Télécharger Imprimer la page

ITATOOLS ITA 27 Notice D'instructions page 29

Publicité

guidareggia; la sigillatura non è centrata nella larghezza della reggia / The tensioned strap is sideways
bended; after fitting the strap the tool remaining open; the seal isn't in the middle of strap width / Le
feuillard tendu tendance à se plier latéralement; le feuillard ne rentre pas dans les cliquets de guidage
des feuillards; le scellage n'est pas bien centré / Das gespannte Kunststoffband rollt seitlich auf; Bleibt
nicht richtig in der Bandführung; die Schweißstelle ist nicht in der Mitte des Bandes / El fleje tensado
tiene a curvarse lateralmente; el fleje no se encaja correctamente entre las guías; el sellado no está
centrado respecto a la anchura del fleje
I Regolare il valore di tensione. Verificare che le caratteristiche della reggia siano conformi all'apparecchio ed
all'applicazione. Verificare la misura della reggia ed adeguare i relativi guidareggia sulla macchina e controllarne
l'allineamento.
GB Adjust the tension power. Check if the strap qualities are right for the strapping tool and application. Check
strap size , adjust the guides. Check the alignment and if are worn out.
F Régler la valeur de tension. Contrôler si les caractéristiques du feuillard sont conformes à l'appareil et à
l'application de cerclage. Contrôler les dimensions du feuillard, régler les cliquets de guidage correspondants des
feuillards et contrôler leur alignement.
D Zu hohe Bandspannun eingestellt. Überprüfen ob das zu benutzende Kunststoffband den eigenschaften des
einzusetzenden Gerätes oder Anwendung passt. Abmessungen des Kunststoffbandes überprüfen und oder
Bandführung am Gerät einstellen und Fluchtung prüfen.
E Ajuste el valor de tensión. Revise que las características del fleje se correspondan con las del aparato y la
aplicación. Compruebe la medida del fleje, adapte las respectivas guías en la máquina y controle su alineación.
L'apparecchio slitta in avanti durante il tensionamento / The tool goes forward during the tension /
L'appareil se déplace en avant pendant le tensionnement / Das untere Band bleibt während des
Spannen nicht blockiert und das Gerät bewegt sich nach vorne / El aparato se mueve hacia adelante
durante el tensado.
I Verificare: se la piastrina di bloccaggio è sporca e/o usurata, la regolazione della forza di tensionamento in
relazione alle caratteristiche qualitative e dimensionali della reggia.
GB Check if the gripper isn't dirty or damaged. Adjust the tension value as qualities of strap
F Contrôler: si la plaquette de blocage est sale et/ou usée, le réglage de la force de tensionnement par rapport au
type et aux dimensions du feuillard.
D Den Bandspannwert auf Richtigkeit kontrollieren, vielleicht zu hoch. Entspricht das zu benutzende Kunststoffband
den Anforderungen des Gerätes oder der Anwendung.
E Compruebe: si las plaquitas de bloqueo están sucias y/o dañadas, el ajuste de la fuerza de tensado de acuerdo a
las características de calidad y dimensiones del fleje.
Segni di grippaggio della reggia / Seizing signs on strap / Signes de grippage du feuillard
Kunststoffband hat Freßstellen / Señales de gripaje del fleje
I Verificare che le caratteristiche della reggia siano conformi all'apparecchio ed all'applicazione. Temperatura
ambiente eccessiva
GB Try to increase the gap. Check if the strap qualities are right for the strapping tool and application. Ambient
temperature too high
F Vérifier si les caractéristiques du feuillard sont conformes à l'appareil et l'application de cerclage. La température
ambiante est trop élevée.
D Entspricht das zu benutzende Kunststoffband den Anforderungen des Gerätes oder der Anwendung.
Umgebungstemperatur zu hoch.
E Revise que las características del fleje se correspondan con las del aparato y la aplicación.
Temperatura ambiente excesiva
Dopo il tensionamento la macchina tende a ritornare indietro / After tensioning, the tool comes back
after tensioning / Apres le tensionnement, la machine a tendance à revenir en arrière / Probleme beim
Spannen, das Gerät neigt sich zurück zu bewegen und das Kunststoffband lockert sich / Despues el
tensado, la máquina tiende a regresar hacia atrás
I Probabile problema nel cuscinetto unidirezionale o nel meccanismo di bloccaggio
GB Probably damaged the freewheel or the locking mechanism
F Problèmes du coussinet unidirectionnel ou du mécanisme de blocage
D Wahrscheinlich Kugellager defekt oder Kunststoffhalteband-einheit hat ein Problem
E Puede haber un problema con el cojinete unidireccional o con el mecanismo de bloqueo
Sigillatura della reggia insufficiente; taglio della reggia superiore incompleto; taglio reggia superiore
non costante anche regolando il tempo / The sealing isn't enough; the upper strap isn't completely
cutted; the cutting isn't costant / Le scellage est insuffisant ; la coupe du feuillard supérieur n'est pas
complète ; la coupe du feuillard supérieur n'est pas constante même si l'on règle le temps / Schweißen
des Kunststoffbandes nicht ausreichend; Obere Kunststoffband wird nicht richtig abgeschnitten oder ist
unregelmäßig auch wenn man die Zeit einstellt / Sellado del fleje insuficiente; corte del fleje superior
incompleto; corte del fleje superior inconstante incluso tras el ajuste del tiempo
I Verificare e regolare il tempo di sigillatura in base al tipo di reggia utilizzato - aumentare il tempo
Verificare se sono usurate o danneggiate la cesoia e/o il piedino di saldatura
Verificare che il piedino di saldatura non sia sporco e/o scivola sulla reggia
Verificare se con la reggia in tensione la macchina torna indietro
Verificare lo stato di carica / efficienza della batteria
Verificare che le caratteristiche della reggia siano conformi ai requisiti dell'apparecchio
Verificare che non vi siano problemi al motore di saldatura
Controllare che non sia danneggiata la scheda elettronica
All manuals and user guides at all-guides.com
29

Publicité

loading