Télécharger Imprimer la page
Rotel U27.6 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour U27.6:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

2 Jahre Garantie / 2-year guarantee / 2 années de garantie / 2 anni di garanzia
Garantieverp ichtung
Wir verp
c i
t h
n e
u
s n
d ,
s e i
s e
G
e
t ä r
o k
t s
n e
s o l
i w
d e
r e
s n i
a t
d n
u z
s
t e
e z
, n
a f
s l l
s e
b
i e
a s
h c
e g
innerhalb der Garantiezeit versagen sollte. Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern
beruhen. Die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer
Wahl. Eine Garantieleistung entfällt für Schäden an Verschleissteilen, für Schäden und Mängel, die durch
unsachgemässe Behandlung oder Wartung auftreten (insbesondere Verkalkung und gewerblicher Einsatz
[max. 5000 Bezüge innerhalb der Garantiezeit]. Sie wird nur gewährt, wenn entweder die Garantiekarte mit
Kaufdatum, Händlerstempel und Unterschrift versehen oder die Kaufquittung mit dem Gerät an die zutreffende
Servicestation eingesandt wird (siehe Adresse unten). Rücksendungen sollen in der Originalverpackung
erfolgen. Transportkosten gehen zu Lasten des Käufers. Bitte vergessen Sie nicht, der Sendung Ihre Adresse
und, falls der Fehler nicht offensichtlich ist, eine Erklärung beizufügen.
Guarantee
If this coffee machine is used correctly, we will repair defects that arise during the guarantee period at no
charge. We will remedy all defects which are related to material of manufacturing errors. We reserve the right
to repair or exchange defective parts at our discretion under this guarantee. This guarantee does not apply to
damages through wear and tear or for damages or defects which result from incorrect handling or maintenance
(in particular, through calci cation or commercial use [max. 5000 cups during guarantee period]). Guarantee
work will only be carried out if either a guarantee card showing the purchase date, dealer stamp and signature
or the purchase receipt is included when the coffee machine is returned to the appropriate service station (see
address below). Return shipments should be made in the original packaging; shipping costs are borne by the
buyer. Please include your return address and a brief explanation of the problem when you make a shipment.
Obligation de garantie
Nous nous engageons à réparer gratuitement cet appareil s'il devait tomber en panne durant la période de
garantie, pour autant que celui-ci ait été utilisé de manière appropriée. Nous éliminons toutes les défectuosités
du à des vices de matière ou de fabrication. La prestation de garantie se fait en effectuant une réparation ou en
échangeant les pièces, selon notre choix. La garantie n'est pas accordée pour les dommages survenant sur les
pièces d'usure, pour les dommages et vices dus à une manipulation ou un entretien inapproprié (en particulier
l'entartrage et l'utilisation à des ns professionnelles [max. 5000 tasses pendant la durée de la garantie]). Elle
n'est accordée que si la date d'achat, le cachet du revendeur et la signature gurent sur carte de garantie ou si
la quittance d'achat a été retournée avec l'appareil au point de service compétent (voir adresse ci-dessous). Les
renvois doivent se faire dans l'emballage d'origine. Les frais de transport sont à la charge de l'acheteur. Veuillez
ne pas oublier d'indiquer votre adresse et, si le défaut n'est pas évident, de joindre une explication à votre envoi.
Impegno di garanzia
Ci impegniamo a riparare gratis questo apparecchio, qualora – malgrado un uso corretto – si fosse guastato
durante il periodo di garanzia. Eliminiamo tutti i difetti causati da difetti del materiale o di fabbrica. La prestazione
di garanzia avviene con il ripristino o la sostituzione di pezzi difettosi a nostra discrezione. Una prestazione
di garanzia decade nel caso di danni a pezzi soggetti a usura, di danni e difetti dovuti a trattamento o a
manutenzione non corretti (in particolare calci cazione e utilizzo industriale [massimo 5000 tazze durante il
periodo di garanzia]). Viene concessa solo se la cartolina di garanzia munita della data d'acquisto, del timbro
del rivenditore e della rma o la ricevuta d'acquisto e l'apparecchio vengono inviati al rispettivo servizio di
assistenza (vedi indirizzo in basso). L'invio deve avvenire nell'imballaggio originale. Le spese di trasporto sono
a carico dell'acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all'invio il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse
chiaro, anche una spiegazione.
Rotel AG
Tel:
(+41) 062 787 77 00
Parkstrasse 43
Fax:
(+41) 062 787 77 10
Änderungen vorbehalten /
5012 Schönenwerd
E-Mail: of ce@rotel.ch
www.rotel.ch
Sous réserve de modi cation 08.2013
13_0944_ROT_BA_U2762CH_US.indd 1
m
ä
s s
r e
e B
a h
d n
u l
g n
!
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Art.: U27.6
Bitte beachten Sie:
!
Bevor Sie die Ka eemaschine in Betrieb nehmen, ist es wichtig, dass Sie diese Bedie-
nungsanleitung sorgfältig durchlesen. Bewahren Sie die Anleitung dort auf, wo Sie sie
jederzeit wieder nden können.
Für weitere Informationen oder wenn besondere Probleme auftreten sollten, wenden Sie
sich an Ihren Fachhändler oder direkt an uns.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und ho en, dass Sie viel Freude an Ihrem neuen
Ka eevollautomaten haben werden.
Rotel AG, 5012 Schönenwerd
Please note:
Before you put the co ee machine into operation, it is important that you read this
instruction manual carefully. Please keep this instruction manual in a convenient place
where you can nd it when needed.
For further information or if particular problems occur, please contact your retail dealer
or Rotel directly.
Thank you very much for putting faith in our company and we hope that you have a great
deal of enjoyment with your new automatic co ee machine.
Rotel AG, 5012 Schönenwerd
Veuillez tenir compte de ce qui suit:
Avant de mettre la machine à café en service, il est indispensable de lire d'abord ce
mode d'emploi attentivement. Conservez ce mode d'emploi là où vous pourrez le trou-
ver à tout moment.
Pour de plus amples informations ou si des problèmes particuliers devaient surgir,
adressez-vous à votre revendeur spécialisé ou directement à nous.
Nous vous remercions de con ance et espérons que vous aurez beaucoup de plaisir
U27.62CH
avec votre nouvelle machine à café entièrement automatique.
Rotel AG, 5012 Schönenwerd
Vogliate p.f. osservare quanto segue:
Prima di mettere in funzione la macchina da ca è è importante leggere le istruzioni per
l'uso. Tenete le istruzioni in un posto dove le potete sempre avere a portata di mano.
Per ulteriori informazioni o se dovessero sorgere problemi particolari, rivolgetevi al vostro
rivenditore o direttamente a noi.
Vi ringraziamo per la vostra ducia e speriamo che avrete molte soddisfazioni con la
vostra nuova ca ettiera automatica.
Rotel AG, 5012 Schönenwerd
1
2
3
4
4a
5
6
5
7
b
c
a
8
9
30.09.13 08:40

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rotel U27.6

  • Page 1 Ka eevollautomaten haben werden. Servicestation eingesandt wird (siehe Adresse unten). Rücksendungen sollen in der Originalverpackung Rotel AG, 5012 Schönenwerd erfolgen. Transportkosten gehen zu Lasten des Käufers. Bitte vergessen Sie nicht, der Sendung Ihre Adresse und, falls der Fehler nicht offensichtlich ist, eine Erklärung beizufügen.
  • Page 2 Bedienungselemente und Geräteteile 1 Display 6 Ein-/Aus-Schalter 15 Stutzen für Filter 2 Linker Bedienschalter 7 Tassenabstellfläche 16 Mahlgrad-Drehknopf 3 Rechter Bedienschalter 8 Abdeckung zur Brüheinheit 17 Brüheinheit 4 Höhenverstellbarer Auslauf 9 Kabelfach a Anschluss Milchschlauch 10 Wassertank 5 Tropfschale 11 Bohnenbehälter a Tropfgitter 12 Schacht für Kaffeepulver b Tropfschale...
  • Page 37 13_0944_ROT_BA_U2762CH_IH.indd 35 13_0944_ROT_BA_U2762CH_IH.indd 35 14.10.13 09:37 14.10.13 09:37...
  • Page 69 13_0944_ROT_BA_U2762CH_IH.indd 67 13_0944_ROT_BA_U2762CH_IH.indd 67 14.10.13 09:37 14.10.13 09:37...
  • Page 70 Table des matières 1. Consignes de sécurité 2. Mise en service 2.1 Préparation 2.2 Eléments de commande importants et structure de menu 2.3 Première mise en service Remplissage du système 2.4 Enclenchement durant la marche 2.5 Régler le degré de mouture 3.
  • Page 71 1. Consignes de sécurité • Cette machine est destinée à être utilisée dans des applications domestiques et analogues, telles que par exemple dans des cuisi- nettes réservées au personnel dans des magasins, bureaux et autres secteurs professionnels; des fermes; par des clients d’hôtels, motels et autres environnements à...
  • Page 72 • En cas de défectuosité, retirer immédiatement la fiche secteur (ne jamais tirer directement sur le câble d’alimentation ou sur la machine). • Si le câble d’alimentation de cette machine est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des per- sonnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
  • Page 73 2.2 Eléments de commande importants et structure de menu Le maniement de votre machine à café entièrement automatique Rotel se distingue par sa simplicité. Les deux éléments de commande ont les fonctions de base sui- vantes: •...
  • Page 74 Structure de menu Afin que vous vous y retrouviez sur les différents niveaux de menu, vous pouvez vous procurer ici un aperçu général sur les affichages de la structure de menu: Niveau de menu 1 : espresso, café, cappuccino, latte macchiato, lait, mon café, eau, réglage Depuis le niveau de menu 1, vous parvenez au niveau de menu 2 via les «Para- mètres»...
  • Page 75 «Entretien» : Niveau Entretien Entretien Entretien Entretien Entretien de menu 3 Rincer Nettoyer Détartrer Evaporer Remettre Rincer Nettoyer Buse Buse vapeur vapeur Niveau Rincer Nettoyer de menu 4 Sortie Système Rincer Nettoyer Remettre Remettre «Filtre» : Niveau de menu 3 : Filtre Non, Filtre Oui; Filtre Remettre «Dureté...
  • Page 76 2.3 Première mise en service • Retirer le connecteur d’alimentation du compartiment à câble (9) puis le connecter. • Mettre la machine en mode d’attente au moyen de l’interrupteur Marche / Arrêt (6). Le menu «Sprache» (Langue) s’affiche à l’écran et le réglage de base «Deutsch» (Alle- mand) clignote (si ce n’est pas le cas, cf.
  • Page 77 • Tourner l’interrupteur de commande droit (3) sur «Filtre Non». • Presser l’interrupteur de commande droit (3) pour valider l’entrée. L’écran affiche le réglage de la dureté de l’eau. Régler la dureté de l’eau: Selon la dureté de l’eau dans votre région, ou si vous n’avez pas inséré un filtre (cf. chapitre 4.1), il faudra détartrer votre machine tôt ou tard.
  • Page 78 2.4 Enclenchement durant la marche Toutes les étapes susmentionnées ne sont exécutées que lors de la toute première mise en service. Pour toutes les procédures de mise en marche suivantes, procéder comme suit : • Mettre la machine sous tension au moyen de l’interrupteur Marche / Arrêt (6). •...
  • Page 79 3.1 Eléments de commande / Affichage La commande de votre machine à café Rotel entièrement automatique se distingue par sa simplicité. Les deux éléments de commande ont les fonctions de base sui- vantes: Interrupteur de commande gauche (2) : • Ce dernier sert de commutateur rotatif et de bouton-poussoir pour les réglages de la quantité...
  • Page 80 ☛ Vous pouvez préparer simultanément deux tasses. Presser brièvement l’inter- rupteur de commande droit (3) deux fois de suite et juxtaposer deux tasses sous la sortie (4). Deux moutures sont effectuées l’une après l’autre. ☛ S’il devait arriver qu’il manque de l’eau juste entre les deux moutures ou qu’il n’y ait plus de grains ou que les bacs doivent être vidés, ceci s’affiche et le deuxième café...
  • Page 81 Conseil : Les résidus de lait séchés sont difficiles à éliminer. C’est pourquoi il faut tout nettoyer soigneusement après le refroidissement. Toujours obéir à l’invitation «Rinçage buse vapeur» apparaissant sur l’affichage (cf. chapitre 5.1). ☛ Lorsqu’on prépare du cappuccino et du latte macchiato, on ne peut préparer à...
  • Page 82 Si les réglages standard vous conviennent : • Poser une tasse sous la sortie (4). • Appuyez sur l’interrupteur de commande droit (3) une fois. • La machine fait mousser le lait dans votre tasse. Si vous souhaitez modifier les réglages standard: •...
  • Page 83 3.6 «Mon café» (seulement modèles 764/766) Grâce à la programmation de «Mon café», vous avez encore une autre possibilité de préparer le café de votre choix par simple pression sur un bouton. ☛ Nous vous conseillons de procéder à la programmation standard selon vos vœux avant de préparer le premier café.
  • Page 84 Attention : Au cas où votre programmation «Mon café» est «Cappuccino» ou «Latte macchiato», vous ne devez pas oublier de raccorder le réservoir de lait à l’appareil (voir ill. A). Conseil : Les résidus de lait séchés sont difficiles à éliminer. C’est pourquoi il faut tout nettoyer soigneusement après le refroidissement.
  • Page 85 3.8 Programmation des réglages standard Les réglages standard pour chaque type de préparation peuvent être modifiés selon votre goût de façon à ce qu’ils n’aient plus besoin d’être adaptés dans le menu prin- cipal. • Tournez l’interrupteur de commande droit (3) sur la position «Paramètres» et appuyez dessus pour confirmation.
  • Page 86 Arôme Selon le goût personnel, l’intensité aromatique du café peut être réglée sur cinq niveaux. 1 grain * = très léger moins de 7 g de café moulu (p.ex. latte macchiato très léger) 2 grains = léger env. 7 g de café moulu (p.ex. café au lait, cappuccino) 3 grains = normal env.
  • Page 87 Mousse pour cappuccino, latte macchiato et lait chaud La quantité de mousse peut être réglée de 0 ml à 240 ml. • Tournez l’interrupteur de commande droit (3) sur «Mousse» et appuyez dessus pour confirmation. • La quantité de mousse commence à clignoter. •...
  • Page 88 3.9 Programmation dynamique La programmation dynamique vous permet de modifier et de sauvegarder en mémoire les réglages standard pendant la préparation de la boisson. Ceci est sur- tout utile si vous n’êtes pas certain de la quantité de liquide que contient votre tasse. •...
  • Page 89 Latte macchiato ☛ N’oubliez pas de raccorder la brique de lait ou le réservoir de lait à l’appareil à l’aide du tuyau. • L’écran affiche «Arrêter le lait». • Appuyez sur l’interrupteur de commande droit (3) dès que la quantité de lait sou- haitée a été...
  • Page 90 4. Programmations Vous pouvez modifier la programmation des réglages suivants : Filtre – Dureté de l’eau – Température – Langue – Rinçage final – Mode ECO – Mode ASO ☛ Lors de la «Première mise en service», vous avez eu l’occasion de program- mer la langue, les réglages du filtre ainsi que la dureté...
  • Page 91 Utiliser la machine sans filtre : Si vous voulez utiliser la machine sans filtre, le réglage du filtre doit impérativement être reprogrammé sur «Non». Ceci est important, car sans filtre il faut effectuer plus souvent un détartrage. • Tournez l’interrupteur de commande droit (3) sur «Paramètres» et appuyez dessus pour confirmation.
  • Page 92 • Appuyez sur l’interrupteur de commande gauche (2). L’écran affiche «Paramètres Dureté Eau». • Vous pouvez d’ici modifier d’autres paramètres en tournant l’interrupteur de com- mande droit (3) ou vous appuyez sur l’interrupteur de commande gauche (2) pour retourner au menu principal. 4.3 Température Vous pouvez régler la température du café...
  • Page 93 4.5 Rinçage final Le rinçage final doit être préprogrammé et installé définitivement par l’usine. Après chaque enclenchement la machine chauffe et requiert un rinçage pour que les conduites restent propres et que la percolation du café ne se fasse qu’avec de l’eau fraîche.
  • Page 94 4.7 Temps d’arrêt automatique (mode ASO) Cette fonction vous permet de programmer le temps après lequel l’appareil est arrê- té à partir de la dernière utilisation. Le paramètre de base en usine est de 5 minutes. Vous avez aussi la possibilité de désactiver le temps d’arrêt. •...
  • Page 95 • Tournez l’interrupteur de commande droit (3) sur «Paramètres» et appuyez dessus pour confirmation. • Tournez l’interrupteur de commande droit (3) sur «Paramètres Reset» et appuyez dessus pour confirmation. • Le réglage en usine est maintenant restauré et l’appareil s‘arrête automatiquement. 5.
  • Page 96 5.2 Rincer sortie De temps en temps, il faut rincer la sortie (4) : • Tournez l’interrupteur de commande droit (3) sur «Paramètres» et appuyez dessus pour confirmation. • Tournez l’interrupteur de commande droit (3) sur «Entretien» et appuyez dessus pour confirmation.
  • Page 97 • Raccordez le tuyau au bac collecteur (ill. B). • Appuyez sur l’interrupteur de commande droit (3) pour confirmer. • L’écran affiche «Nettoyage activé». • Un nouveau rinçage est effectué pendant env. 20 secondes. • Dès que le nettoyage est achevé, l’écran affiche «Vider le bac». •...
  • Page 98 5.5 Détartrer système Si la machine doit être détartrée, le message «Détartrer svp» s’affiche à l’écran. ☛ Vous pouvez continuer à retirer du café ou de l’eau chaude et de la vapeur. Nous vous recommandons cependant d’exécuter le programme de détartrage dès que possible.
  • Page 99 • Raccordez le tuyau à la sortie (4a) et au bac collecteur (ill. B). • Appuyez sur l’interrupteur de commande droit (3). • L’écran affiche «Démarrer le rinçage». Conseil : Placer un récipient suffisamment grand (env. 0.5 l) sous la sortie de café (4). •...
  • Page 100 5.7 Nettoyage général ☛ Ne jamais plonger la machine dans de l’eau. ☛ Ne pas utiliser de produits abrasifs pour le nettoyage. • Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du bois en utilisant uniquement des chiffons moel- leux et humides. • Ne vider le bac collecteur (5b) et récipient à tourteau (5c) au plus tard quand l’in- vitation correspondante s’affiche à...
  • Page 101 5.8 Evaporation du système Si vous devez expédier l’appareil du fait d’un défaut ou s’il doit être transporté, le sys- tème peut être évaporé. Il ne reste ainsi aucune eau résiduelle dans le système qui pourrait sortir pendant le transport. Attention : Ne procédez à...
  • Page 102 6. Messages système Message Signification Remède - Remplir tuyauterie - Presser bouton de commande Remplir le système pour eau - Retirer ou remplacer filtre - Filtre évent. défectueux - Réservoir d’eau est vide - Remplir réservoir d’eau Ajouter eau - Réservoir d’eau - Poser réservoir manque ou n‘est pas à...
  • Page 103 7. Résolution autonome des problèmes Message Signification Remède - Impossibilité de - Buse vapeur (ill. E) - Désassembler complète- retirer de l‘eau est bouchée ment la buse vapeur et chaude ou de la la nettoyer à fond vapeur (cf. chapitre 5.7) - Trop peu de - Système est évent.
  • Page 104 Evacuation / élimination Pour garantir une élimination dans les règles de l’art, la machine à café doit être retournée au revendeur spécialisé, au point de service ou à la société Rotel AG. Pièces de rechange / accessoires Filtres à eau fraîche / pastilles de nettoyage / détartrant «Calc Clean» / détergent pour résidus de lait «Milk Clean»...
  • Page 105 13_0944_ROT_BA_U2762CH_IH.indd 103 13_0944_ROT_BA_U2762CH_IH.indd 103 14.10.13 09:37 14.10.13 09:37...
  • Page 140 13_0944_ROT_BA_U2762CH_IH.indd 138 13_0944_ROT_BA_U2762CH_IH.indd 138 14.10.13 09:37 14.10.13 09:37...

Ce manuel est également adapté pour:

Aromatica