������������������������������� 45 MESURES DE SÉCURITÉ ������������������������������������������������������������������������������������������� 45 CONDUIT DE FUMÉE ����������������������������������������������������������������������������������������������� 46 CHAPEAU ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 48 PRISE D’AIR EXTÉRIEURE ������������������������������������������������������������������������������������������ 49 SPÉCIFICATIONS DE MONTAGE ������������������������������������������������������������������������������������� 50 MISE EN OEUVRE �������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 45: Avertissements Généraux

    AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX L’installation du poêle doit être faite selon les règlements locaux et nationaux, y compris tous ceux qui font référence à des normes nationales ou européennes Les poêles produites dans notre compagnie sont fabriquées en contrôlant toutes les pièces, pour protéger, même à l’utilisateur qu’à l’installateur et éviter éventuels accidents.
  • Page 46: Dispositifs De Sécurité

    en dehors de la trémie, car il tomberait dans l’équipement. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ • PANNE DE L’ASPIRATEUR DE FUMÉE Si l’extracteur ne s’arrêt pas, la carte électronique bloquera automatiquement l’approvisionnement du combustible. • PANNE DU MOTEUR POUR LA CHARGE DU COMBUSTIBLE Si le motoréducteur s’arrêt, le poêle continuera à...
  • Page 47: Conduit De Fumée

    Quand l’appareil est installé sur un sol non complètement réfractaire il faudra introduire une base ignifuge comme, par exemple, une plate-forme en acier. Ne pas placer le poêle près de murs combustibles ou susceptibles d’être affectés par un choc thermique. Le poêle doit travailler uniquement avec le bac à...
  • Page 48 Il est interdit d’utiliser : fibrociment, acier galvanisé et surfaces intérieures rugueuses et poreuses. Quelques exemples de solution sont montrés ci-après. Conduit de fumée en acier AISI 316 à double paroi isolé avec du matériel résistant à 400ºC. Efficacité 100% optimale (voir dessin D6).
  • Page 49: Chapeau

    CHAPEAU Le tirage du conduit de fumées dépende également de l’adéquation du chapeau. En plus, il est indispensable que, si le chapeau est artisanal, la section de sortie de fumée doit être plus de deux fois la section interne du conduit de fumée. La cheminée doit toujours dépasser le sommet du toit, donc il assurera la décharge de fumée même avec du vent (voir dessin D10).
  • Page 50: Cas D'un Conduit Existant

    CAS D’UN CONDUIT EXISTANT L’installateur prend à son compte la responsabilité des parties existantes. Il doit vérifier l’état du conduit de cheminée et y apporter les aménagements nécessaires pour son bon fonctionnement et la mise en conformité avec la réglementation. Ramoner le conduit de cheminée puis procéder à...
  • Page 51: Spécifications De Montage

    SPÉCIFICATIONS DE MONTAGE La plupart des modèles ont la sortie de fumée du poêle uniquement à l’arrière. Mais les modèles Dama, Coral et Abril ont l’option de connecter le tuyau de sortie de fumées sur le côté (sortie latérale). Il suffit de tapoter le couvercle latéral qui est partiellement perforé...
  • Page 52: Poêles Mod. Lola, Eva, Coral, Abril-Ex, Carmen-Ex Et Modèles Rita, Zoe, Noa Et Princesa Avec Kit Optionnel De Canalisation

    POÊLES MOD. LOLA, EVA, CORAL, ABRIL-EX, CARMEN-EX ET MODÈLES RITA, ZOE, NOA ET PRINCESA AVEC KIT OPTIONNEL DE CANALISATION Ces modèles ont à l’arrière une ou deux sorties (selon le modèle) du diamètre 80 mm qui correspondent avec les sorties d’air forcé canalisable pour le chauffage des salles adjacentes ou supérieures. Le réglage Menu 01 du système de canalisation est fait à...
  • Page 53: Usage Des Grattoirs (Dans Les Modèles Qui L'incorporent)

    Noter que le brûleur de votre poêle peut avoir besoin d’un nettoyage avant les 10 jours ou même plus tard. Cela dépendra de la qualité du combustible utilisé, de l’installation de fumées réalisée et de la bonne régulation du poêle en fonction de l’installation. USAGE DES GRATTOIRS (DANS LES MODÈLES QUI L’INCORPORENT) Le nettoyage de la chambre de fumées permet de garantir que le rendement thermique soit constant pendant longtemps.
  • Page 54 Il est aussi nécessaire de nettoyer la chambre des échangeurs de la chaleur, puis que la suie accumulée dans la partie supérieure rend plus difficile la correcte circulation des fumées. Pour accéder à cette zone vous devez enlever le toit de votre poêle et, après, réaliser les opérations suivantes : Extraire le couvercle (déflecteur) existant dans la partie supérieure pour accéder au registre.
  • Page 55: Arrêts Saisonniers

    Extraire le couvercle du registre en dévissant les vis. Voir dessin D28 Nettoyer les cendres déposées dans le registre, en décapant la suie déposée. Nettoyer aussi les pales et la boîtier de l’extracteur. Retirer l’extracteur si vous croyez convenant. Voir dessin D29. Remettre les pièces et vérifier l’herméticité...
  • Page 56: 10. Fonctionnement Du Display

    TÂCHES DE NETTOYAGE Nettoyage du moteur d'extraction de fumée, la chambre de combustion complète, réservoir des granulés, √ √ remplacement complet des jointes et nouvelle siliconée où il soit nécessaire, conduite de fumée, registres… Révision de tous les composants électroniques (plaque électronique, display). √...
  • Page 57: Information Générale De La Télécommande

    Touche Description Mode Description du fonctionnement Accès au menu Menu (Set) MENU Accès au successif niveau de sous-menu PROGRAMMATION Confirme la valeur sélectionnée et passe l’option de menu suivante TRAVAIL En appuyant 2 secondes allume ou étend le poêle. ON/OFF BLOCAGE Débloque la le poêle et l’emmène à...
  • Page 58: Menu 1. Ventilateurs Auxiliaires

    Menu Sous-menu 03- Minute 04- Jour 05- Mois 06- Année 03 - Ajustement du programme ** Consultez chapitre 10.4.4 04 - Sélection langage 01 - Espagnol 02 - Portugais 03 - Italiano 04 - Français 05 - Anglais 06 - Catalan 05- Mode Stand-by 06 - Mode sonore 07 - Charge initial...
  • Page 59 Menu Sous-menu 1 Sous-menu 2 Valeur 11- Start Prog. 2 Heure 12- Stop Prog. 2 Heure 13- Lundi Prog. 2 ON/OFF 14- Mardi Prog. 2 ON/OFF 15- Mercredi Prog. 2 ON/OFF 16- Jeudi Prog. 2 ON/OFF 17- Vendredi Prog. 2 ON/OFF 18- Samedi Prog.
  • Page 60 Par exemple: Allumé à 09 :00 heures / éteint à 14 :30 heures Allumé à 20 :30 heures / éteint à 23 :00 heures Basé sur l’écran précédent, taper la touche n° 6 et il apparaîtra l’image suivante (voir dessin D44). M - 3 - 2 - 02 START 1 JOUR...
  • Page 61: Menu 4. Sélection Langage

    12:00 18:15 M - 3 - 3 - 02 M - 3 - 3 - 02 STOP START PROG - 1 PROG - 1 Et après on va choisir l’activation ou la désactivation de chaque programme selon le jour de la semaine. Par exemple: (voir dessin D52). Programme 1 : Lundi (ON), Mardi (ON), Mercredi (OFF), Jeudi (OFF), Vendredi (ON), Samedi (ON) et Dimanche (OFF).
  • Page 62: Menu 8. État Du Poêle

    10.4.8 MENU 7. CHARGE INITIALE Si pendant le fonctionnement du poêle elle est sans combustible, pour éviter une anomalie dans le prochain allumage, il est possible 77” de faire une précharge de granulé de bois pendant un temps maximum de 90 secondes pour charger le sans fin quand le poêle 22º...
  • Page 63: Allumage Du Poêle

    10.5.1 ALLUMAGE DU POÊLE 14:35 Pour allumer le poêle, il faut appuyer la touche 4 pendant quelques seconds. La présence d’allumage apparaîtra dans le display comme 21 ºC il est montré sur le dessin D66. ALLUMÉ La durée maximale de la phase d’allumage est 20 minutes. Si après ce temps n’a pas apparue quelque flamme visible, automatiquement le poêle sera dans un état d’alarme et dans le display apparaîtra «...
  • Page 64: Blocage Du Display

    10.5.9 BLOCAGE DU DISPLAY Le display de votre appareil peut être bloqué pour prévenir une pulsation accidentelle sur un des boutons. Pour cela, il est nécessaire de faire un bref appui sur le bouton 3, puis sur le bouton 4 (pas simultanément sur les deux boutons). Ainsi, le display CLAVIER montrera le message suivant (voir dessin D74): BLOQUE...
  • Page 65: Alarme Thermique

    11.7 ALARME THERMIQUE Si au cours de la phase de travail apparaît l’alarme de sécurité thermique (voir dessin D82), on verra sur le display l’image qu’on montre et, devient immédiatement la procédure d’éteint. Cette alarme indique un surchauffe à l’intérieur du réservoir du combustible et, en conséquent, le dispositif de sécurité...
  • Page 66: Tableau D'alarmes, Cause Et Solutions Probables

    11.12 TABLEAU D’ALARMES, CAUSE ET SOLUTIONS PROBABLES CODE DESCRIPTION PROBLÈME SOLUTION PROBABLE ALARME Le poêle est resté Appuyer la touche 4 pendant quelques secondes et laisser finir BLACK OUT temporairement sans distribution le nettoyage final. Le poêle retournera au « Mode éteint » électrique.
  • Page 67 ÍNDICE ADVERTÊNCIAS GERAIS ������������������������������������������������������������������������������������� 67 DESCRIÇÃO GERAL ����������������������������������������������������������������������������������������� 67 COMBUSTÍVEIS ��������������������������������������������������������������������������������������������� 67 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA ������������������������������������������������������������������������������ 68 NORMAS DE INSTALAÇÃO ����������������������������������������������������������������������������������� 68 MEDIDAS DE SEGURANÇA ����������������������������������������������������������������������������������������� 68 CONDUTA DE EVACUAÇÃO DE FUMOS ������������������������������������������������������������������������������ 69 COBERTURA ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 71 ENTRADA DE AR EXTERIOR ���������������������������������������������������������������������������������������� 71 ESPECIFICAÇÕES DE MONTAGEM ����������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 68: Advertências Gerais

    ADVERTÊNCIAS GERAIS A instalação do aquecedor deverá realizar-se em conformidade com as regulamentações locais e nacionais, incluídas todas as que façam referência a normas nacionais ou europeias. Os aquecedores concebidos pela Bronpi Calefacción S.L. são fabricados controlando sempre todas as suas peças com o propósito de proteger tanto o utilizador como o instalador face a possíveis acidentes.
  • Page 69: Dispositivos De Segurança

    DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA • AVARIA DO ASPIRADOR DE FUMOS Se o extractor parar de funcionar, o cartão electrónico vai bloquear automaticamente o fornecimento de combustível. • AVARIA DO MOTOR PARA CARGA DE PELLETS Se o motorredutor parar de funcionar, o aquecedor vai continuar a funcionar (apenas o extrator de fumos) até descer até à temperatura de fumos mínima de funcionamento e parar a seguir.
  • Page 70: Conduta De Evacuação De Fumos

    Quando se for instalar sobre um piso não completamente refractário é necessário colocar uma base ignífuga como, por exemplo, um estrado de aço. Não situar a caldeira ou salamandra perto das paredes combustíveis ou susceptíveis de serem afectadas por choque térmico. O aquecedor deve funcionar unicamente com a gaveta de cinzas introduzida e a porta fechada Recomenda-se a instalação de um detector de monóxido de carbono (CO) no local onde se instalar o aparelho.
  • Page 71 É proibido e, portanto, prejudica o bom funcionamento do aparelho o seguinte: fibrocimento, aço galvanizado e superfícies interiores ásperas e porosas. A seguir, mostra-se um exemplo de solução: Conduta de fumos de aço AISI 316 de dupla parede isolada com material resistente a 400ºC. Eficiência 100% óptima (ver desenho D6).
  • Page 72: Cobertura

    COBERTURA A tiragem da conduta de fumos depende também da idoneidade da cobertura. Portanto, é indispensável que, caso a cobertura tenha sido construída de forma artesanal, a secção de saída seja duas vezes mais a secção interior da conduta de fumos. Dado que a chaminé deve ultrapassar sempre o topo do telhado, deverá...
  • Page 73: Sistema De Ventilação

    É proibido o uso de todas as substâncias líquidas tais como álcool, gasolina, petróleo e similares. O uso das referidas substâncias vai ocasionar a perda da garantia. Antes de ligar o aquecedor devem verificar-se os seguintes pontos: O cabo da corrente deve estar ligado à rede eléctrica (230VAC) com uma tomada equipada com tomada de terra. O interruptor bipolar situado na parte de trás do aquecedor deverá...
  • Page 74: Manutenção E Cuidado

    Em seguida, deve posicionar a câmara de ar e a turbina na posição que esta no manual e fixar, apertando os parafusos fornecidos. Finalmente, deve enlaçar o cabo da turbina com a placa eletrônica da salamandra, no conector CN6 “V2 / PO”. Não se esqueça de desligar a energia da salamandra antes de fazer esta conexão.
  • Page 75: Juntas Da Porta Da Câmara De Combustão E Fibra Do Vidro

    JUNTAS DA PORTA DA CÂMARA DE COMBUSTÃO E FIBRA DO VIDRO As juntas da porta e a fibra do vidro garantem a hermeticidade do aquecedor e, por conseguinte, o correcto funcionamento do mesmo (ver desenho D19). É necessário controlar periodicamente se estão desgastadas ou danificadas uma vez que devem ser, nesse caso, substituídas imediatamente.
  • Page 76 Em contraste, nos modelos Rita, Zoe, Princesa, Noa, Alba, Nina e Kira você pode acessar na área de troca de calor e, portanto, a área de passagem dos fumos, extraindo a placa de fundição da dentro da câmara de combustão, afrouxando os diferentes parafusos e executando as seguintes operações (ver desenho D25): Limpe as cinzas, tirando a fuligem na zona de passo dos fumos.
  • Page 77: Paragens Sazonais

    Extrair a tampa de registo afrouxando os vários parafusos. Limpar as cinzas depositadas no registo, desincrustando a fuligem que se tenha depositado. Voltar a colocar as peças e comprovar a hermeticidade do registo. PARAGENS SAZONAIS Se o aquecedor não vai ser utilizado durante um tempo prolongado é conveniente deixar o depósito do combustível completamente vazio, bem como o parafuso sem-fim, evitando assim o endurecimento do combustível e realizar a limpeza do aquecedor e da conduta de fumos, eliminando totalmente a cinza e restantes resíduos, fechar a porta do aquecedor.
  • Page 78: Funções Das Teclas Do Display

    VALOR TEMPERATURA AMBIENTE No desenho D33 aparece um exemplo de aquecedor desligado. 14:24 21 ºC P-2 DESLIGADO ESTADO DIALOGO POTENCIA VALOR NIVEL DE MENU No desenho D34 descreve-se a disposição das mensagens na fase de programação ou configuração dos parâmetros de funcionamento. Principalmente: A zona do ecrã...
  • Page 79: Informação Geral Do Comando À Distancia

    10.3 INFORMAÇÃO GERAL DO COMANDO À DISTANCIA NOTA: Os modelos Abril-Ex e Carmen-Ex não incluem controle remoto. Juntamente com o seu aquecedor poderá encontrar um comando à distância por infravermelhos através do qual poderá controlar o seu aquecimento à distância (ver desenho D36). As funções das teclas são as seguintes: Tecla Descrição...
  • Page 80: Menu 1. Ventiladores Auxiliares

    10.4.2 MENU 1. VENTILADORES AUXILIARES Este menu apenas está operativo para os modelos de aquecimentos canalizáveis, uma vez que estes têm um ou dois ventiladores auxiliares (dependendo do modelo) para podermos controlar o Menu 01 seu funcionamento indiferentemente da potência de trabalho do VENT-2 aquecedor.
  • Page 81 Menu Submenu 1 Submenu 2 Valor 26- Sexta-feira Prog. 3 On/Off 27- Sábado Prog. 3 On/Off 28- Domingo Prog. 3 On/Off 29- Start Prog. 4 Hora 30- Stop Prog. 4 Hora 31- Segunda-feira Prog. 4 On/Off 32- Terça-feira Prog. 4 On/Off 33- Quarta-feira Prog.
  • Page 82 Premindo as teclas nº 1 e nº 2, modificamos o valor “off” e 09:00 estabelecemos o início da primeira hora de começo (ver desenho M - 3 - 2 - 02 D45). START 1 Vamos proceder da mesma forma para fixar a primeira hora de paragem (ver desenho D46 e D47) 14:30 M - 3 - 2 - 03...
  • Page 83: Menu 4. Selecção Do Idioma

    Graças a este tipo de programação vamos poder combinar 4 horários diferentes ao longo de todos os dias da semana que desejarmos, prestando sempre atenção para não sobrepor o horário dos mesmos. Submenu 03-04- Programa fim de Semana Tal como acontece no programa diário, esta programação dispõe de duas horas de início e de duas horas de paragem M - 3 - 4 independentes, com a excepção de que apenas se aplica aos...
  • Page 84: Menu 8. Estado Do Aquecedor

    TEMPO 1 TEMPO RESTANTE LIMPEZA INTERMEDIA 10.4.9 MENU 8. ESTADO DO AQUECEDOR Acedendo a este menu visualiza-se o estado actual do aquecedor, informando do estado dos dispositivos que estão ligados. Portanto, obtém-se informação de carácter técnico que fica disponível para o utilizador. De forma automática visualizam-se os seguintes ecrãs (ver desenhos D59, D60, D61 e D62).
  • Page 85: Aquecedor Em Funcionamento

    10.5.2 AQUECEDOR EM FUNCIONAMENTO Uma vez atingida uma certa temperatura de fumos entrará em funcionamento o ventilador de ar quente. Os ventiladores de 15:18 canalização entram em funcionamento apenas em caso de estarem 21 ºC habilitados. Finalizada correctamente a fase de ligação do aquecimento, este TRABALHO vai passar para o modo “Trabalho”...
  • Page 86: 11 Alarmes

    TECLADO Assim, o display mostrará a seguinte mensagem (ver desenho LIVRE D75): 11 ALARMES Caso exista uma anomalia de funcionamento, a electrónica do aquecedor intervém e assinala as irregularidades que ocorreram nas diferentes fases de funcionamento, dependendo do tipo de anomalia. Cada situação de alarme provoca o bloqueio automático do aquecedor.
  • Page 87: Alarme Mudança De Pressão Na Câmara De Combustão

    O restabelecimento é manual e deve ser efectuado por um técnico autorizado. O restabelecimento do dispositivo de segurança não entra na garantia salvo se o centro de assistência conseguir demonstrar a presença de um componente defeituoso. 11.8 ALARME MUDANÇA DE PRESSÃO NA CÂMARA DE COMBUSTÃO ALARME 8 FALHA...
  • Page 88 INDICE AVVERTENZE GENERALI ������������������������������������������������������������������������������������� 88 DESCRIZIONE GENERALE ������������������������������������������������������������������������������������ 88 COMBUSTIBILI ��������������������������������������������������������������������������������������������� 88 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ����������������������������������������������������������������������������������� 88 NORME D’INSTALLAZIONE ����������������������������������������������������������������������������������� 89 MISURE DI SICUREZZA��������������������������������������������������������������������������������������������� 89 CANNA FUMARIA �������������������������������������������������������������������������������������������������� 90 COMIGNOLO ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 91 PRESA D’ARIA ESTERIORE ����������������������������������������������������������������������������������������� 92 SPECIFICHE DI MONTAGGIO ��������������������������������������������������������������������������������������� 92 AVVIAMENTO�����������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 89: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI L’installazione della stufa deve essere eseguita secondo le normative locali, comprese quelle che fanno riferimento alle norme nazionali ed europee. Le stufe prodotte da Bronpi Calefacción, S.L. sono effettuate controllando tutti i pezzi in modo da proteggere sia l’utente sia l’installatore da eventuali incidenti.
  • Page 90: Protezione Elettrica

    • GUASTO DEL MOTORE DI CARICA DI COMBUSTIBILE Se il motoriduttore si spegne, la stufa continua in funzionamento (solo l’estrattore di fumo) fino a che se abbassa la temperatura di fumi minima di funzionamento fino allo spegnimento totale. • MANCANZA TEMPORALE DI CORRENTE Dopo una breve mancanza di corrente, la macchina si riaccende automaticamente.
  • Page 91: Canna Fumaria

    Non installare la stufa in una camera da letto. La stufa non deve mai accendersi in presenza di emissione di gas o vapori (per esempio, colla per linoleum, benzina, ecc). Non collocare materiali infiammabili nelle vicinanze. I residui solidi della combustione (ceneri) devono essere raccolti in un contenitore ermetico e resistente al fuoco. È...
  • Page 92: Comignolo

    Tutte le stufe che eliminano i fumi verso l’esterno devono avere una propria canna fumaria. Non utilizzare mai gli stessi canali per più dispositivi contemporaneamente (vedere disegno D7). Per quanto possibile, evitare il montaggio di sezioni orizzontali. La lunghezza della sezione orizzontale non deve superare 3 metri. All’uscita del tubo di scarico della stufa deve essere inserito nell’installazione una “T”...
  • Page 93: Presa D'aria Esteriore

    • Deve essere costruito in modo da impedire la penetrazione di pioggia nella canna fumaria, neve o qualsiasi corpo strano. • Deve essere facilmente accessibile per la manutenzione e pulizia. 1: Canna fumaria 2: Canna fumaria artigianale. industriale di elementi La sezione di uscita corretta prefabbricati che dovrebbe essere almeno 2 volte...
  • Page 94: Sistema Di Ventilazione

    Durante la prima accensione è possibile che la stufa potrebbe aver completato il ciclo d’accensione e non appare fiamma. In questo caso, la stufa entra automaticamente in allarme. Questo è perché l’alimentatore di combustibile è vuoto e ha bisogno di tempo per riempire. Per risolvere questo problema, accendere la stufa nuovamente (tenendo conto delle considerazioni precedenti) fino a quando appare la fiamma.
  • Page 95: Manutenzione E Cura

    MANUTENZIONE E CURA Le operazioni di manutenzione garantiscono che il prodotto funzioni correttamente per un lungo periodo di tempo. La mancanza di realizzazione di queste operazioni peggiora la sicurezza del prodotto. PULIZIA DEL BRUCIATORE La pulizia del bruciatore deve essere fatta ogni giorno (vedere disegno D15). •...
  • Page 96: Pulizia Del Condotto Di Fumi

    Per il corretto funzionamento della stufa, un servizio tecnico autorizzato deve procedere alla sua manutenzione almeno una volta all’anno. PULIZIA DEL CONDOTTO DI FUMI Quando il pellet è bruciato si producono lentamente catrame e altri vapori organici che, combinati con l’umidità...
  • Page 97: Interruzioni Stagionali

    Al contrario, nei modelli Rita, Zoe, Princesa, Noa, Alba, Nina e Kira, è possibile accedere all’area di scambio termico e quindi l’area di passaggio dei fumi, estraendo la piastra posteriore in ghisa dell’interno della camera di combustione, e allentando le diversi viti, effettuando le seguenti operazioni (vedere disegno D25): Pulire le ceneri, disincrostando la fuliggine che si trova nel passaggio di fumi.
  • Page 98: Revisione Di Manutenzione

    9.10 REVISIONE DI MANUTENZIONE Almeno una volta l’anno è OBBLIGATORIO controllare e pulire i registri di cenere essistenti nella parte inferiore e superiore della stufa. La sua stufa dispone di un segnale di manuntenzione preventiva, stabilito a 1200 ore di funzionamento che ricorda la necessità di eseguire la pulizia dei registri della sua stufa.
  • Page 99: Funzioni Dei Tasti Del Display

    Nel disegno D35 si trova il significato dei simboli sulla sinistra del display. PROGRAMMAZIONE ATTIVATA L’illuminazione del display nella sezione “stato” indica l’attivazione del dispositivo corrispondente secondo il seguente elenco. RESISTENZA COCLEA ASPIRATORE FUMI SCAMBIATORE CIRCOLATORE (SOLO PER MODELLI HYDRO) ALLARME 10.2 FUNZIONI DEI TASTI DEL DISPLAY...
  • Page 100: Opzione Menu

    NOTA. Dal telecomando è possibile accedere al menu, ma dovrebbe avvicinarsi al display per visualizzare il contenuto. 10.4 OPZIONE MENU Premendo il tasto nº3 possiamo accedere al MENU. Questo é diviso in diverse sezioni e livelli che consentono l’accesso alla configurazione e la programmazione della stufa.
  • Page 101 Menu Sottomenu 1 Sottomenu 2 Valore 03 - Impostazione Programma 1- Impostazione chrono 01- Impostazione chrono On/Off 2 - Programma giornaliero 01- Prog. giorn. On/Off 02- Start 1 Giorno 03- Stop 1 Giorno 04- Start 2 Giorno 05- Stop 2 Giorno 3 - Programma settimanale 01- Prog.
  • Page 102 Sotto-menu 03-02- Programma giornaliero Per selezionare il programma giornaliero della stufa, dobbiamo trovarci nella schermata successiva (vedere disegno D42). M - 3 - 2 Premondo una volta il tasto no.3, possiamo accedere al sotto-menu PROGRAMMA di programmazione giornaliera della stufa. Per impostazione GIORNO predefinita, viene visualizzata la seguente schermata (vedere disegno D43).
  • Page 103: Menu 4. Selezionare Lingua

    12:00 18:15 M - 3 - 3 - 02 M - 3 - 3 - 02 START STOP PROG - 1 PROG - 1 Posteriormente, scegliere l’attivazione o disattivazione di ogni programma secondo il giorno della settimana. Ad esempio: (vedere disegno D52) Programma 1: Lunedì...
  • Page 104: Menu 7. Carica Iniziale

    10.4.8 MENU 7. CARICA INIZIALE Nel caso in cui durante il funzionamento della stufa non c’è 77” combustibile, per evitare un problema nella prossima accensione, 22º C è possibile precaricare il combustibile per un tempo massimo di 90 CARICA secondi per caricare la vite senza fine quando la stufa è spenta e INIZIALE fredda.
  • Page 105: Avviamento Della Stufa

    10.5.1 AVVIAMENTO DELLA STUFA 14:35 Per accendere la stufa premere il tasto 4 per pochi secondi. Il 21 ºC display mostrerà lo stato d’avvio secondo il disegno D66. La durata massima della fase d’accensione è di 20 minuti. Se, ACCENSIONE dopo questo tempo, non appare fiamma visibile, la stufa passerà...
  • Page 106: Blocco Del Display

    10.5.9 BLOCCO DEL DISPLAY Il display dell’apparecchio può essere bloccato per evitare la pressione accidentale di uno dei tasti. Per questo è necessario fare una breve pressione del tasto numero 3 e poi sul tasto 4 (non premendo i due pulsanti simultaneamente).
  • Page 107: Allarme Termico

    11.7 ALLARME TERMICO Se durante la fase di lavoro appare l’allarme di sicurezza termica (vedere disegno D82) appare nel display l’immagine mostrata, e subito si attiva la procedura di spegnimento. Questo allarme indica ALLARME 7 un surriscaldamento all’interno del serbatoio e, quindi, il dispositivo SICUREZZA di sicurezza arresta il funzionamento della stufa.
  • Page 108: Registro D'allarme, Cause E Possibili Soluzioni

    11.12 REGISTRO D’ALLARME, CAUSE E POSSIBILI SOLUZIONI CODICE DESCRIZIONE PROBLEMA SOLUZIONE PROBABILE ALLARME La stufa è rimasta Premere il tasto 4 per vari secondi e lasciare finire la pulizia BLACK OUT temporaneamente senza finale. La stufa tornerà alla modalità spenta. corrente elettrica.
  • Page 110 INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE 12. FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES | TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS | FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES | FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM | SCHEDA TECNICA - ESPLOSI ��������������������������������������������110 12.1 TINA ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 112 12.2 RITA �������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 111: Fichas Técnicas - Despieces | Technical Specifications - Exploded Drawings | Fiches Techniques - Détail Des Pièces | Fichas Técnicas - Desmontagem | Scheda Tecnica - Esplosi

    12. FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES | TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS | FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES | FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM | SCHEDA TECNICA - ESPLOSI DATOS Peso (Kg.) Weight (kg) Poids (kg) Peso (Kg.) Peso (Kg.) Altura (mm) Height (mm) Hauteur (mm) 1092...
  • Page 112 DATOS Tiro recomendado a potencia útil mín. (Pa) Minimum usable power recommended draw (Pa) Tirage recommandé à puissance utile min. (Pa) ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10...
  • Page 113: Tina

    12.1 TINA...
  • Page 114 MOD. TINA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta Door Porte Porta Porta 2 Maneta Handle Poignée Puxador Maniglia 3 Casquillo Douille Anel Innesto 4 Registro inferior Lower register Registre inférieure Registro inferior Registro inferiore 5 Cajón cenicero Ash pan Bac à...
  • Page 115: Rita

    12.2 RITA...
  • Page 116 MOD. RITA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cristal Glass Vitre Vidro Vetro 2 Puerta Door Porte Porta Porta 3 Maneta Handle Poignée Puxador Maniglia 4 Casquillo Douille Anel Innesto 5 Chapa sujetacristal Glass support sheet Tôle fixateur vitre Chapa agarrada vidro Lastra supporto vetro 6 Recoge cenizas...
  • Page 117: Zoe

    12.3...
  • Page 118 MOD. ZOE Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta Door Porte Porta Porta 2 Cristal Glass Vitre Vidro Vetro 3 Maneta Handle Poignée Puxador Maniglia 4 Casquillo maneta Piece for handle Douille poignée Bocal puxador Boccola maniglia 5 Chapa sujetacristal Glass support sheet Tôle support vitre Chapa suporte vidro...
  • Page 119: Alba

    12.4 ALBA...
  • Page 120 MOD. ALBA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta (solo puerta) Door (only door) Porte (seulement porte) Porta (solo porta) Porta (solo porta) 2 Maneta Handle Poignée Puxador Maniglia 3 Empuñadura goma maneta Rubber piece of the handle Pièce gomme poignée Peça borracha puxador Pezzo gomma maniglia 4 Casquillo maneta...
  • Page 121: Kira

    12.5 KIRA...
  • Page 122 MOD. KIRA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Limpia cristal Clean glass Lave-vitre Limpa vidro Lava-vetro 2 Chapa sujeta cristal Glass support sheet Tôle support vitre Chapa suporte vidro Lastra supporto vetro 3 Casquillo Shell Douille Bocal Boccola 4 Cristal vitroceramico Vitroceramic glass Vitre céramique Vidro ceramico...
  • Page 123: Nina

    12.6 NINA...
  • Page 124 MOD. NINA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Limpia cristal Clean glass Lave-vitre Limpa vidro Lava-vetro 2 Chapa sujeta cristal Glass support sheet Tôle support vitre Chapa suporte vidro Lastra supporto vetro 3 Casquillo Shell Douille Bocal Boccola 4 Puerta(solo puerta) Door (only door) Porte (seulement porte) Porta (só...
  • Page 125: Dama

    12.7 DAMA...
  • Page 126 MOD. DAMA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cristal Glass Vitre Vidro Vetro 2 Sujeta Cristal Glass support Support vitre Suporte vidro Supporto vetro 3 Casquillo Maneta Handle piece Pièce de la poignée Bocal puxador Pezzo della maniglia 4 Puerta Door Porte Porta...
  • Page 127: Leticia

    12.8 LETICIA...
  • Page 128 MOD. LETICIA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cristal Glass Vitre Vidro Vetro 2 Sujeta Cristal Glass support Support vitre Suporte vidro Supporto vetro 3 Casquillo Maneta Handle piece Pièce de la poignée Bocal puxador Pezzo della maniglia 4 Puerta Door Porte Porta...
  • Page 129: Noa

    12.9...
  • Page 130 MOD. NOA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta (solo puerta) Door (only door) Porte (seulement porte) Porta (só porta) Porta (solo porta) 2 Maneta completa Complete handle Poignée complète Puxador completo Maniglia completa 3 Casquillo cristal Glass piece of handle Douille vitre Bocal vidro Boccola vetro...
  • Page 131: Princesa

    12.10 PRINCESA...
  • Page 132 MOD. PRINCESA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cristal serigrafiado Ceramic glass Vitre sérigraphiée Vidro serigrafado Vetro serigrafato 2 Sujeta cristal puerta Door glass holding piece Support vitre porte Suporte vidro porta Supporto vetro porta 3 Arandela muelle ø10,5 Washer spring ø10,5 Rondelle ressort ø10,5 Arandela mola ø10,5...
  • Page 133: Lola

    12.11 LOLA...
  • Page 134 622,5 MOD. LOLA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cajon Ash pan Tiroir Gaveta Cassetto 2 Rejilla inferior Lower grate Grille inférieure Grelha inferior Griglia inferiore 3 Tapa registro inferior Lower register cover Couvercle registre inférieure Tampa registro inferior Coperchio registro inferiore 4 Patas regulables Adjustable feet...
  • Page 135: Eva

    12.12...
  • Page 136 Ø80 Ø80 MOD.EVA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cajón Ash pan Tiroir Gaveta Cassetto 2 Rejilla inferior Lower grate Grille inférieure Grelha inferior Griglia inferiore 3 Tapa registro inferior Lower register cover Couvercle registre inférieure Tampa registro inferior Coperchio registro inferiore 4 Patas regulables Adjustable feet...
  • Page 137: Eva-Nc

    12.13 EVA-NC...
  • Page 138 Ø80 Ø80 MOD.EVA-NC Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cajón Ash pan Tiroir Gaveta Cassetto 2 Rejilla inferior Lower grate Grille inférieure Grelha inferior Griglia inferiore 3 Tapa registro inferior Lower register cover Couvercle registre inférieure Tampa registro inferior Coperchio registro inferiore 4 Patas regulables Adjustable feet...
  • Page 139: Coral

    12.14 CORAL...
  • Page 140 MOD. CORAL Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cajón Ash pan Tiroir Gaveta Cassetto 2 Rejilla inferior Lower grate Grille inférieure Grelha inferior Griglia inferiore 3 Tapa registro inferior Lower register cover Couvercle registre inférieure Tampa registro inferior Coperchio registro inferiore 4 Patas regulables Adjustable feet Pieds réglables...
  • Page 141: Carmen-Ex

    12.15 CARMEN-EX Canaliz 570,8...
  • Page 142 MOD. CARMEN Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta (solo puerta) Door (only door) Porte (seulement porte) Porta (só porta) Porta (solo porta) 2 Arandela muelle ø10,5 Washer spring ø10,5 Rondelle ressort ø10,5 Arandela mola ø10,5 Rondella molla ø10,5 3 Remate inox maneta Handle stainless steel piece Pièce inox poignée...
  • Page 143: Abril-Ex

    12.16 ABRIL-EX Canaliz.
  • Page 144 MOD. ABRIL Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta (solo puerta) Door (only door) Porte (seulement porte) Porta (só porta) Porta (solo porta) 2 Puerta inferior (solo puerta) Lower door (only door) Porte inférieure (seulement por.) Porta inferior (só porta) Porta inferiore (solo porta) 3 Recoge ceniza Ash collector...
  • Page 145 13 ESQUEMA ELÉCTRICO | ELECTRICAL SCHEME | SCHÉMA ÉLECTRIQUE ESQUEMA ELÉCTRICO | SCHEMA ELETTRICO Turbina Tangencial Motor extractor humos 80° Termostato seguridad Resistencia Depresimetro Kit Canalización Opcional Sonda Sonda Ambiente Humos...
  • Page 146: Esquema Eléctrico | Electrical Scheme | Schéma Électrique

    ESQUEMA ELÉCTRICO | ELECTRICAL SCHEME | SCHÉMA ÉLECTRIQUE ESQUEMA ELÉCTRICO | SCHEMA ELETTRICO Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE Turbina Tangencial Tangential turbine Turbine tangentielle Turbina tangenziale Turbina tangencial Motor extracción de Moteur d’extraction de Motor extracção de Smoke extractor fan Motore estrazione di fumi humos fumée...
  • Page 147 INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE GARANTÍA ������������������������������������������������������������������������������������������������ 147 14.1 CONDICIONES PARA RECONOCER COMO VÁLIDA LA GARANTÍA ����������������������������������������������������� 147 14.2 CONDICIONES PARA RECONOCER COMO NO VALIDA LA GARANTÍA ������������������������������������������������� 147 14.3 QUEDAN EXCLUIDOS DE LA GARANTÍA ���������������������������������������������������������������������������� 147 14.4 EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD ��������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 148: 14 Garantía

    14 GARANTÍA El presente certificado de garantía expedido por Bronpi Calefacción S.L. se extiende a la reparación o sustitución del aparato o cualquier pieza defectuosa del mismo, bajo los siguientes condicionantes: 14.1 CONDICIONES PARA RECONOCER COMO VÁLIDA LA GARANTÍA La garantía únicamente será reconocida como válida si: •...
  • Page 149: 14 Warranty

    14 WARRANTY This warranty certificate issued by Bronpi Calefacción S.L. extends to the reparation and replacement of the equipment or any defective piece under the following conditions: 14.1 WARRANTY WILL BE VALID IF The warranty will only be valid if: •...
  • Page 150: 14. Garantie

    14. GARANTIE Le présent certificat de garantie expédié par Bronpi Calefacción S.L., s’étend à la réparation ou remplacement gratuite de toute pièce défectueuse de l’appareil, selon les conditions suivantes : 14.1 CONDITIONS D’ACCEPTATION DE LA GARANTIE La garantie sera uniquement valable si: •...
  • Page 151: 14 Garantia

    14 GARANTIA O presente certificado da garantia emitido pela Bronpi Calefacción S.L., estende-se à reparação ou substituição do aparelho ou de qualquer peça defeituosa do mesmo, sob os seguintes condicionantes: 14.1 CONDIÇÕES PARA RECONHECER COMO VÁLIDA A GARANTIA A garantia unicamente será reconhecida como válida nos seguintes casos: •...
  • Page 152: 14 Garanzia

    14 GARANZIA Il corrente certificato di garanzia, inoltrato da Bronpi Calefacción, S.L. si estende per la riparazione o la sostituzione di qualsiasi parte difettosa dell’apparecchio, secondo le seguenti condizioni: 14.1 CONDIZIONI PER RICONOSCERE COME VALIDA LA GARANZIA La garanzia unicamente sarà riconosciuta come valida se: •...
  • Page 153 Los datos y modelos incluidos en este manual no son vinculantes. La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y mejoras sin ningún preaviso. Data and models included in this manual are not binding. The company reserves the right to include modifications or improvements without previous notice. Les données et modèles inclus dans ce manuel ne sont pas contraignants.
  • Page 154 Descarga este manual en versión digital. Descarga este manual en versión digital. Download this manual in digital version. Télécharger ce manuel en version digitale. Scarica questo manuale in versione digitale. Baixe o manual em versão digital. Para cualquier consulta, por favor, diríjase al distribuidor donde fue adquirido. Please, do not hesitate to contact your dealer for further information.

Ce manuel est également adapté pour:

Air série

Table des Matières