Télécharger Imprimer la page

ITATOOLS ITA 27 Notice D'instructions page 21

Publicité

auf.
VORGEHENSWEISE UM DAS BEDIENFELD DES ZU SPERREN : DIE Tastensperre kann eingeschaltet werden, um
unerwunschtes Verstellen der Einstellungen zu verhindern. Bitte drücken Sie jede Taste 2 x, beginnend mit der „Set" Taste wie in
Abb. E8. Das Bedienfeld wird hiermit automatisch gesperrt, danach erscheint der Buchstabe „L" für gesperrt. (Abb.E9)
Jetzt hat der Bediener keine Möglichkeit mehr die Einstellungen zu verändern.
Um das Bedienfeld zu entsperren wiederholen Sie den Vorgang, wie oben beschrieben.
El equipo modelo ITA27 fue creado para precintar embalajes con precintos de plástico. El precinto debe aplicarse alrededor
E
-
del embalaje manualmente y después debe introducirse, según las instrucciones, en el aparato que efectuará el tensado, el corte y
la soldadura con vibración. Envuelva el precinto alredor del material que debe amarrar, sosteniendo el extremo con la mano
izquierda y superponiendo el precinto con la mano derecha (preste atención a que el precinto esté limpio y libre de grasa y
suciedad); abra la precintadora presionando la palanca de desbloqueo, introduzca los precintos superpuestos y bien alineados
entre el cuerpo y la base del equipo, empujándolos contra la guía de precintos anterior y posterior (fig. E1 ). Presione la tecla 1
para efectuar el tesado hasta alcanzar la tensión deseada y configurada (fig. E2 ) (una vez que se alcance la máxima tensión, la
máquina permite efectuar otros 3 tensados, después de los que se debe efectuar la soldadura). Al presionar la tecla 2, la máquina
realizará la soldadura y el corte de la correa (fig. E3 ). Al final de la cuenta regresiva (3-2-1), que indica el tiempo de enfriamiento y
el consiguiente sonido de fin de ciclo, será posible extraer el precinto presionando la palanca de liberación (fig. E4).
CONTROL DE LA CARGA DE LA BATERÍA: Durante el uso de la máquina, es posible visualizar siempre el estado de la carga de
la batería. Batería cargada (fig. E5 ) – batería con media carga (fig. E6 ) – batería casi descargada (fig. E7 ). Cuando esté por
descargarse completamente la batería, parpadeará el primer LED.
BLOQUEO Y CLAVES DE LIBERACIÓN: El bloque del panel de control puede activarse para prevenir cambios indeseados a los
ajustes preestabecidos. Pulse cada botón del panel de control dos veces, comenzando con el boton SET (fig. E8 ), el panel se
bloqueará automáticamente y podrás ver la letra L lo que indica "LOCK - bloqueado" (fig. E9 ). De esta forma el operador no puede
cambiar los parámetros. Para desbloquear el panel, repita el procedimiento desde el principio.
AVVERTENZA / WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA
-
I
Durante la reggiatura, non tenere le mani, nè altre parti del corpo tra la reggia e la merce da imballo. Allontanare
le altre persone dall'area di pericolo. In caso di pericolo, per allentare la tensione della reggia, prima della saldatura,
azionare la leva sblocco (Pag.14). Dopo la saldatura, separare la reggia con l' utensile.
-
GB
Do not place hands or other body parts between the strap and the package goods during the strapping process.
Ensure that there are no other persons in the hazard zone. In case of danger, to release the strap tension, before
welding, actuate the release lever(Page 14). After welding, cut the strap using a tool.
Ne pas mettre les mains ou d'autres parties du corps entre le feuillard et le paquet lors du cerclage. Écarter toute
-
F
autre personne de la zone dangereuse. En cas de danger, avant soudure, actionner le levier de deverrouillage pour
relâcher la tension du feuillard(Page 14). À l'issue du soudage, sectionner le feuillard avec un outil.
-
D
Klemm- und Quetschgefahr Hände oder andere Körperteile beim Umreifen nicht zwischen Band und Packgut
halten. Andere Personen aus dem Gefahrenbereich wegweisen. Bei Gefahr für Not-Halt: Um die Bandspannung zu
lösen, vor Verschweissung, Wippenhebel betätigen (Seite 14). Nach Verschweissung, Band mit Werkzeug trennen.
-
E
Durante el flejado, no colocar las manos ni otras partes del cuerpo entre el fleje y la mer- cancía embalada.
Mantener alejadas a las demás personas de la zona de peligro. En caso de peligro, para aflojar la tensión del fleje,
antes de sellarlo, accionar la palancia de desbloqueo(Pàgina 14). Si ya se ha sellado el fleje, cortarlo con una
herramienta adecuada.
All manuals and user guides at all-guides.com
21

Publicité

loading