Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 47

Liens rapides

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN,
USO Y MANTENIMIENTO
SERIE RADIOFRECUENCIA
INSTALLATION, OPERATING AND
SERVICING INSTRUCTIONS
RADIOFREQUENCY SERIES
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION,
D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
SÉRIE RADIOFRÉQUENCE
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO,
USO E MANUTENÇÃO
SÉRIE RADIOFREQUÊNCIA
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE,
USO E MANUTENZIONE
SERIE RADIOFREQUENZA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bio Bronpi Radiofrequency Série

  • Page 1 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO SERIE RADIOFRECUENCIA INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS RADIOFREQUENCY SERIES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN SÉRIE RADIOFRÉQUENCE INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO SÉRIE RADIOFREQUÊNCIA ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE SERIE RADIOFREQUENZA...
  • Page 2 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO SERIE RADIOFRECUENCIA INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS RADIOFREQUENCY SERIES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN SÉRIE RADIOFRÉQUENCE INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO SÉRIE RADIOFREQUÊNCIA ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE SERIE RADIOFREQUENZA FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM...
  • Page 47: Avertissements Généraux

    AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX L’installation du poêle ou insert doit être faite selon les règlements locaux et nationaux, y compris tous ceux qui font référence à des normes nationales ou européennes Les poêles produites dans notre compagnie sont fabriquées en contrôlant toutes les pièces, pour protéger, même à l’utilisateur qu’à l’installateur et éviter éventuels accidents.
  • Page 48: Dispositifs De Sécurité

    moment où le granulé de bois tombe sur le réservoir. Répéter plusieurs fois jusqu’on voit le granulé de bois du réservoir à travers du caisson (voir dessin D1 et D2). DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ • PANNE DE L’ASPIRATEUR DE FUMÉE Si l’extracteur ne s’arrêt pas, la carte électronique bloquera automatiquement l’approvisionnement du combustible. •...
  • Page 49: Mesures De Sécurité

    • S’assurer d’avoir une ventilation adéquate de la pièce où est installé l’appareil (présence de prise d’air). • Éviter l’installation dans des pièces où se trouvent des conduits de ventilation collective, hottes avec ou sans extracteur, appareils à gaz type B, pompes à chaleur ou des appareils dont le fonctionnement simultané pourrait provoquer la dépression à l’ambiant. •...
  • Page 50: Conduit D'évacuation De Fumées

    AVÉRTISSEMENT: L’entreprise n’assume aucune responsabilité pour le mauvais fonctionnement d’une installation non conforme aux prescriptions de ces instructions ou pour l’usage des produits supplémentaires non adéquats. CONDUIT D’ÉVACUATION DE FUMÉES Le conduit pour l’évacuation des fumées est un aspect essentiel pour le bon fonctionnement du poêle. Sa fonction est double : Évacuer les fumées et les gaz sans danger à...
  • Page 51: Convection Naturelle Pour Les Inserts

    Minimum height 1.5 Minimum height 1.5 Dans le dessin D12 sont représentées les exigences pour une correcte installation. CONVECTION NATURELLE POUR LES INSERTS Dans le cas des inserts Neva et Damasco, quand ils sont insérés dans un revêtement ou dans une cheminée préexistante il est indispensable que l’espace inclus entre la partie supérieure, les côtés de l’insert et la matière incombustible de la hotte (qui bouche la base du conduit de fumées), soient bien ventilés.
  • Page 52: Chapeau

    Les mesures à respecter sont: • La partie inférieure (entrée d’air froid) devrait avoir une surface minimale totale de 550 cm2. • La partie supérieure (sortie d’air chaud) devrait avoir une surface minimale totale de 500 cm2. Il est important de clarifier que cette convection naturelle est indépendante par complet de l’entrée d’air primaire. CHAPEAU Le tirage du conduit de fumées dépende également de l’adéquation du chapeau.
  • Page 53: Cas D'un Conduit Existant

    CAS D’UN CONDUIT EXISTANT L’installateur prend à son compte la responsabilité des parties existantes. Il doit vérifier l’état du conduit de cheminée et y apporter les aménagements nécessaires pour son bon fonctionnement et la mise en conformité avec la réglementation. Ramoner le conduit de cheminée puis procéder à...
  • Page 54: Spécifications De Montage Selon Les Modèles

    SPÉCIFICATIONS DE MONTAGE SELON LES MODÈLES 5.7.1 MODÈLES AGATHA, ALEXIA ET ALICIA Pour réaliser la connexion de la cheminée d’évacuation de fumées avec ces modèles de poêles il y a deux possibles façons de le faire: Sortie supérieure : il ne faut que taper doucement le couvercle supérieur qui est partiellement percé...
  • Page 55: Syntonisation De La Télécommande Et Récepteur

    Le réservoir du granulé de bois doit être approvisionné. La chambre de combustion doit être complètement propre. Le brûleur doit être complètement propre et placé correctement. La porte de la chambre de combustion doit être bien fermée. Pendant le premier allumage il est possible que le poêle aie fini le cycle d’allumage et n’apparait pas la flamme. Dans ce cas, le poêle passera à...
  • Page 56: Modèle Damasco

    Cependant, l’autre sortie peut être dirigée vers l’arrière ou vers le côté droit, selon l’intérêt. Pour ça nous devrons changer la position du ventilateur avec les pas suivants: Dévisser et enlever le toit du poêle. Dévisser et enlever la turbine ou extracteur d’air. Voir dessin D27 Dévisser la pièce où...
  • Page 57: Nettoyage Du Bac À Cendres

    Le modèle Damasco est fournit avec deux types de grattoirs: ceux qui sont placés dans la partie frontale de l’insert, dont mouvement est horizontal vers l’avant et vers l’arrière (voir dessin D35) et les grattoirs placés dans la partie supérieure de l’appareil dont mouvement est vertical vers le haut et vers le bas (voir dessin D36).
  • Page 58 Dans les modèles Agatha, Alexia, Alicia, Agatha Extra, Alicia Extra, Clara Extra, Cleo Extra et Olivia Extra canalisables, il est aussi nécessaire de nettoyer la chambre des échangeurs de chaleur, car la suie collée dans la partie supérieure rend difficile la correcte circulation des fumées.
  • Page 59: Arrêts Saisonniers

    ARRÊTS SAISONNIERS Si le poêle ou insert ne vas pas être utilisé pendant longtemps il est convenant de laisser le réservoir du combustible totalement vidé, ainsi que la vis sans fin pour éviter l’agglutination du combustible et réaliser le nettoyage tant du poêle ou insert que du conduit de fumées, en éliminant totalement les cendres et d’autres déchets.
  • Page 60: Fonctions Des Touches Sur Le Display

    La télécommande a une lumière interne avec un temporisateur qui permet qu’elle s’éteint automatiquement. Pour déterminer le temps du temporisateur, vous devez appuyer simultanément les touches 1 et 7 et régler le temps qui sera entre 0 et 9 secondes (voir dessin D58). VALEU 08:53 DIALOGUE...
  • Page 61: Option Menu

    OPTION MENU En tapant la touche no. 7 de la télécommande nous accédons au MENU. Il est divisé en plusieurs paragraphes et niveaux qui permettent l’accès au réglage et la programmation du poêle. L’accès à la programmation technique du poêle ou insert est protégé avec un code. Ces paramètres seulement doivent être modifiés modifier par un service technique autorisé.
  • Page 62 Menu Sous-menu 1 Sous-menu 2 Valeur 03 - Ajustement du programme 1- Habilite chrono 01 - Habilite chrono On/Off 2- Programme journalière 01 - Prog. journalière On/Off 02- Start 1 Jour Heure 03- Stop 1 Jour Heure 04- Start 2 Jour Heure 05- Stop 2 Jour Heure...
  • Page 63 Ensuit, on va choisir quelle programmation veut introduire : journalière, hebdomadaire ou week-end. Pour cela, sélectionner la programmation, en appuyant à plusieurs reprises les touches no 1 et no 2, jusqu’à ce qu’on arrive à l’option choisie. Sous-menu 03.02. Programme journalière Pour réaliser la programmation journalière du poêle on doit donc nous placer sur l’écran suivant (voir dessin D64).
  • Page 64: Menu 4. Sélection Langage

    Grâce à ce type de programmation, on peut combiner 4 horaires différents au long de chaque jour de la semaine qu’on souhaite, en prêtant toujours d’attention à ne pas superposer les horaires entre eux. M-3-4 M-3-4-01 Sous-menu 04.04. Programme week-end PROGRAMME PROGRAMME Comme il arrive avec le programme journalier, ce programme a deux heures d’initiation...
  • Page 65: Mode Utilisateur

    TEMPERATURE TEMPERATURE 99ºC FUMÈES 10” 29ºC AMBIANTE TIME-OUT 2600 80” 1.0b VEL. SANS TEMPS. NETTOYAGE VEL. EXTR. 194 V RETE FUMÈES 00 A 19.7 V ETAT 6 ETAT 5 ETAT CARACTERISTIQUES ETAT OPERATIONNEL VENTILATEURS OPERATIONNEL MENU MENU MENU MODE UTILISATEUR Le fonctionnement normal du display d’un poêle est décrit ci-après selon les fonctions disponibles.
  • Page 66: Éteint Du Poêle Ou Insert

    9.5.6 ÉTEINT DU POÊLE OU INSERT Pour éteindre le poêle, il faut appuyer la touche 4 pendant quelques seconds. Une fois 21:10 21:28 éteint, le poêle commence une phase de nettoyage finale, pendant laquelle l’alimentateur des granulés s’arrêt, et l’extracteur de fumées et le ventilateur tangentiel fonctionnent à 23º...
  • Page 67: Alarme Changement De Pression À La Chambre De Combustion

    montre et, devient immédiatement la procédure d’éteint. Cette alarme indique un surchauffe à l’intérieur du réservoir du combustible et, en conséquent, le dispositif de sécurité fait le blocage du fonctionnement du poêle ou insert. Le rétablissement est manuel et doit être effectué par un technicien autorisé. Le rétablissement du dispositif de sécurité...
  • Page 112 INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES | TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS | FICHES TÉCHNIQUES - DÉCOUPES | FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM | SCHEDA TECNICA - ESPLOSI ���������������������������������������������������112 11.1 NEVA ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 114 11.2 DAMASCO �������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 113: Fichas Técnicas - Despieces | Technical Specifications - Exploded Drawings | Fiches Téchniques - Découpes | Fichas Técnicas - Desmontagem | Scheda Tecnica - Esplosi

    11. FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES | TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS | FICHES TÉCHNIQUES - DÉCOUPES | FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM | SCHEDA TECNICA - ESPLOSI DATOS Peso (Kg.) Weight (kg) Poids (kg) Peso (Kg.) Peso (Kg.) Altura (mm) Height (mm) Hauteur (mm) 1023 1038...
  • Page 114 DATOS Autonomía min/máx. (h) Min. / max. Autonomy (h) Autonomie min / max (h) 7.6/17.7 8.5/18 9/20 9/20 9/20 9/20 9/20 19/7.2 19/7.2 19/7.2 Autonomia min/máx. (h) Autonomia minima/massima (h) Tiro recomendado a potencia útil máx. (Pa) Recommended draw at maximum usable power (Pa) Tirage recommandé...
  • Page 115: Neva

    11.1 NEVA...
  • Page 116 MOD. NEVA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cristal Glass Vitre Vidro Vetro 2 Marco Frame Cadre Moldura Cornice 3 Placa de fundicion central ; pf-22 Central cast-iron plate ; pf-22 Plaque fonte centrale ; pf-22 Placa fundição central; PF-22 Piastra in ghisa centrale;...
  • Page 117: Damasco

    11.2 DAMASCO...
  • Page 119: Agatha

    11.3 AGATHA...
  • Page 120 MOD. AGATHA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Camara combustion trasera Back combustion chamber Chambre combustion arrière Câmara combustão Camera combustione posteriore 2 Tapa registro aspiracion Aspiration register cover Couvercle registre d’aspiration Tampa registro aspiração Coperchio registro aspirazione 3 Cajon Ash tray Caisson Gaveta...
  • Page 121: Alexia

    11.4 ALEXIA...
  • Page 122 MOD. ALEXIA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Camara combustion trasera Back combustion chamber Chambre combustion arrière Câmara combustão Camera combustione posteriore 2 Tapa registro aspiracion Aspiration register cover Couvercle registre d’aspiration Tampa registro aspiração Coperchio registro aspirazione 3 Cajon Ash tray Caisson Gaveta...
  • Page 123: Alicia

    11.5 ALICIA...
  • Page 124 MOD. ALICIA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Camara combustion trasera Back combustion chamber Chambre combustion arrière Câmara combustão Camera combustione posteriore 2 Tapa registro aspiracion Aspiration register cover Couvercle registre d’aspiration Tampa registro aspiração Coperchio registro aspirazione 3 Cajon Ash tray Caisson Gaveta...
  • Page 125: Agatha Extra

    11.6 AGATHA EXTRA...
  • Page 126 MOD. AGATHA EXTRA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Camara combustión trasera Back combustion chamber Chambre combustion arrière Câmara combustão Camera combustione posteriore 2 Tapa registro aspiración Aspiration register cover Couvercle registre d’aspiration Tampa registro aspiração Coperchio registro aspirazione 3 Cajón Ash tray Caisson...
  • Page 127: Alicia Extra

    11.7 ALICIA EXTRA...
  • Page 128 MOD. ALICIA EXTRA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Camara combustion trasera Back combustion chamber Chambre combustion arrière Câmara combustão Camera combustione posteriore 2 Tapa registro aspiracion Aspiration register cover Couvercle registre d’aspiration Tampa registro aspiração Coperchio registro aspirazione 3 Cajon Ash tray Caisson...
  • Page 129: Clara Extra

    11.8 CLARA EXTRA 205171...
  • Page 130 MOD. CLARA EXTRA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Suplemento de rascador Scraper supplement Supplément des grattoirs Suplemento rascador Supplemento di raschietto 2 Tapa canalización Channelling cover Couvercle canalisation Tampa canalização Coperchio canalizzazione 3 Pomo rascador Scraper knob Bouton grattoir Puxador rascador Pomo raschietto 4 Tolva...
  • Page 131: Cleo Extra

    11.9 CLEO EXTRA 249171 1005...
  • Page 132 MOD. CLARA EXTRA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Suplemento de rascador Scraper supplement Supplément des grattoirs Suplemento rascador Supplemento di raschietto 2 Tapa canalización Channelling cover Couvercle canalisation Tampa canalização Coperchio canalizzazione 3 Pomo rascador Scraper knob Bouton grattoir Puxador rascador Pomo raschietto 4 Tolva...
  • Page 133: Olivia Extra

    11.10 OLIVIA EXTRA 211171 113,5...
  • Page 134 MOD. OLIVIA EXTRA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Suplemento de rascador Scraper supplement Supplément des grattoirs Suplemento rascador Supplemento di raschietto 2 Tapa canalización Channelling cover Couvercle canalisation Tampa canalização Coperchio canalizzazione 3 Pomo rascador Scraper knob Bouton grattoir Puxador rascador Pomo raschietto 4 Tolva...
  • Page 135: 12 Esquema Eléctrico | Electrical Scheme | Schéma Électrique

    12 ESQUEMA ELÉCTRICO | ELECTRICAL SCHEME | SCHÉMA ÉLECTRIQUE ESQUEMA ELÉCTRICO | SCHEMA ELETTRICO Condensador Turbina Motor Tangencial extracc. humos 80° Termostato Resistencia seguridad Depresimetro Motor Sinfin MATE-N-LOCK MACHO ENC. N. AGUA N. AMB. - TC1 +. MATE-N-LOCK HEMBRA Sonda Sonda Ambiente Humos...
  • Page 137 INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE GARANTÍA ������������������������������������������������������������������������������������������������ 137 13.1 CONDICIONES PARA RECONOCER COMO VÁLIDA LA GARANTÍA ����������������������������������������������������� 137 13.2 CONDICIONES PARA RECONOCER COMO NO VALIDA LA GARANTÍA ������������������������������������������������� 137 13.3 QUEDAN EXCLUIDOS DE LA GARANTÍA ���������������������������������������������������������������������������� 137 13.4 EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD ��������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 140: 13. Garantie

    13. GARANTIE Le présent certificat de garantie expédié par Bronpi Calefacción S.L., s’étend à la réparation ou remplacement gratuite de toute pièce défectueuse de l’appareil, selon les conditions suivantes : 13.1 CONDITIONS D’ACCEPTATION DE LA GARANTIE La garantie sera uniquement valable si: •...
  • Page 143 Los datos y modelos incluidos en este manual no son vinculantes. La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y mejoras sin ningún preaviso. Data and models included in this manual are not binding. The company reserves the right to include modifications or improvements without previous notice. Les données et modèles inclus dans ce manuel ne sont pas contraignants.
  • Page 144 Descarga este manual en versión digital. Download this manual in digital version. Télécharger ce manuel en version digitale. Scarica questo manuale in versione digitale. Baixe o manual em versão digital. Para cualquier consulta, por favor, diríjase al distribuidor donde fue adquirido. Please, do not hesitate to contact your dealer for further information.

Table des Matières