Table des Matières
Les langues disponibles

Les langues disponibles

COFFEEMACHINEFILTER207CH1
• GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instruction for use
U207CH1_BED_DFIE_Rev02_2019-11-28
U207CH1
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rotel U207CH1

  • Page 2: Schematische Darstellung

    • SCHEMATISCHE DARSTELLUNG • Vue d’ensemble • Diagramma della struttura • Structure diagram Deutsch Français Italiano English 1. Filtertrichter 1. Entonnoir 1. Imbuto 1. Funnel 2. Panneau de 2. Pannello di 2. Bedienfeld 2. Control panel configuration controllo 3. Couvercle de la 3.
  • Page 3 BEDIENFELD • Panneau de configuration • Panello di controllo • Control panel EIN-AUS MARCHE/ARRÊT ALIMENTAZIONE ON-OFF AUFBRÜHEN VERZÖGERN RETARDATEUR PREPARAZIONE POSTICIPATA DELAY BREW PROGRAMM PROGRAMME PROGRAMMA PROGRAM STÄRKE FORCE INTENSITÀ STRENGTH MINUTE MINUTE MINUTO MINUTE STUNDE HEURE HOUR Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 4 TECHNISCHE DATEN • Caractéristiques techniques • Specifiche tecniche • Technical specifications Nennspannung 220-240 V Tension nominale Tensione nominale Rated voltage 50-60 Hz Nennfrequenz Fréquence nominale Frequenza nominale Rated frequency Nenneingangsleistung 900 W Puissance d’entrée nominale Potenza nominale Rated input power Gebrauchsanweisung ○...
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents Deutsch ..............................7 • Sicherheitshinweise ......................... 7 • Inbetriebnahme ..........................11 • Kaffeezubereitung ......................... 11 • Verzögerungsfunktion ........................12 • Reinigung und Pflege ........................13 • Entkalken ............................13 •...
  • Page 15: Français

    Français • CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil et les conserver comme référence ultérieure. o Cet appareil peut être utilisé par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou men- tales réduites ou un manque d’expérience ou de connaissances s’ils ont reçu une supervision ou des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil d’une manière sûre et s’il comprennent les dangers im-...
  • Page 16: N'utilisez Jamais L'appareil Avec Un Cordon

    o Avant de le brancher à une prise de courant, on doit s’assurer que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. o N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon d’alimentation endommagé ou une prise défec- tueuse ou après que l’appareil ait présenté...
  • Page 17 o L’appareil doit être utilisé sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur. o Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec des surfaces chaudes. o ATTENTION - CHAUD : Des brûlures peuvent être causées en cas de contact avec les surfaces chaudes de l’appareil ou avec la vapeur.
  • Page 18 o L’appareil est destiné à être utilisé à la maison ou dans d’autres utilisations similaires comme : ▪ La cuisine du personnel dans les magasins, les bureaux ou dans d’autres environnements de travail ▪ Des fermes ▪ Pour des clients dans des hôtels, motels et autres environnements résidentiels ▪...
  • Page 19: Avant La Première Utilisation

    • AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Vérifier que tous les accessoires soient complets et que l’appareil ne soit pas en- dommagé. Remplir le réservoir d’eau au niveau MAX et infuser l’eau plusieurs fois sans café en poudre, puis jeter l’eau. Nettoyer et sécher toutes les pièces détachables soigneusement conformément à la section «...
  • Page 20: Fonction De Retardateur

    va s’éteindre automatiquement après 40 minutes s’il n’a pas été manuellement éteint après la fin de la filtration. Pour un goût optimal, servir le café juste après la fin de la filtration. o Toujours éteindre la cafetière et débrancher l’alimentation électrique lorsque la cafe- tière n’est pas utilisée.
  • Page 21: Nettoyage Et Maintenance

    : Remplir le réservoir d’eau avec 0,5 litres d’eau douce et 0,5 litres de détartrant liquide. Le détartrant Rotel est recommandé. Insérer la carafe en verre avec le couvercle fermé sur la plaque chauffante.
  • Page 22: Conseils Pour Déguster Un Bon Café

    • ÉLIMINATION Pour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un re- vendeur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA. Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être éliminés avec les déchets solides urbains normaux.
  • Page 38: D / F / I / E

    Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short decla- ration about the failure, shall the defect not be obvious. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon: 062 787 77 00 After-sales service: 5012 Schönenwerd...

Table des Matières