Télécharger Imprimer la page
Scheppach 4903302901 Traduction De La Notice Originale
Scheppach 4903302901 Traduction De La Notice Originale

Scheppach 4903302901 Traduction De La Notice Originale

Masquer les pouces Voir aussi pour 4903302901:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

Art.Nr.
4903302901
AusgabeNr.
4903302850
Rev.Nr.
30/08/2021
BTS800
DE
GB
FR
IT
CZ
SK
HU
EE
LV
LT
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Band- und Teller-Schleifmaschine
Originalbetriebsanleitung
Belt and Disc Sander
Translation from the original instruction manual
Ponceuse à Bande et à Disque
Traduction de la notice originale
Levigatrice a nastro e a disco
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Pásová a talířová bruska
Překlad z originálního návodu k obsluze
Pásová a tanierová brúska
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Tárcsás szalagcsiszológép
Eredeti használati utasítás fordítása
Lint- ja taldrik-lihvmasin
Tõlge algupärasest kasutusjuhendist
Lentes un šķīvjveida ripas slīpmašīna
Tulkojums no oriģinālā lietošanas pamācību
Juostinės ir diskinės šlifavimo staklės
Vertimas iš originalių valdymo instrukcijų

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach 4903302901

  • Page 1 Tõlge algupärasest kasutusjuhendist Lentes un šķīvjveida ripas slīpmašīna Tulkojums no oriģinālā lietošanas pamācību Juostinės ir diskinės šlifavimo staklės Vertimas iš originalių valdymo instrukcijų Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 5 max. 1,6 mm...
  • Page 6 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Sicherheitshinweise Restrisken Technische Daten Aufbau und Bedienung Transport Arbeitshinweise Reinigung und Wartung Lagerung Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung...
  • Page 7 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in die laufende Schleifscheibe greifen! Achtung! Vor Montage, Reinigung, Umbau, Instandhaltung, Lagerung und Transport müssen Sie das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
  • Page 8 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung Hersteller: Festellschraube für Schleiftisch scheppach Winkelskala Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Absaugstutzen Günzburger Straße 69 Grundplatte D-89335 Ichenhausen Inbussschraube Schleifband Verehrter Kunde, Anschalgschiene Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Rändelschraube für Schleifbandeinstellung beiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 9 sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Ma- den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten schine schließen eine Haftung des Herstellers für Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten daraus resultierende Schäden aus. oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte • Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori- oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines ginal- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
  • Page 10 4) Verwendung und Behandlung des Elektro- Zusätzliche Sicherheitsregeln für die Band- und werkzeuges Tellerschleifmaschine a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Warnung: Verwenden Sie Ihre Maschine nicht, bevor Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit diese nicht vollständig entsprechend den Anleitun- dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie bes- gen zusammengebaut und installiert ist.
  • Page 11 • Schleifen Sie niemals ein ungestütztes Werk- Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre- stück. Unterstützen Sie das Werkstück mit dem chend EN 62841-1 ermittelt. Tisch oder dem Anschlag, mit Ausnahme von ge- Schalldruckpegel L 82,2 dB(A) krümmten Werkstücken an der Außenseite der Unsicherheit K 3 dB Schleifscheibe.
  • Page 12 8.3. Schleifband (6) einstellen 8.6 Ein-, Ausschalter (12) • Netzstecker ziehen. • Durch drücken des grünen Tasters „1“ kann der • Schleifband (6) von Hand langsam in Laufrichtung Schleifer eingeschaltet werden. schieben. • Um den Schleifer wieder auszuschalten, muss der •...
  • Page 13 • Inbussschraube (5) wieder festziehen, um diese Allgemeine Wartungshinweise Position zu fixieren. Nach jedem Einsatz muss die Schleifmaschine sorg- • Zur Werkstückauflage kann in dieser Position der fältig gereinigt werden. Alle beweglichen Teile regelmä- Schleiftisch eingesetzt werden, hierzu müssen zu- ßig ölen.
  • Page 14 Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein- schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre- chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An- schlusskabel ist Vorschrift. Wechselstrommotor •...
  • Page 15 15. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft nicht an a) Beschädigter Ein-/Ausschalter a-d) Ersetzen Sie alle beschädigten Teile bevor Sie die Schleifmaschine b) Beschädigte Ein-/Ausschalterleitung benützen. c) Beschädigtes Ein-/Ausschalterrelais d) Durchgebrannte Sicherung Kontaktieren Sie Ihr lokales Ser- e) Abgebrannter Motor vicezentrum oder eine autorisierte Servicestation.
  • Page 16 Table of contents Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use General safety information Remaining hazards Technical data Attachment and operation Transport Working instructions Cleaning and maintenance Storage Electrical Connection Disposal and recycling Troubleshooting 16. Declaration of conformity...
  • Page 17 Explanation of the symbols on the equipment Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!. Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury.
  • Page 18 1. Introduction 2. Device description Manufacturer: Locking screw for grinding/sanding table scheppach Angle scale Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Suction connection Günzburger Straße 69 Base plate D-89335 Ichenhausen Allen screw Grinding belt Dear Customer, Stop rail We hope your new tool brings you much enjoyment Knurled screw for grinding/sanding belt adjustment and success.
  • Page 19 • The machine is intended for use only with original f. If the power tool must be used in a damp environment, spare parts and original tools from the producer. use a residual current protective device. The use of • Any other use is considered to be not intended. such a device reduces the risk of electrical shock.
  • Page 20 f. Keep cutting edges sharp and clean. Properly • Do not wear gloves. Do not hold the workpiece maintained cutting tools with sharp cutting edges with a cloth during sanding. jam less often and are easier to control. • Use sanding belt or disc of the correct grit corre- g.
  • Page 21 Noise • Mount and the new grinding/sanding belt in re- Total vibration values determined in accordance with verse order. Important. Note the running direction: EN 62841-1 On the housing and on the inside of the grinding/ sanding belt! sound pressure level L 82,2 dB(A) uncertainty K 3 dB...
  • Page 22 • Mark holes on board where belt/disc sander is to Horizontal and vertical sanding, Fig 10-12+16 be mounted using holes in the base as a template Your belt/disc sander can sand both vertically and for hole pattern. horizontally. Depending on the workpiece, the work •...
  • Page 23 11. Cleaning and maintenance • Insulation damages caused by pulling the connec- tion line out of the wall socket. Important. • Fissures caused by the ageing of the insulation. Warning! Prior to any adjustment, maintenance or Such defective electric connection lines must not be service work disconnect the mains power plug! used and are hazardous due to the insulation dam- General maintenance measures...
  • Page 24 15. Troubleshooting Problem Possible Cause Help a-d) Replace all damaged parts before a) ON/OFF switch damaged. b) ON/OFF cable damaged. you use your machine again. c) ON/OFF relay damaged. Motor doesn’t d) Fuse blown. Contact your local service centre. start Every attempt to carry out a repair, can be dangerous if it is not done by e) Motor burnt.
  • Page 25 Table des matières: Page: Introduction Description de l‘appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Consignes de sécurité Risques résiduels Caractéristiques techniques Configuration et utilisation Transport Consignes de travail Nettoyage et maintenance Stockage Raccordement électrique Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
  • Page 26 Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la ruban de scie!
  • Page 27 1. Introduction 2. Description de l‘appareil Fabricant: Vis de fixation pour table de ponçage scheppach Graduation d‘angle Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Raccord d’aspiration Günzburger Straße 69 Plaque de base D-89335 Ichenhausen Vis à 6 pans creux Bande abrasive Cher client, Rail de butée...
  • Page 28 tuées sans autorisation entraînent une exclusion gérateurs. Le risque d’électrocution est plus élevé de la responsabilité du fabricant pour tous dangers lorsque votre corps est en contact avec un élément éventuels en résultant. mis à la terre. • La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces- c.
  • Page 29 pendants ou les cheveux longs peuvent être hap- les risques de blessures graves voire mortelles, nous pés par les pièces mobiles. recommandons aux personnes porteuses d‘implants g. Si l‘appareil permet l’installation d‘un dispositif médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fa- d‘aspiration et de collecte des poussières, assu- bricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
  • Page 30 Niveau de pression acoustique LpA 82,2 dB(A) • Ne poncez jamais une pièce non maintenue cor- Imprécision de mesure KpA 3 dB rectement, veillez à maintenir la pièce à l’aide de Niveau acoustique LWA 89,4 dB(A) la butée oud du guide d’angle, la seule exception étant le ponçage des pièces courbes.
  • Page 31 8.3. Remplacer la bande abrasive (6) mandons d’employer un morceau de contre-plaqué • Débranchez la fiche de contact. ou d’aggloméré de bonne qualité de 19 mm (3/4 po) • Poussez la bande abrasive (6) à la main lentement d’épaisseur. dans le sens de la course. •...
  • Page 32 Ponçage d’une d’extrémité avec le guide d’angle • Maintenez la pièce fermement en contact contre Fig. 15 le tambour, et déplacez la pièce pour utiliser toute Un guide d’angle (13) est fourni avec la machine et la largeur de la bande de ponçage. permet d’effectuer un travail précis.
  • Page 33 12.Stockage 14. Mise au rebut et recyclage Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu L’appareil se trouve dans un emballage permet- sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit tant d’éviter les dommages dus au transport. Cet être hors de portée des enfants.
  • Page 34 15. Dépannage Defaillances Causes possibles Remèdes a-d) Remplacez toutes les pièces endomma- Interrupteur marche/arrêt endommagé gés avant d’utiliser la ponceuse. Câble de l’interrupteur marche/arrêt endommagé Le moteur ne tourne Contactez votre centre de service local Relais de l’interrupteur marche/arrêt pas. ou votre station de service autorisée dans endommagé...
  • Page 35 Indice: Pagina: 1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio 3. Prodotto ed accessori in dotazione 4. Utilizzo proprio 5. Avvertenze importanti 6. Rischi residui 7. Caratteristiche tecniche 8. Montaggio e utilizzo 9. Trasporto 10. Istruzioni di lavoro 11. Manutenzione 12. Stoccaggio 13. Ciamento elettrico 14.
  • Page 36 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento! Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettere le mani nel disco di levigatura in movimento.
  • Page 37 1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio Fabbricante: Vite di bloccaggio per piano di levigatura scheppach Scala graduata Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Bocchettone di aspirazione Günzburger Straße 69 Piastra di base D-89335 Ichenhausen Vite a esagono cavo Nastro abrasivo Egregio cliente, Barra di battuta...
  • Page 38 • La macchina può essere usata solo con accessori e. Se si lavora con un apparecchio elettrico e attrezzi originali del produttore. all’aperto, utilizzare solo la prolunga adatta • Qualunque altro uso è considerato non conforme. all’utilizzo all’aperto. L’utilizzo della prolunga per Il costruttore non è...
  • Page 39 c. Staccare la spina prima di regolare l’apparecchio, • Nel caso ci fosse la tendenza, che la macchina du- di sostituire gli accessori o di riporre l’apparecchio. rante il funzionamento, specialmente per la leviga- Questa misura di sicurezza evita l’accensione ac- tura di pezzi lunghi e pesanti, si possa ribaltare o cidentale dell’apparecchio elettrico.
  • Page 40 6. Rischi residui • Prima della messa in funzione devono essere montati in modo corretto tutte le coperture e i dis- La macchina è realizzata secondo gli standard tecnici positivi di sicurezza. odierni e le relative norme di sicurezza. Tuttavia du- •...
  • Page 41 (7). Ora è possibile spingere il piano di levigatura lizzarla per la levigatura delle parti frontali (corte). nel foro del tubo di supporto (20) e fissare con la vite di bloccaggio (1). Avvertenza: Muovere sempre il pezzo da lavorare da sinistra verso il centro del disco di levigatura, mai vi- 8.5 Sostituzione del foglio abrasivo sul disco di ceversa! Pericolo di lesioni dovuto alla proiezione del...
  • Page 42 Avviso: Non levigare mai le parti arrotondate conca- Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spes- ve sul lato destro del disco abrasivo! Il pezzo potreb- so danni all‘isolamento. be essere scagliato via! Pericolo di lesioni! Le cause possono essere le seguenti: •...
  • Page 43 Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti domestici! Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici come da direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazio- nali.
  • Page 44 Obsah: Strana: 1. Úvod 2. Popis přístroje Obr 6 3. Rozsah dodávky 4. Použití podle účelu určení 5. Důležité pokyny 6. Zbytková rizika 7. Technická data 8 .Montáž a obsluha 9. Přeprava 10. Pracovní pokyny 11. Údržba 12. Skladování 13. Elektrická přípojka 14.
  • Page 45 Vysvětlení symbolů na přístroji Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poško- zení nářadí! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí...
  • Page 46 1. Úvod 2. Popis přístroje výrobce: Upevňovací šroub pro brousicí stůl scheppach Úhlová stupnice Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Odsávací hrdlo Günzburger Straße 69 Základní deska D-89335 Ichenhausen Šroub s vnitřním šestihranem Brusný pás Vážený zákazníku, Dorazová lišta přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- Rýhovaný...
  • Page 47 • Jakékoli jiné použití je považováno za nesprávné prodlužovacího kabelu určeného pro použití ve použití. Výrobce vylučuje odpovědnost za násled- venkovním prostředí snižuje riziko rány elektrickým né škody, toto riziko nese výhradně uživatel. proudem. f. Pokud nelze zabránit použití elektrického zařízení Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle ve vlhkém prostředí, použijte ochranný...
  • Page 48 by, které s ním nejsou seznámeny nebo nečetly ty- • Přesvědčte se, že brusný pás není zamotaný ne- to bezpečnostní pokyny. Elektrická zařízení jsou bo volný. nebezpečná, pokud jsou používána nezkušenými • Během broušení obrobek pevně držte. osobami. • Když používáte pásovou brusku v horizontální po- e.
  • Page 49 7. Technická data žet volně, vzdálenost mezi brousicím stolem (14) a brusným talířem (11) však nesmí být větší než Technické údaje 1,6 mm. • Nasaďte dorazovou lištu (7) a upevněte šrouby s Konstrukční rozměry DxŠxV mm 460/360/280 vnitřním šestihranem (17) (obr. 5). Pozor! Brusný ø...
  • Page 50 Použití jako mobilní stroj Horizontální a vertikální broušení, (obr. 10-12+16) Pro mobilní použití se doporučuje montáž na vhod- Svou brusku můžete používat horizontálně i vertikál- nou základnu. Tuto pak můžete upevnit na příslušný ně. Pracovní stůl lze smysluplně použít pro obojí. dílenský...
  • Page 51 11. Údržba • Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel. • Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zá- Upozornění! Před každým nastavením, údržbou ne- suvky ve stěně. bo opravou vytáhněte síťovou zástrčku! • Protržení v důsledku stárnutí izolace. Všeobecná opatření údržby Tyto vadné...
  • Page 52 15. Odstraňování závad Porucha Možná příčina Řešení a-d) Před použitím brusky nahraďte všechny poškozené díly. Poškozený spínač/vypínač Poškozené vedení spínače/vypínače Kontaktujte své lokální servisní centrum Motor se nerozběhne Poškozené relé spínače/vypínače nebo autorizovanou servisní stanici. Ka- Vypálená pojistka ždý pokus o opravu představuje nebez- Spálený...
  • Page 53 Obsah: Strana: 1. Úvod 2. Popis prístroja 3. Rozsah dodávky 4. Správny spôsob použitia 5. Dôležité upozornenia 6. Zvyškové riziká 7. Technické údaje 8. Zloženie a obsluha 9. Preprava 10. Pracovné upozornenia 11. Údržba 12. Skladovanie 13. Elektrická prípojka 14. Likvidácia a recyklácia 15.
  • Page 54 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania pokynov! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor- nenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho brúsneho kotúča! Pozor! Pred inštaláciou, čistenie, zmeny, údržby, skladovanie a prepravu zapnete prístroj a odpojte ho od elektrickej siete.
  • Page 55 1.Úvod 2. Popis prístroja Výrobca: Zaisťovacia skrutka pre brúsny stôl scheppach Uhlová stupnica Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Odsávacie hrdlo Günzburger Straße 69 Základná doska D-89335 Ichenhausen Imbusová skrutka Brúsny pás Vážený zákazník, Dorazová lišta Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- Ryhovaná...
  • Page 56 • Akékoľvek iné použitie je považované za nespráv- né aj pre extravilán. Používanie predlžovacieho ne použitie. Výrobca vylučuje zodpovednosť za ná- kábla určeného pre extravilán znižuje riziko elek- sledné škody, toto riziko nesie výhradne užívateľ. trického úderu. Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje ne- f.
  • Page 57 d. Uschovajte nepoužívané elektrické nástroje mi- • Presvedčte sa, či brúsny pás beží správnym sme- mo dosahu detí. Neumožnite používať zariadenie rom. Za týmto účelom dodržiavajte šípky na zadnej osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si strane pásu. neprečítali tieto nariadenia.
  • Page 58 • Zvyškové riziká sa môžu minimalizovať dôkladným 8.1 Montáž (obr. 1-5) dodržiavaním bezpečnostných pokynov a určeným • Namontujte dolný chránič kotúča (15) pomocou použitím, a tiež dodržiavaním všetkých pokynov skrutiek (16). (obr. 2) na obsluhu. • Namontujte brúsny stôl (14) a zaistite ho krídlo- vou skrutkou (1).
  • Page 59 • Vyvŕtajte otvory cez pracovný stôl. Brúsenie čelných plôch pomocou meradla po- • Umiestnite brúsku nad otvory a zasuňte vhodné kosu (obr. 15) skrutky zhora do otvorov brúsky a pracovného Dodané meradlo pokosu (13) uľahčuje presné brúse- stola. nie. Odporúčame ho používať pri brúsení (krátkych) •...
  • Page 60 11. Údržba • Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa Varovanie! Pred každým nastavením, údržbou alebo nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú opravou vytiahnite sieťovú zástrčku! životunebezpečné. Všeobecné údržbové opatrenia Elektrické...
  • Page 61 15. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava a - d) Pred použitím brúsky vymeňte všetky poškodené diely. Poškodený spínač ZAP/VYP Poškodené vedenie spínača ZAP/VYP Kontaktujte vaše miestne servisné cen- Motor sa nerozbieha Poškodené relé spínača ZAP/VYP trum alebo autorizovanú servisnú stanicu. Prepálená...
  • Page 62 Tartalomjegyzék: Oldal: 1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1-20 ábra) 3. Szállított elemek 4. Rendeltetésszerűi használat 5. Fontos utasítások 6. Fennmaradó kockázatokról 7. Technikai adatok 8. Felépítés és kezelés 9. Szállítás 10. Munkavégzési utasítások 11. Karbantartás 12. Tárolás 13. Elektromos csatlakoztatás 14.
  • Page 63 A készüléken található szimbólumok magyarázata Vigyázz! Életveszély, sérülések kockázatát vagy károsíthatják a szerszám esetén nem tartása! Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a forgó...
  • Page 64 1. Bevezetés 2. A készülék leírása Gyártó: A csiszolóasztal rögzítőcsavarja scheppach Szögskála Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Elszívócsonk Günzburger Straße 69 Alaplap D-89335 Ichenhausen Imbuszcsavar Csiszolószalag Tisztelt vásárló! Ütközősín Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új Recés fejű csavar a csiszolószalag beállításához készülékét használja.
  • Page 65 Egyéb felhasználás helytelennek tekinthető. A gyártó 3) A személyi biztonság nem felelős minden olyan kárért, ami a nem előírás a. A gép használatakor legyen éber, figyelmes. Ne szerinti használatból származik, ezért egyedül a fel- használja az eszközt, ha fáradt vagy gyógyszer, használó...
  • Page 66 f. A vágószerszámok mindig tiszták és élesek legye- • Ha a tárcsás csiszolót használja, mindig erősen nek. A gondosan ápolt vágószerszámok, éles vágó fogja oda a munkadarabot az asztalhoz. élek megkönnyítik a gép pontosabb használatát, • A munkadarabot mindig a csiszolótárcsa lefelé ha- így csökkentik a beleset előfordulásának esélyét.
  • Page 67 7. Technikai adatok • A (13) állítható keresztütköző biztosítja a munkada- rab biztos vezetését. Figyelem! A (11) csiszolótár- Műszaki adatok csának szabadon kell járnia, viszont a (14) csiszo- lóasztal és a (11) csiszolótárcsa közötti hézag nem Méretek (H x Szé x M, mm) 460/360/280 lehet nagyobb 1,6 mm-nél.
  • Page 68 • Csavarozza le a csiszológépet lentről az alulról Homloklap csiszolása szögbeállító idomszerrel, felhelyezett alátétekkel és a megfelelő hatlapú (15. ábra) anyákkal. A mellékelt (13) szögbeállító idomszerrel könnyen vé- gezhet pontos csiszolást. Azt javasoljuk, hogy (rövid) Mobil gépként történő használat homloklapok csiszolásához használja. A csiszológép mobil használatához ajánlatos a megfelelő...
  • Page 69 • Nyomja a munkadarabot egyenletesen a csiszoló- meg ezeknek az előírásoknak. tárcsára, és közben mozgassa a bal oldal felől a Sérült elektromos csatlakozóvezetékek csiszolótárcsa közepe felé. Figyelmeztetés: Homorú görbületeket soha ne Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése csiszoljon a csiszolótárcsa jobb oldalán! A munkada- gyakran megsérül.
  • Page 70 Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba! Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus berendezé- sek hulladékairól szóló irányelv (2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a ház- tartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni.
  • Page 71 Sisukord: 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus 3. Tarnekomplekt 4. Sihtotstarbekohane kasutamine 5. Tähtsad juhised 6. Täiendavad ohud 7. Tehnilised andmed 8. Ülesehitus ja käsitsemine 9. Transport 10. Tööjuhised 11. Hooldus 12. Ladustamine 13. Elektriühenduss 14. Utiliseerimine ja taaskäitlus 15. Rikete kõrvaldamine 16.
  • Page 72 Seadmel olevate sümbolite selgitus Tähelepanu! Surmaoht, vigastuste ohtu või kahju näitaja puhul mittevastavus! Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse lihvkettasse! Ettevaatust! Enne paigaldamist, puhastamist, ümberehitus, hooldamiseks, ladustami- seks ja transpordiks Lülitage välja ja eemaldage see vooluvõrgust.
  • Page 73 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: Lihvlaua fiksaatorpolt scheppach Nurgaskaala Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Imuotsak Günzburger Straße 69 Põhiplaat D-89335 Ichenhausen Sisekuuskantpolt Lihvlint Austatud klient! Piirdesiin Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- Rihvelpolt lihvlindi seadistamiseks sutamist. Tugijalg 10 Lihvlindi pinguti...
  • Page 74 Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst- 3) Inimeste ohutus rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuska- a. Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust silmas ja sutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, käige töötamisel elektritööriistaga mõistlikult üm- kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või ber.
  • Page 75 f. Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi hoo- • Hoidke alati laua või piiraja ja lihvlindi või lihvketta litsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad kii- vahel umbes 1,6 mm või väiksemat minimaalset luvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida. vahekaugust. g. Kasutage elektritööriista, tarvikuid, kasutustööri- •...
  • Page 76 7. Tehnilised andmed • Pange piirdesiin (7) peale ja kinnitage sisekuus- kantpoltidega (17) (joon. 5). Tähelepanu! Lihvlint Tehnilised andmed (6) peab saama vabalt liikuda. Koostemõõdud PxLxK mm 460/360/280 8.2 Lihvlindi (6) vahetamine (joon. 6 - 9) Ketta ø mm • Tõmmake võrgupistik välja. Ketta pöörded 1/min 2980 •...
  • Page 77 Juhis: Pöörake tähelepanu poltide sobivale pikkuse- • Pingutage sisekuuskantpolt (5) taas kinni, et see le. Spax-kruvid ei tohi aluspinna kahjustamise välti- positsioon fikseerida. miseks üle ulatuda, kuuskantpoldid seevastu peavad • Töödetaili alusena saab selles positsioonis kasuta- üle ulatuma, et saaks paigaldada alusseibe ja kuus- da lihvlauda, milleks tuleb esmalt vabastada mõle- kantmutreid.
  • Page 78 osi. Pihustage töölaud õhukese autovaha kihiga sis- Vahelduvvoolumootor se; sedasi hõlbustate töölaua puhastamist. • Võrgupinge peab olema 220-240 V~. • Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad ole- Puhastamine ma ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit. Lint- ja taldriklihvijasse võib koguneda tolmu. Vaada- Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib ke regulaarselt järele (kõige parem iga kord pärast teostada ainult elektrispetsialist.
  • Page 79 15. Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Abinõu a-d) Asendage enne lihvmasina kasutamist Sisse-/väljalüliti kahjustatud kõik kahjustatud osad. Sisse-/väljalüliti juhe kahjustatud Sisse-/väljalüliti relee kahjustatud Mootor ei käivitu Võtke ühendust kohaliku teeninduskesku- Läbipõlenud kaitse sega või volitatud teenindusjaamaga. Iga Mahapõlenud mootor remondikatse võib põhjustada ohte, kui seda ei teosta kvalifitseeritud spetsialist.
  • Page 80 Satura rādītājs: Lappuse: 1. Ievads 2. Lerīces apraksts 3. Piegādes komplekts 4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana 5. Svarīgi norādījumi 6. Atlikušie riski 7. Techniniai duomenys 8. Uzstādīšana un vadība 9. Transportēšana 10. Ar darbu saistīta informācija 11. Apkope 12. Glabāšana 13.
  • Page 81 Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Svarīgi! Bīstami dzīvībai, ievainojumiem vai bojājumiem ar rīku, risks neatbilstības! Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet aizsargbrilles! Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Ievērībai! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu slīpripu! Uzmanies! Pirms uzstādīšanas, tīrīšanas, izmaiņām, uzturēšanu, glabāšanu un transportēšanu Izslēdziet un atvienojiet to.
  • Page 82 1. Ievads 2. Lerīces apraksts Ražotājs: Slīpēšanas galda fiksācijas skrūve scheppach Leņķa skala Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Nosūkšanas īscaurule Günzburger Straße 69 Pamatplātne D-89335 Ichenhausen Iekšējā sešstūra skrūve Slīplente Godātais klient! Atbalstsliede Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno Slīplentes iestatīšanas uzvelmēta skrūve...
  • Page 83 Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši paredzētajam f. Ja elektroinstrumenta lietošana mitrā vidē nav mērķim nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai novēršama, izmantojiet automātisku aizsardzības vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies slēdzi. Automātiska aizsardzības slēdža garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības izmantošana mazina elektriskā trieciena risku. vai rūpniecības uzņēmumos, kā...
  • Page 84 d. Uzglabājiet neizmantotos elektroinstrumentus • Pārliecinieties, vai slīplente nav satinusies vai nav bērniem nepieejamā vietā. Neļaujiet lietot ierīci vaļīga. personām, kuras nepārzina šo ierīci vai nav • Noturiet darba materiālu, kad to slīpējat. izlasījušas šīs instrukcijas. Elektroinstrumenti ir • Vienmēr izmantojiet atbalstu, kad izmantojat lentes bīstami, ja tos lieto nepieredzējušas personas.
  • Page 85 7. Techniniai duomenys • Noregulēts šķērsatbalsts (13) garantē drošu darba materiāla vadīšanu. Ievērībai! Šķīvjveida slīpripai Tehniskie raksturlielumi (11) jāspēj brīvi griezties, atstatums starp slīpēša- nas galdu (14) un šķīvjveida slīpripu (11) nedrīkst Konstruktīvie izmēri GxPxA mm 460/360/280 būt lielāks 1,6 mm. Ripas ø...
  • Page 86 Izmantošana par pārvietojamu ierīci Horizontāla un vertikāla slīpēšana (10.-12.+16. Šīs ierīces pārvietojamai izmantošanai ir ieteicama att.) montāža uz piemērotas pamatplātnes. Tad jūs varat Šo slīpmašīnu var lietot horizontāli un vertikāli. Dar- to iespiest uz attiecīgā darbgalda. Pamatplātnei vaja- ba galds ir lietderīgi lietojams abiem izmantošanas dzētu būt minimālajam biezumam 19 mm un pietieka- veidiem.
  • Page 87 11. Apkope • griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas dēļ; Brīdinājums! Pirms jebkādiem regulēšanas, tehnis- • izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz- kās uzturēšanas vai remonta darbiem izņemiet elek- das; trotīkla kontaktdakšu! • plaisas izolācijas novecošanās dēļ. Vispārīgie apkopes pasākumi Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz- Laiku pa laikam ar salveti noslaukiet skaidas un pu- mantot, un izolācijas bojājumu dēļ...
  • Page 88 15. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Bojāts ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis a-d) Nomainiet visas bojātās daļas, pirms Bojāts ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža lietojat slīpmašīnas. vads Bojāts ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža Motors neiedarbinās Sazinieties ar vietējo servisa centru vai relejs pilnvarotu servisa centru. Katrs laboša- Sadedzis drošinātājs nas mēģinājums var radīt riskus, ja to Sadedzis motors neveic kvalificēts speciālists.
  • Page 89 Turinys: Puslapis: 1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas 3. Komplektacija 4. Naudojimas pagal paskirtį 5. Svarbūs nurodymai 6. Liekamieji pavojai 7. Techniniai duomenys 8. Montavimas ir valdymas 9. Transportavimas 10. Darbo nurodymai 11. Techninė priežiūra 12. Laikymas 13. Elektros prijungimas 14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas 15.
  • Page 90 Simbolių ant įrenginio aiškinimas Beware! Pavojus gyvybei, pavojus susižeisti ar sugadinti įrankį atveju nesilaikymo! Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į judantį šlifavimo diską! Saugokitės! Prieš...
  • Page 91 1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas Gamintojas: Šlifavimo stalo fiksavimo varžtas scheppach Kampų skalė Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Išsiurbimo atvamzdis Günzburger Straße 69 Pagrindinė plokštė D-89335 Ichenhausen Varžtas su vidiniu šešiabriauniu Šlifavimo juosta Gerbiamas kliente, Atraminis bėgelis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Šlifavimo juostos nustatymo rievėtasis varžtas...
  • Page 92 Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra 3) Asmenų sauga skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pra- a. Dirbdami su elektriniu įrankiu, būkite atidūs ir gal- moniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai vokite apie tai, ką darote. Nenaudokite elektrinio prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų ar- įrankio, kai esate pavargę...
  • Page 93 veikimas. Prieš naudodami prietaisą, pažeistas • Visada laikykite ruošinį prie žemyn judančios šlifavimo dalis patikėkite suremontuoti. Daug nelaimingų disko pusės, kad ruošinys gerai priglustų prie stalo. Jei atsitikimų įvyksta dėl blogai techniškai prižiūrimų naudojate į virš judančią šlifavimo disko pusę, ruošinys elektrinių...
  • Page 94 7. Techniniai duomenys diskas (11) turi galėti laisvai judėti, tačiau atstu- mas tarp šlifavimo stalo (14) ir plokščiojo šlifavimo Techniniai duomenys disko (11) turi būti ne didesnis nei 1,6 mm. Konstrukciniai matmenys, ilgis x • Uždėkite atraminį bėgelį (7) ir pritvirtinkite varžtais 460/360/280 plotis x aukštis, mm su vidiniais šešiabriauniais (17) (5 pav.).
  • Page 95 Naudojimas kaip mobilios mašinos Nuoroda: judinkite ruošinį visada iš kairės į šlifavimo Norint šlifavimo mašiną mobiliai naudoti, rekomen- disko centrą ir niekada už jo! Pavojus susižaloti dėl duojama ją sumontuoti ant tinkamos pagrindinės nusviesto ruošinio! plokštės. Ją tada galite pritvirtinti prie atitinkamo dar- bastalio.
  • Page 96 11. Techninė priežiūra • izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio lizdo; Įspėjimas! Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, • įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo. priežiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo kištuką! Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima Bendrieji techninės priežiūros darbai naudoti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi Retkarčiais nuvalykite nuo įrenginio šluoste skiedras gyvybei.
  • Page 97 15. Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti? a-d) Prieš naudodami šlifavimo mašiną, Pažeistas įj./išj. jungiklis pakeiskite visas pažeistas dalis. Pažeistas įj./išj. jungiklio laidas Pažeista įj./išj. jungiklio relė Susisiekite su savo vietiniu techninės Variklis nepasileidžia Perdegęs saugiklis priežiūros centru arba įgaliota techninės Apdegęs variklis priežiūros tarnyba.
  • Page 98 Main Winding Blue Black White White Secondary Winding Green White Black Black Black Starting Relay Running Capacitor Starting Capacitor Switch...
  • Page 102 CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Page 104 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...

Ce manuel est également adapté pour:

Bts800