Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_
Originalbetriebsanleitung
k
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
Original operating instructions
t
Drag, Crosscut and Miter Saw
Mode d'emploi d'origine
p
Scie à onglet radiale
Istruzioni per l'uso originali
C
Sega a trazione per troncature e tagli obliqui
Original-bruksanvisning
U
Drag-, kap- och geringssåg
Originální návod k obsluze
j
Kapovací a pokosová pila s pojezdem
Originálny návod na obsluhu
W
Tesárska, kapovacia a pokosová píla
Originele handleiding
N
Trek-, afkort- en verstekzaag
Manual de instrucciones original
m
Sierra de tracción, oscilante y para cortar
ingletes
Manual de instruções original
O
Serra de tracção, corte transversal e
meia-esquadria
Alkuperäiskäyttöohje
q
Veto-, katkaisu- ja jiirisaha
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
z
Φαλτσοπρίονο και πριόνι κάθετης κοπής
Orijinal Kullanma Talimatı
Z
Gönye Kesme
Art.-Nr.: 43.008.20
24.01.2011
8:46 Uhr
Seite 1
I.-Nr.: 11020
BT-SM
2534 Dual

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EINHELL BT-SM 2534 Dual

  • Page 1 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:46 Uhr Seite 1 Originalbetriebsanleitung Zug-, Kapp- und Gehrungssäge Original operating instructions Drag, Crosscut and Miter Saw Mode d’emploi d’origine Scie à onglet radiale Istruzioni per l’uso originali Sega a trazione per troncature e tagli obliqui Original-bruksanvisning Drag-, kap- och geringssåg Originální...
  • Page 2 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:46 Uhr Seite 2 9 11 10 36 2 34 27 25...
  • Page 3 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:46 Uhr Seite 3 21 30...
  • Page 4 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:46 Uhr Seite 4...
  • Page 5 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 5...
  • Page 6 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 6 “WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”. Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Tragen Sie eine Schutzbrille.
  • Page 7 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 7 Inhaltsverzeichnis: 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung 3. Lieferumfang 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 5. Technische Daten 6. Vor Inbetriebnahme 7. Betrieb 8. Austausch der Netzanschlussleitung 9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 10. Lagerung 11. Entsorgung und Wiederverwertung...
  • Page 8 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 8 wird, sollten die Batterien entfernt werden. Achtung! Es ist nicht erlaubt Veränderungen am Laser Beim Benutzen von Geräten müssen einige vorzunehmen um die Leistung des Lasers zu Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um erhöhen. Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie Der Hersteller übernimmt keine Haftung für diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise Schäden die durch Nichtbeachtung der...
  • Page 9 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 9 3. Lieferumfang (Bild 1-3) Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das der Bedienungsanleitung. Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie müssen mit dieser vertraut und über mögliche...
  • Page 10 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 10 5. Technische Daten Schwingungsemissionswert a = 4,58 m/s Unsicherheit K = 1,5 m/s Wechselstrommotor: 230 V ~ 50Hz Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge Leistung: 2100 W S1 / 2350 W S6 25 min Warnung! Leerlaufdrehzahl n 4500 min Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach Hartmetallsägeblatt:...
  • Page 11 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 11 6. Vor Inbetriebnahme geneigt werden. Um einen sicheren Stand der Säge zu gewährleisten verstellen Sie den einstellbaren 6.1 Allgemein Standfuß (13), durch Drehung so, dass die Säge Die Maschine muss standsicher aufgestellt waagerecht und stabil steht. werden, d.h.
  • Page 12 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 12 6.6 Einstellung der abnehmbaren ganz nach hinten schieben, bis das Sägeblatt (7) Anschlagschiene (Bild 1, 10-14) das Werkstück vollständig durchschnitten hat. Achtung! Diese Säge ist mit einer abnehmbaren Nach Beendigung des Sägevorgangs Anschlagschiene (9) ausgestattet, die an der Maschinenkopf (4) wieder in die obere feststehenden Anschlagschiene (11) verschraubt Ruhestellung bringen und Ein-/ Ausschalter (2)
  • Page 13 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 13 7.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° zugänglich wird. (Bild 1–3, 14) Drücken Sie mit einer Hand die Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach Sägewellensperre (5) und setzen Sie mit der links von 0-45° und nach rechts von 0-45° zur anderen Hand den Inbusschlüssel (d) auf die Arbeitsfläche ausgeführt werden, mit gleichzeitiger Flanschschraube (31).
  • Page 14 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 14 7.10 Elektrische Bremse 9.4 Ersatzteilbestellung: Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät mit einem Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende elektrischen Bremssystem für das Sägeblatt Angaben gemacht werden; ausgestattet. Beim Ausschalten kann deshalb leichte Typ des Gerätes Geruchs- oder Funkenbildung auftreten.
  • Page 15 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 15 “Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry” Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! Wear safety goggles.
  • Page 16 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 16 Table of contents: 1. Safety information 2. Layout 3. Items supplied 4. Intended use 5. Technical data 6. Before starting the equipment 7. Functions 8. Replacing the power cable 9. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 10.
  • Page 17 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 17 the laser to increase its power. Important. The manufacturer cannot accept any liability for When using the equipment, a few safety precautions damage due to non-observance of the safety must be observed to avoid injuries and damage. information.
  • Page 18 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 18 3. Items supplied (Fig. 1-3) to be acquainted with these operating instructions and must be informed about the equipment’s potential hazards. It is also imperative to observe the Open the packaging and take out the equipment accident prevention regulations in force in your area.
  • Page 19 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 19 Operating mode S6 25%: Continuous operation with Residual risks idling (cycle time 10 minutes). To ensure that the Even if you use this electric power tool in motor does not become excessively hot it may only accordance to instructions, certain residual risks be operated for 25% of the cycle at the specified cannot be eliminated.
  • Page 20 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 20 or right of the fixed saw table (18). 6.6 Adjusting the removable stop rail Undo the locking screws for the workpiece (Fig. 1, 10-14) support (26). Important! This saw is equipped with a removable Mount the workpiece support (10) on the fixed stop rail (9) which is screwed to the fixed stop rail saw table (18) and tighten the appropriate locking...
  • Page 21 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 21 go of the handle (1) after cutting, but allow the 6.6. machine head (4) to rise slowly, applying slight Cut as described under section 7.1. counter pressure as it does so. 7.5 Limiting the cutting depth (Fig. 15) 7.2 Cross cut 90°...
  • Page 22 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 22 7.8 Transport (Fig. 1-3) 9.2 Carbon brushes Retighten the locking screw (14) to secure the In case of excessive sparking, have the carbon turntable (17) in place. brushes checked only by a qualified electrician. Activate the release lever (3), press the machine Important.
  • Page 23 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 23 « Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures » Portez une protection de lʼouïe. Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe. Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée.
  • Page 24 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 24 Sommaire : 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil 3. Volume de livraison 4. Utilisation conforme à l’affectation 5. Caractéristiques techniques 6. Avant la mise en service 7. Fonctionnement 8. Remplacement de la ligne de raccordement réseau 9.
  • Page 25 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 25 Retirez les batteries de l’appareil s’il reste Attention ! longtemps inutilisé. Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter Il est interdit de procéder à des modifications sur certaines mesures de sécurité afin d’éviter les le laser afin d’en augmenter la puissance.
  • Page 26 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 26 3. Volume de livraison (figure 1-3) Seules les lames de scie correspondant au modèle de la machine doivent être utilisées. L’utilisation de meules tronçonneuses quel qu’en soit le modèle est Ouvrez l’emballage et sortez-en l’appareil avec interdite.
  • Page 27 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 27 5. Caractéristiques techniques Les valeurs totales des vibrations (sommes vectorielles dans trois directions) ont été déterminées conformément à EN 61029. Moteur à courant alternatif : 230 V ~ 50 Hz Puissance : 2100 W S1 / 2350 W S6 25% Valeur d’émission de vibration a = 4,58 m/s²...
  • Page 28 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 28 6. Avant la mise en service La tête de la machine (4) peut être inclinée vers la gauche de maxi. 45°en dévissant la vis de serrage (21). 6.1 Généralités Afin de garantir une position stable de la scie, La machine doit être placée de façon à...
  • Page 29 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 29 6.6 Réglage du rail de butée amovible Après avoir terminé la coupe, replacez la tête de (fig. 1, 10-14) la machine (4) en position haute de repos et Attention ! Cette scie est équipée d’un rail de relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (2).
  • Page 30 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 30 7.4 Coupe d’onglet 0°- 45° et table tournante accessible. 0°- 45° (figures 1–3, 14) Appuyez avec une main sur le blocage de l’arbre Avec la scie à onglet, on peut réaliser des coupes de de scie (5) et avec l’autre main mettez la clé...
  • Page 31 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 31 7.10 Frein électrique 9.4 Commande de pièces de rechange : Pour des raisons de sécurité, l’appareil est équipé Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de d’un dispositif de frein électrique pour la lame de scie. pièces de rechange ;...
  • Page 32 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 32 “Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso” Portate cuffie antirumore. Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito. Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Indossate gli occhiali protettivi.
  • Page 33 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 33 Indice 1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione dell’apparecchio 3. Elementi forniti 4. Utilizzo proprio 5. Caratteristiche tecniche 6. Prima della messa in esercizio 7. Esercizio 8. Sostituzione del cavo di alimentazione 9. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio 10.
  • Page 34 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 34 Non è consentito apportare modifiche al laser per Attenzione! aumentarne la potenza. Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse Il produttore non si assume nessuna misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi responsabilità...
  • Page 35 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 35 3. Elementi forniti (Fig. 1-3) Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze per l’uso contenute nelle istruzioni per l’uso rientra Aprite l’imballaggio e togliete con cautela nell’uso corretto.
  • Page 36 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 36 5. Caratteristiche tecniche Indossate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Motore a corrente alternata: 230 V ~ 50Hz Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale Potenza: 2100 W S1 / 2350 W S6 25% delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 61029.
  • Page 37 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 37 6. Prima della messa in esercizio relativa vite di serraggio (26). La testa dell’apparecchio (4) può venire inclinata verso sinistra per un max. di 45° allentando la vite 6.1 Generalità di serraggio (21). L’apparecchio deve venire installato in posizione Per garantire una posizione sicura della sega stabile, cioè...
  • Page 38 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 38 6.6 Regolazione della barra di battuta rimovibile pressione, fino alla posizione più bassa. Spingete (Fig. 1, 10-14) ora completamente all’indietro la testa Attenzione! Questa sega è dotata di una barra di dell’apparecchio (4), lentamente e in modo battuta rimovibile (9), avvitata alla barra di battuta uniforme, finché...
  • Page 39 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 39 7.4 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole 7.7 Sostituzione della lama (Fig. 1, 16-18) tra 0° e 45° (Fig. 1-3, 14) Prima di sostituire la lama: staccate la spina dalla Con la sega per troncature si possono eseguire tagli presa di corrente! obliqui verso sinistra e verso destra tra 0°...
  • Page 40 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 40 7.9 Esercizio laser (Fig. 2) 9.3 Manutenzione Accensione: portate l’interruttore ON/OFF del laser All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti (36) in posizione “I” per accendere il laser (35). Sul che richiedano manutenzione. pezzo da lavorare viene proiettata una linea laser che indica la linea di taglio esatta.
  • Page 41 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 41 “Varning – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador” Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! Använd skyddsglasögon.
  • Page 42 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 42 Innehållsförteckning 1. Säkerhetsanvisningar 2. Beskrivning av maskinen 3. Leveransomfattning 4. Ändamålsenlig användning 5. Tekniska data 6. Innan du använder maskinen 7. Använda maskinen 8. Byta ut nätkabeln 9. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning 10. Förvaring 11.
  • Page 43 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 43 har uppstått av att säkerhetsanvisningarna har Obs! missaktats. Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna 2. Beskrivning av maskinen bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara den på...
  • Page 44 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 44 3. Leveransomfattning (bild 1-3) bruksanvisningen ska följas. Personer som använder och underhåller maskinen måste känna till utrustningens funktioner och ha Öppna förpackningen och ta försiktigt ut instruerats om eventuella faror. Dessutom måste maskinen ur förpackningen. gällande arbetarskyddsföreskrifter följas exakt.
  • Page 45 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 45 Driftslag S6 25%: Kontinuerlig drift med intermittent Kvarstående risker belastning (arbetscykel 10 min). För att undvika att Kvarstående risker föreligger alltid även om motorn värms upp till otillåtet höga temperaturer, får detta elverktyg används enligt föreskrift. motorn köra med angiven nominell effekt 25% av Följande risker kan uppstå...
  • Page 46 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 46 vänster som höger sida av det fasta sågbordet 6.5 Ställa in geringsvinkeln vid maskinens (18). överdel (bild 2, 12-13) Lossa på fixeringsskruvarna till sågstödet (26). Lossa på fixeringsskruven (21). Montera sågstödet (10) på det fasta sågbordet Håll fast i handtaget (1) på...
  • Page 47 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 47 Om dragstyrningen (23) inte är fixerad: Dra fram 7.4 Geringssågning 0°-45° och vridbart sågbord maskinens överdel (4) helt och sänk den sedan 0°-45° (bild 1–3, 14) ända ned med svagt tryck och i en jämn rörelse Kapsågen kan användas till geringssågningar åt med hjälp av handtaget (1).
  • Page 48 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 48 ytterflänsen (32). 8. Byta ut nätkabeln Ta av sågklingan (7) från innerflänsen i en nedåtriktad rörelse. Om nätkabeln till denna maskin har skadats måste Rengör flänsskruven (31), ytterflänsen (32) och den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en innerflänsen noggrant.
  • Page 49 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 49 11. Skrotning och återvinning Maskinen ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Maskinen och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster.
  • Page 50 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 50 „Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze“ Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Noste ochrannou prachovou masku. Při opracovávání dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiály obsahující...
  • Page 51 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 51 Obsah: 1. Bezpečnostní pokyny 2. Popis přístroje 3. Rozsah dodávky 4. Použití podle účelu určení 5. Technická data 6. Před uvedením do provozu 7. Provoz 8. Výměna síťového napájecího vedení 9. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů 10.
  • Page 52 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 52 nedodržením bezpečnostních pokynů. Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a 2. Popis přístroje škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, 1.
  • Page 53 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 53 3. Rozsah dodávky (obr. 1-3) Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z pracovnělékařských a bezpečnostně technických balení.
  • Page 54 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 54 Druh provozu S6 25%: Trvalý chod s přerušovaným Zbývající rizika zatížením (doba pracovního cyklu 10 min). Aby nebyl I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle motor nepřípustně zahříván, smí být motor 25% předpisů, existují vždy zbývající rizika. V pracovního cyklu provozován s udaným jmenovitým souvislosti s konstrukcí...
  • Page 55 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 55 Opěrnou plochu pro obrobky (10) namontovat na 6.5 Nastavení pokosového úhlu na hlavě stroje pevném stole pily (18), utáhnout příslušný (obr. 2, 12-13) zajišťovací šroub (26) (obr. 4, 5). Uvolněte zajišťovací šroub (21). Druhou opěrnou plochu pro obrobky (10) Uchopte hlavu stroje (4) za rukojeť...
  • Page 56 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 56 7. Provoz 7.3 Pokosový řez 0° - 45° a otočný stůl 0° (obr. 1-3, 13) Pomocí kapovací pily mohou být prováděny 7.1 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0° pokosové řezy doleva 0-45° a doprava 0-45° k (obr.
  • Page 57 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 57 7.7 Výměna pilového kotouče (obr. 1, 16-18) 7.10 Elektrická brzda Před výměnou pilového kotouče: vytáhnout Z bezpečnostních důvodů je přístroj vybaven síťovou zástrčku! elektrickým brzdovým systémem pro pilový kotouč. Při výměně pilového kotouče noste rukavice, Při vypínání...
  • Page 58 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 58 10. Uložení Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení. 11. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození...
  • Page 59 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 59 „Upozornenie - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu “ Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť...
  • Page 60 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 60 Obsah: 1. Bezpečnostné pokyny 2. Popis prístroja 3. Objem dodávky 4. Správne použitie 5. Technické údaje 6. Pred uvedením do prevádzky 7. Prevádzka 8. Výmena sieťového prípojného vedenia 9. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov 10.
  • Page 61 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 61 by z nej byť vybrané batérie. Pozor! Nie je povolené vykonávať na laseri zmeny, aby Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné sa zvýšil výkon lasera. bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť Výrobca nepreberá žiadne ručenie za škody, prípadným zraneniam a vecným škodám.
  • Page 62 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 62 3. Objem dodávky (obr. 1-3) Súčasťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návodu na montáž a pokynov k prevádzke Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z nachádzajúcich sa v návode na obsluhu. balenia.
  • Page 63 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 63 5. Technické údaje Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Motor na striedavý prúd: 230 V ~ 50 Hz Celkové hodnoty kmitania (vektorový súčet troch Výkon: 2100 W S1/2350 W S6 25% smerov) merané...
  • Page 64 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 64 6. Pred uvedením do prevádzky a stabilne stála. 6.3 Jemné doladenie nastavenia dorazu pre 6.1 Všeobecne kapovací rez 90° (obr. 6-8) Zariadenie sa musí umiestniť stabilne, t. j. na Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°. pracovný...
  • Page 65 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 65 6.6 Nastavenie odnímateľnej dorazovej lišty Pozor! Keďže vratná pružina vracia prístroj (obr. 1, 10-14) automaticky späť nahor, nepúšťať rukoväť (1) hneď Pozor! Táto píla je vybavená odnímateľnou po skončení rezania, ale pohybovať hlavou prístroja dorazovou lištou (9), ktorá...
  • Page 66 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 66 7.4 Šikmý rez 0°-45° a otočný stôl 0°-45° hodinových ručičiek. (obr. 1-3, 14) Prírubovú skrutku (31) úplne odkrúťte a vyberte Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať šikmé vonkajšiu prírubu (32). rezy smerom doľava pod uhlom 0-45° a smerom Pílový...
  • Page 67 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 67 8. Výmena sieťového prípojného 10. Skladovanie vedenia Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Ak dôjde k poškodeniu sieťového vedenia tohto Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až prístroja, musí...
  • Page 68 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 68 “Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen” Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid.
  • Page 69 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 69 Inhoudsopgave: 1. Veiligheidsaanwijzingen 2. Beschrijving van het toestel 3. Omvang van de levering 4. Reglementair gebruik 5. Technische gegevens 6. Vóór inbedrijfstelling 7. Bedrijf 8. Vervangen van de netaansluitkabel 9. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken 10.
  • Page 70 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 70 laser uit te voeren teneinde het vermogen van de Let op! laser te verhogen. Bij het gebruik van toestellen dienen enkele De fabrikant is niet aansprakelijk bij schade die te veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om wijten is aan niet-naleving van de lichamelijk gevaar en schade te voorkomen.
  • Page 71 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 71 3. Leveringsomvang (fig. 1-3) Het naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook van de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig Open de verpakking en neem het toestel gebruik. voorzichtig uit de verpakking. Personen, die de machine bedienen en Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede onderhouden, moeten met haar vertrouwd en op de...
  • Page 72 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 72 5. Technische gegevens Trillingsemissiewaarde a = 4,58 m/s Onzekerheid K = 1,5 m/s Wisselstroommotor: 230 V ~ 50Hz Aanvullende informatie omtrent elektrische Vermogen: 2100 W S1 / 2350 W S6 25% gereedschappen Nullasttoerental n 4500 t/min.
  • Page 73 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 73 6. Vóór inbedrijfstelling Zorg ervoor dat de zaag veilig staat door de instelbare standvoet (13) zodanig te draaien dat de zaag horizontaal en vast staat. 6.1 Algemeen De machine moet worden opgesteld zodat ze 6.3 Nauwkeurig instellen van de aanslag voor veilig staat, d.w.z.
  • Page 74 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 74 6.6 Instellen van de afneembare aanslagrail Let op! Door de terughaalveer slaat de machine (fig. 1, 10-14) vanzelf omhoog, daarom de handgreep (1) aan het Let op! Deze zaag is voorzien van afneembare einde van de zaagsnede niet loslaten, maar de aanslagrail (9) die vastgeschroefd is op de machinekop (4) langzaam en onder lichte tegendruk vaststaande aanslagrail (11).
  • Page 75 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 75 7.4 Versteksnede 0° tot 45° en draaitafel Draai dan met wat meer kracht de flensschroef 0° tot 45° (fig. 1-3, 14) (31) met de wijzers van de klok mee los. Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar links Draai de flensschroef (31) er helemaal uit en van 0-45°...
  • Page 76 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 76 8. Vervangen van de netaansluitkabel 10. Opslag Als de netaansluitkabel van dit toestel wordt Bewaar het toestel en de accessoires op een beschadigd, dient deze door de fabrikant of door de donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen dienst na verkoop of een overeenkomstig ontoegankelijk is.
  • Page 77 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 77 “Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños” Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales.
  • Page 78 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 78 Índice de contenidos: 1. Instrucciones de seguridad 2. Descripción del aparato 3. Volumen de entrega 4. Uso adecuado 5. Características técnicas 6. Antes de la puesta en marcha 7. Funcionamiento 8. Cambiar el cable de conexión a la red eléctrica 9.
  • Page 79 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 79 espacio prolongado de tiempo, se deberían ¡Atención! retirar las pilas. Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie No se permite realizar modificaciones en el láser de medidas de seguridad para evitar lesiones o para aumentar la potencia del láser.
  • Page 80 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 80 3. Volumen de entrega (fig 1-3) Sólo está permitido utilizar hojas de sierra adecuadas para este tipo de máquina. Se prohíbe el uso de cualquier tipo de muela de tronzar. Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato.
  • Page 81 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 81 5. Características técnicas Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 61029. Motor de corriente alterna: 230 V ~ 50 Hz Potencia: 2100 W S1 / 2350 W S6 25% Valor de emisión de vibraciones a = 4,58 m/s²...
  • Page 82 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 82 6. Antes de la puesta en marcha El cabezal de la máquina (4) se puede inclinar hacia la izquierda como máximo 45° soltando el tornillo de fijación (21). 6.1 Generalidades Para garantizar la estabilidad de la sierra, regular Colocar la máquina en una posición estable, es las patas de apoyo (13) girándolas de tal forma decir, fijarla con tornillos a un banco de trabajo,...
  • Page 83 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 83 6.6 Ajuste de la guía de corte extraíble máquina (4) hacia atrás hasta que la hoja de la (fig. 1, 10-14) sierra (7) haya cortado completamente la pieza. ¡Atención! La sierra está dotada de una guía de Una vez finalizado el proceso de serrado volver a corte (9) extraíble que está...
  • Page 84 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 84 7.4 Corte de ingletes 0°- 45° y mesa giratoria de de la brida. 0°-45° (fig. 1–3, 14) Con una mano, presionar el dispositivo de Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes de bloqueo del eje de la sierra (5) y, con la otra ingletes hacia la izquierda de 0 a 45°...
  • Page 85 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 85 7.10 Freno eléctrico 9.4 Pedido de piezas de recambio: Por motivos de seguridad, el aparato está equipado A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto, es con un sistema de frenado eléctrico para la hoja de la preciso indicar los siguientes datos;...
  • Page 86 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 86 “Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos” Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar perda auditiva. Use uma máscara de protecção contra o pó. Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados! Use óculos de protecção.
  • Page 87 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 87 Índice: 1. Instruções de segurança 2. Descrição do aparelho 3. Material a fornecer 4. Utilização adequada 5. Dados técnicos 6. Antes da colocação em funcionamento 7. Funcionamento 8. Substituição do cabo de ligação à rede 9.
  • Page 88 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 88 corte transversal não for usada durante um Atenção! período de tempo prolongado. Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas É proibido efectuar alterações no laser para algumas medidas de segurança para prevenir aumentar a sua potência. ferimentos e danos.
  • Page 89 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 89 3. Material a fornecer (figura 1-3) Também faz parte de uma utilização adequada a observação das instruções de segurança, assim como as instruções de montagem e instruções de Abra a embalagem e retire cuidadosamente o operação contidas no manual de instruções.
  • Page 90 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 90 5. Dados técnicos Os valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) foram apurados de acordo com a norma EN 61029. Motor de corrente alternada: 230 V ~ 50Hz Potência: 2100 W S1 / 2350 W S6 25% Valor de emissão de vibração a = 4,58 m/s Incerteza K = 1,5 m/s...
  • Page 91 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 91 6. Antes da colocação em lado oposto da serra e fixe-a com o respectivo parafuso de aperto (26). funcionamento Para inclinar a cabeça da máquina (4) para a esquerda num ângulo máx. de 45°, basta 6.1 Geral desapertar o parafuso de aperto (21).
  • Page 92 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 92 6.6 Ajuste da barra de encosto amovível forma uniforme, até que o disco de serra (7) (figura 1, 10-14) tenha cortado totalmente a peça a trabalhar. Atenção! Esta serra está equipada com uma Depois de concluir o processo de corte, desloque barra de encosto amovível (9), que se encontra novamente a cabeça da máquina (4) para a aparafusada na barra de encosto fixa (11).
  • Page 93 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 93 meia esquadria). pouco mais de força para a direita. Se necessário, desmonte o dispositivo de fixação Desaperte totalmente o parafuso de fixação (31) (8) ou monte-o no lado oposto da bancada da e retire o flange exterior (32). serra fixa (18).
  • Page 94 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 94 8. Substituição do cabo de ligação à 10. Armazenagem rede Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo, Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à fora do alcance das crianças.
  • Page 95 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 95 „Varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje“ Käytä kuulosuojuksia. Melun vaikutus saattaa aiheuttaa kuulon heikkenemistä. Käytä pölynaamaria. Puun ja muiden materiaalien työstössä saattaa syntyä terveydelle vaarallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! Käytä suojalaseja. Työssä syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoutuvat sirpaleet, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
  • Page 96 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 96 Sisällysluettelo: 1. Turvallisuusmääräykset 2. Laitteen kuvaus 3. Toimituksen laajuus 4. Määräysten mukainen käyttö 5. Tekniset tiedot 6. Ennen käyttöönottoa 7. Käyttö 8. Verkkoliitäntäjohdon vaihto 9. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus 10. Säilytys 11. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö...
  • Page 97 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 97 Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista, Huomio! jotka aiheutuvat turvallisuusmääräysten Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä noudattamatta jättämisestä. turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne 2.
  • Page 98 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 98 3. Toimituksen laajuus (kuvat 1-3) Konetta käyttävien tai huoltavien henkilöiden tulee perehtyä koneeseen ja olla tietoisia mahdollisista vaaratekijöistä. Lisäksi tulee voimassaolevia Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta. tapaturmanehkäisymääräyksiä noudattaa mitä Poista pakkausmateriaalit sekä pakkaus- ja tarkimmin.
  • Page 99 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 99 Käyttötapa S6 25%: Jatkuva käyttö kuormitustauoilla Jäämäriskit (käyntiaika 10 minuuttia). Jotta moottori ei kuumene Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua liikaa, saa moottoria käyttää 25% käyntiajasta määräysten mukaisesti, jää jäljelle joitain riskejä. annetulla nimellisteholla ja sen jälkeen sitä tulee Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista käyttää...
  • Page 100 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 100 puolelle. 6.5 Koneen pään jiirikulman säätö Irroita työkappalealustan kiinnitysruuvit (26). (kuvat 2, 12-13) Asenna työkappalealusta (10) kiinteään Irrota lukitusruuvi (21). sahanpöytään (18), kiristä vastaava lukitusruuvi Tartu koneen päähän (4) kahvasta (1) (26) (kuva 4, 5). Vedä...
  • Page 101 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 101 koneen pää (4) ensin täysin eteen ja laske se 7.4 Jiirileikkaus 0° - 45° ja kääntöpöytä 0°-45° sitten kahvan (1) avulla tasaisesti täysin alas sitä (kuvat 1-3, 14) kevyesti painaen. Työnnä sitten koneen pää (4) Katkaisusahalla voidaan tehdä...
  • Page 102 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 102 7.7 Sahanterän vaihto (kuvat 1, 16-18) 7.10 Sähköjarru Ennen sahanterän vaihtamista: vedä Laite on turvallisuussyistä varustettu sahanterään verkkopistoke irti! vaikuttavalla sähköisellä jarrujärjestelmällä. Laitteen Käytä sahanterää vaihtaessasi käsineitä sammutuksessa saattaa siksi esiintyä vähäistä hajun- välttyäksesi viiltohaavoilta! tai kipinänmuodostusta.
  • Page 103 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 103 10. Säilytys Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan. 11. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot.
  • Page 104 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 104 „Προειδοποίηση – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης“ ¡· ÊÔÚ¿Ù ˆÙÔÚÔÛÙ·Û›·. ∏ Â›‰Ú·ÛË ıÔÚ‡‚Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·ÒÏÂÈ· Ù˘ ·ÎÔ‹˜. ¡· ÊÔÚ¿Ù˜ ÚÔÛÙ·Û›· ηٿ Ù˘ ÛÎfiÓ˘. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ͇ÏÔ˘ Î·È ¿ÏÏˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ÌÔÚ› Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛı› ÛÎfiÓË Ô˘ ‚Ï¿ÙÂÈ ÙËÓ ˘Á›·...
  • Page 105 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 105 Περιεχόμενα: 1. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Περιγραφή της συσκευής 3. Συμπαραδιδόμενα 4. Ενδεδειγμένη χρήση 5. Τεχνικά χαρακτηριστικά 6. Πριν τη θέση σε λειτουργία 7. Λειτουργία 8. Αντικατάσταση καλωδίου σύνδεσης με το δίκτυο 9. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών 10.
  • Page 106 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 106 τις μπαταρίες. Προσοχή! Δεν επιτρέπονται οι επεμβάσεις και Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς τροποποιήσεις στο λέιζερ για την αύξηση της αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να απόδοσή του. λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε Ο...
  • Page 107 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 107 3. Συμπαραδιδόμενα (εικ. 1-3) είναι και η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και η οδηγία συναρμολόγησης και οι υποδείξεις χειρισμού στην οδηγία χρήσης. Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε προσεκτικά Τα άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει να τη...
  • Page 108 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 108 5. Τεχνικά χαρακτηριστικά Συνολική τιμή δονήσεων (άθροισμα διανύσματος τριών κατευθύνσεων) διαπιστωθείσα σύμφωνα με ΕΝ 61029. Κινητήρας εναλλασσόμενου ρεύματος: 230 V ~ 50Hz Εκπομπή δονήσεων a = 4,58 m/s Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s Ισχύς: 2100 W S1 / 2350 W S6 25% Λειτουργία...
  • Page 109 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 109 6. Πριν τη θέση σε λειτουργία του πριονιού (18) και σφίξτε την ανάλογη βίδα (26) (εικ. 4, 5). Τοποθετήστε τη δεύτερη επιφάνεια 6.1 Γενικά εναπόθεσης του κατεργαζόμενου αντικειμένου Η μηχανή να τοποθετηθεί σε σταθερό μέρος, (10) στην...
  • Page 110 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 110 6.5 Ρύθμιση της γωνίας κοπής στην κεφαλή 7. Λειτουργία της μηχανής (εικόνα 2, 12-13) Λασκάρετε τη βίδα ασφάλισης (21). 7.1 Πλαγιοτομή 90° και περιστρεφόμενος Πιάστε την κεφαλή της μηχανής (4) από τη πάγκος εργασίας 0° (εικόνα 1–3, 11) χειρολαβή...
  • Page 111 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 111 7.2 Πλαγιοτομή 90° και περιστρεφόμενος γωνία (βλέπε και εδάφιο 7.2). πάγκος εργασίας 0°- 45° (εικόνα 1-3, 12) Ξανασφίξτε τη βίδα ασφάλισης (14) για να Με το φαλτσοπρίονο μπορείτε να εκτελέσετε κοπές σταθεροποιήσετε τον περιστρεφόμενο πάγκο. από...
  • Page 112 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 112 φλάντζα. 8. Αντικατάσταση καλωδίου Τοποθετήστε τη νέα πριονολάμα (7) στην σύνδεσης με το δίκτυο αντίστροφή σειρά και σφίξτε την. Προσοχή! Η λοξή πλευρά κοπής των δοντιών Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο αυτής της δηλ.
  • Page 113 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 113 10. Φύλαξη Nα διατηρείτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία...
  • Page 114 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 114 „İkaz – yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz“ Kulakl∂k tak∂n. Çal∂μma esnas∂nda oluμan gürültü iμitme kayb∂na yol açabilir. Toz maskesi tak∂n. Ahμap ve di©er malzemeler üzerinde çal∂μ∂ld∂©∂nda sa©l∂©a zarar veren tozlar oluμabilir. Asbest içeren malzemelerin iμlenmesi yasakt∂r! ∑μ...
  • Page 115 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 115 İçindekiler: 1. Güvenlik uyarıları 2. Alet açıklaması 3. Sevkiyatın içeriği 4. Kullanım amacına uygun kullanım 5. Teknik özellikler 6. Çalıştırmadan önce 7. Çalıştırma 8. Elektrik kablosunun değiştirilmesi 9. Temizleme, bakım ve yedek parça siparişi 10.
  • Page 116 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 116 açıklanan talimatlara riayet edilmemesinden Dikkat! kaynaklanan hasarlardan herhangi bir sorumluluk Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli üstlenmez. aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği 2.
  • Page 117 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 117 3. Sevkiyatın içeriği (Şekil 1-3) Kullanım amacına uygun kullanımda ayrıca kullanma talimatında açıklanan güvenlik uyarıları, montaj ve işletme talimatlarına da riayet edilecektir. Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın içinden Makineyi kullanan ve bakımını yapan personel, bu çıkarın.
  • Page 118 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 118 5. Teknik Özellikler Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir. Alternatif akım motoru: 230 V ~ 50Hz Güç: 2100 W S1 / 2350 W S6 25% Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı) EN 61029 normuna göre ölçülmüştür.
  • Page 119 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 119 6. Çalıştırmadan önce 6.3 Düz kesim 90° dayanağının hassas ayarlanması (Şekil 6-8) Döner tezgahı (17) 0° pozisyonuna sabitleyin. 6.1 Genel Sabitleme civatasını (21) gevşetin ve sap (1) ile Makine sağlam şekilde kurulmalıdır, makineyi makine kafasına (4) tam sağ yöne eğdirin. örneğin çalışma tezgahı, üniversal alt sehpa vb.
  • Page 120 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 120 6.6 Sökülebilir dayanak kızağın ayarlanması sonra sapı (1) hemen bırakmayın, makine kafasını (4) (Şekil 1, 10-14) yavaşca ve hafifçe yukarı kaldırarak üst pozisyonda Dikkat! Testere, sabit dayanak kızağına (11) durdurun. civata ile bağlanmış olan sökülebilir dayanak kızağı...
  • Page 121 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 121 7.4 Gönyeli kesim 0°- 45° ve döner tezgah 0°- 45° (31) üzerine takın. Testere mili blokajı (5) max. bir (Şekil 1 – 3, 14) tur sonra sabitlenir. Testere ile, sol yöne çalışma yüzeyine 0° - 45° ve sağ Şimdi biraz daha fazla kuvvet uygulayarak flanş...
  • Page 122 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 122 8. Elektrik kablosunun değiştirilmesi 10. Depolama Bu aletin elektrik kablosu hasar gördüğünde Alet ve aksesuarlarını karanlık, kuru ve dona karşı oluşabilecek herhangi bir tehlikenin önlenmesi için korunaklı ve çocukların erişemeyeceği bir yerde kablo, üretici firma veya yetkili servis veya uzman bir saklayın.
  • Page 123 EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Zug-, Kapp- und Gehrungssäge BT-SM 2534 Dual (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: Notified Body No.:...
  • Page 124 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 124 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
  • Page 125 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 125 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
  • Page 126 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 126 Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
  • Page 127 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 127 z ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂ ªË Âٿ٠ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘ÛÎÂ˘Â˜ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· 2002/96/∂∫ ÁÈ· ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂Ó˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Û ∂ıÓÈÎfi ¢›Î·ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Î·È Ó·...
  • Page 128 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 128 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
  • Page 129 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 129 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Förbehåll för tekniska förändringar Technické změny vyhrazeny Technické změny vyhradené Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään √...
  • Page 130 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:47 Uhr Seite 130...
  • Page 131 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:48 Uhr Seite 131 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
  • Page 132 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:48 Uhr Seite 132 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
  • Page 133 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:48 Uhr Seite 133 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
  • Page 134 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:48 Uhr Seite 134 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på...
  • Page 135 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:48 Uhr Seite 135 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu.
  • Page 136 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:48 Uhr Seite 136 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
  • Page 137 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:48 Uhr Seite 137 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
  • Page 138 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:48 Uhr Seite 138 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Page 139 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:48 Uhr Seite 139 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
  • Page 140 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:48 Uhr Seite 140 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon.
  • Page 141 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:48 Uhr Seite 141 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και...
  • Page 142 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:48 Uhr Seite 142 Z GARANTİ BELGESİ Sayın Müşterimiz, Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz.
  • Page 143 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:48 Uhr Seite 143 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
  • Page 144 Anleitung_BT_SM_2534_Dual_SPK7:_ 24.01.2011 8:48 Uhr Seite 144 EH 01/2011 (02)

Ce manuel est également adapté pour:

43.008.20