Télécharger Imprimer la page
Toro Z Master HDX SD 2000 Serie Manuel De L'utilisateur
Toro Z Master HDX SD 2000 Serie Manuel De L'utilisateur

Toro Z Master HDX SD 2000 Serie Manuel De L'utilisateur

Masquer les pouces Voir aussi pour Z Master HDX SD 2000 Serie:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

2000 Series HDX RD 122cm Riding Mower
74456TE
122 cm Aufsitzrasenmäher 2000 der Serie
HDX RD
74456TE
Tondeuse autoportée HDX SD série 2000 de
122 cm
74456TE
HDX RD 2000 serie zitmaaier van 122 cm
74456TE
www.Toro.com.
Form No. 3440-377 Rev B
*3440-377*

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toro Z Master HDX SD 2000 Serie

  • Page 1 Form No. 3440-377 Rev B 2000 Series HDX RD 122cm Riding Mower 74456TE 122 cm Aufsitzrasenmäher 2000 der Serie HDX RD 74456TE Tondeuse autoportée HDX SD série 2000 de 122 cm 74456TE HDX RD 2000 serie zitmaaier van 122 cm 74456TE *3440-377* www.Toro.com.
  • Page 3 Form No. 3440-334 Rev B 2000 Series HDX RD 122cm Riding Mower Model No. 74456TE—Serial No. 400000000 and Up *3440-334* Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
  • Page 4 Whenever you need service, genuine Toro parts, or situation which, if not avoided, could result in additional information, contact an Authorized Service death or serious injury. Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready. Figure 1 •...
  • Page 5 Contents Replacing the Emissions-Air Intake Filter.............. 40 Fuel System Maintenance ........40 Safety ............... 4 Replacing the Fuel Filter ........40 General Safety ........... 4 Servicing the Fuel Tank........41 Slope Indicator ........... 5 Electrical System Maintenance ......41 Safety and Instructional Decals ......6 Electrical System Safety ........
  • Page 6 Safety This machine has been designed in accordance with EN ISO 5395. General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury. • Read and understand the contents of this Operator’s Manual before starting the engine.
  • Page 7 Slope Indicator g011841 Figure 3 You may copy this page for personal use. 1. The maximum slope you can operate the machine on is 15 degrees. Use the slope chart to determine the degree of slope of hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 15 degrees. Fold along the appropriate line to match the recommended slope.
  • Page 8 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark decal106-5517 1. Indicates the blade is identified as a part from the original 106-5517 machine manufacturer.
  • Page 9 decal112-3858 112-3858 1. Read the Operator's 3. Remove the key before Manual. adjusting the height of cut. 2. Read the Operator's 4. Height-of-cut settings Manual before performing maintenance. decal116-8588 116-8588 1. Read the Operator’s Manual. 2. Rotate the drive release knob to loosen, slide the knob, and tighten.
  • Page 10 decal126-9939 126-9939 1. Read the Operator’s 2. Fill to the bottom of the Manual. filler neck; warning—do not overfill the tank. decal126-7816 126-7816 1. Height of cut decal127-6663 127-6663 1. Warning—read the 2. Crushing hazard—engage Operator's Manual. the parking brake, shut off the engine, and remove the key;...
  • Page 11 decal135-0664 135-0664 1. Thrown object 2. Cutting/dismemberment hazard—keep bystanders hazard of hands and away. feet—stay away from moving parts; keep all decal136-8992 guards and shields in 136-8992 place. 1. Fuel—full 3. Fuel—empty 2. Fuel—50% decal136-1672 136-1672 1. Warning—do not step; do not carry passenger. decal137-9240 137-9240 1.
  • Page 12 decaltransportlock Transport Lock 1. Height of cut 2. Pull up to unlock the transport lock. decalmotioncntrlrh-126-6183 Right Motion Control 1. Machine speed 4. Neutral 2. Fast 5. Reverse 3. Slow decalmotioncntrllh-126-6194 Left Motion Control 1. Machine speed 4. Neutral 2. Fast 5.
  • Page 13 decal132-0871 132-0871 Note: This machine complies with the industry standard stability test in the static lateral and longitudinal tests with the maximum recommended slope indicated on the decal. Review the instructions for operating the machine on slopes in the Operator’s Manual as well as the conditions in which you would operate the machine to determine whether you can operate the machine in the conditions on that day and at that site.
  • Page 14 Controls Product Overview Become familiar with all the controls before you start the engine and operate the machine. Control Panel g271171 Figure 5 1. Position for optional power 5. Blade-control switch point (power takeoff) 6. Key switch 2. Choke control 3.
  • Page 15 Blade-Control Switch (Power Battery-Indicator Light Takeoff) If you turn the key switch to the O position for a few seconds, the battery voltage displays in the area The blade-control switch, represented by a where the hours are normally displayed. power-takeoff (PTO) symbol, engages and disengages power to the mower blades (Figure The battery light turns on when the key switch is...
  • Page 16 Without fuel 430 kg (948 lb) Attachments/Accessories A selection of Toro approved attachments and accessories is available for use with the machine to enhance and expand its capabilities. Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories.
  • Page 17 Fuel Safety Operation • Fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and Note: Determine the left and right sides of the others and can damage property. machine from the normal operating position. –...
  • Page 18 Adding Fuel Note: Do not fill the fuel tank completely full. The empty space in the tank allows the fuel to expand. Recommended Fuel • For best results, use only clean, fresh (less than 30 days old), unleaded gasoline with an octane rating of 87 or higher ((R+M)/2 rating method).
  • Page 19 Using the Rollover-Protection System (ROPS) WARNING To avoid injury or death from rollover, keep the roll bar in the fully raised, locked position and use the seat belt. Ensure that the seat is secured to the machine. WARNING There is no rollover protection when the roll bar is in the down position.
  • Page 20 Using the Safety-Interlock Test the safety-interlock system before you use the machine each time. If the safety system does not System operate as described below, have an Authorized Service Dealer repair the safety system immediately. Sit on the seat, engage the parking brake, and WARNING move the blade-control switch (PTO) to the O If the safety-interlock switches are...
  • Page 21 Positioning the Seat Adjusting the Rear-Shock Assemblies The seat can move forward and backward. Position the seat where you have the best control of the The MyRide™ suspension system adjusts to provide machine and are most comfortable (Figure 10). a smooth and comfortable ride. You can adjust the rear 2-shock assemblies to quickly and easily change the suspension system.
  • Page 22 Using Attachments and Accessories Use only Toro approved attachments and accessories. If you add more than 1 accessory-mount kit (i.e., bucket kit or universal mount kit) is added to any of the 4 locations shown in Figure 13, add a front-weight kit.
  • Page 23 • Use only accessories and attachments approved Rollover Protection System by Toro. (ROPS) Safety • This machine produces sound levels in excess of 85 dBA at the operator’s ear and can cause •...
  • Page 24 Authorized Service Dealer to inspect the ROPS. operating on slopes can cause the machine to become unstable. • Use only Toro approved accessories and attachments for the ROPS. Slope Safety • Slopes are a major factor related to loss of control and rollover accidents, which can result in severe injury or death.
  • Page 25 Entering the Operator’s Disengaging the Parking Brake Position Use the mower deck as a step to get into the operator’s position (Figure 16). g192635 g029797 Figure 18 Figure 16 1. Step here. Operating the Parking Brake Always engage the parking brake when you stop the machine or leave it unattended.
  • Page 26 Operating the Mower Operating the Throttle Blade-Control Switch (PTO) You can move the throttle control between F positions (Figure 21). The blade-control switch (PTO) starts and stops the Always use the F position when engaging the PTO. mower blades and any powered attachments. Engaging the Blade-Control Switch (PTO) Note:...
  • Page 27 Starting the Engine Shutting Off the Engine Note: A warm or hot engine may not require choking. CAUTION Important: Do not engage the starter for more Children or bystanders may be injured if they than 5 seconds at a time. Engaging the starter move or attempt to operate the machine while motor for more than 5 seconds can damage the it is unattended.
  • Page 28 Using the Motion-Control WARNING Levers The machine can spin very rapidly. You may lose control of the machine and cause personal injury or damage to the machine. • Use caution when making turns. • Slow the machine down before making sharp turns.
  • Page 29 Adjusting the Height of Cut Using the Transport Lock The transport lock has 2 positions, and is used with the deck-lift pedal. There is a L position and an U position for the transport position of the NLOCK mower deck (Figure 28).
  • Page 30 Adjusting the Height-of-Cut Pin Adjusting the Anti-Scalp Rollers Adjust the height-of-cut from 38 to 127 mm (1-1/2 to 5 inches) in 6 mm (1/4 inch) increments by moving the height-of-cut pin into different hole locations. Whenever you change the height of cut, adjust the height of the anti-scalp rollers.
  • Page 31 It is best to cut only about a third of the grass blade. genuine Toro replacement blade. Cutting more than that is not recommended unless grass is sparse, or it is late fall when grass grows After Operation more slowly.
  • Page 32 Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. Locate the bypass levers behind the seat, down on the left and right side of the frame. To push the machine, move both bypass knobs rearward and lock them into place (Figure 33).
  • Page 33 Transporting the Machine Use a heavy-duty trailer or truck to transport the machine. Use a full-width ramp. Ensure that the trailer or truck has all the necessary brakes, lighting, and marking as required by law. Please carefully read all the safety instructions. Knowing this information could help you or bystanders avoid injury.
  • Page 34 If using a trailer, connect it to the towing vehicle and connect the safety chains. If applicable, connect the trailer brakes and lights. Lower the ramp, ensuring that the angle between the ramp and the ground does not exceed 15 degrees (Figure 34).
  • Page 35 Keep your hands and feet away from moving • To ensure optimum performance, use only parts or hot surfaces. If possible, do not make genuine Toro replacement parts and accessories. adjustments with the engine running. Replacement parts and accessories made by •...
  • Page 36 Every 500 hours • Check the parking brake adjustment. • After the initial change—change the hydraulic-system filters and fluid when using Toro® HYPR-OIL™ 500 fluid. (Change it more often under dirty or dusty conditions) • Check the battery charge. Monthly •...
  • Page 37 Lubrication Engine Maintenance Engine Safety Greasing the Machine • Keep your hands, feet, face, clothing, and other Service Interval: Every 25 hours—Grease the front body parts away from the muffler and other hot caster axles. (more often in dirty or surfaces.
  • Page 38 Servicing the Engine Oil Clean the inside of the air-cleaner cover with compressed air. Service Interval: Before each use or daily Gently slide the primary filter out of the Every 100 hours (more often in dirty or dusty air-cleaner body (Figure 40).
  • Page 39 To keep dirt, grass clippings, etc., out of the engine, clean the area around the oil-fill cap and dipstick before removing it (Figure 42). g027734 Figure 43 g235263 Figure 42 Changing the Engine Oil Note: Dispose of the used oil at a recycling center. Start the engine and let it run for 5 minutes.
  • Page 40 Slowly pour approximately 80% of the specified oil into the filler tube and slowly add the additional oil to bring it to the Full mark (Figure 44). g027660 g027477 Figure 44 Figure 45 Start the engine and drive to a flat area. Note: Ensure that the oil-filter gasket touches Check the oil level again.
  • Page 41 Installing the Spark Plug(s) Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. Clean the area around the base of the plug to keep dirt and debris out of the engine. Locate and remove the spark plug(s) as shown Figure g036857...
  • Page 42 Checking the Spark Fuel System Arrester Maintenance For Machines with a Spark DANGER Arrester In certain conditions, fuel is extremely Service Interval: Every 50 hours flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others WARNING and can damage property.
  • Page 43 Electrical System Maintenance Electrical System Safety • Disconnect the battery before repairing the machine. Disconnect the negative terminal first and the positive last. Connect the positive terminal first and the negative last. • Charge the battery in an open, well-ventilated area, away from sparks and flames.
  • Page 44 Shut off the engine, remove the key, and wait Install the battery in the machine and connect for all moving parts to stop before leaving the the battery cables; refer to Installing the Battery operating position. (page 43). Remove the battery as shown in Figure Note: Do not run the machine with the battery...
  • Page 45 Installing the Battery Servicing the Fuses Position the battery in the tray with the terminal The electrical system is protected by fuses. It requires posts opposite from the hydraulic tank (Figure no maintenance; however, if a fuse blows check the 50).
  • Page 46 Drive System Maintenance Checking the Seat Belt Service Interval: Before each use or daily Inspect the seat belt for wear, cuts, and proper operation of the retractor and buckle. Replace the seat belt if it is damaged. Checking the Roll-Bar Knobs Service Interval: Before each use or daily WARNING...
  • Page 47 Adjusting the Tracking Checking the Tire Pressure Disengage the blade-control switch (PTO). For Machines with Pneumatic Drive to an open, flat area and move the Tires Only motion-control levers to the N EUTRAL LOCK position. Service Interval: Every 50 hours/Monthly (whichever comes first) For machines with Move the throttle midway between the F pneumatic tires only.
  • Page 48 Brake Maintenance Adjusting the Parking Brake Service Interval: Every 500 hours Note: Perform this procedure whenever you remove or replace a brake component. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. Shut off the engine, remove the key, and wait g036752 for all moving parts to stop before leaving the...
  • Page 49 Completely loosen the bolts securing the belt covers and remove the belt covers (Figure 60). g027729 Figure 60 Using a spring-removal tool (Toro Part No. 92-5771), remove the idler spring from the deck hook to remove tension on the idler pulley (Figure 61).
  • Page 50 Replacing the Hydraulic-Pump-Drive Belt Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. Remove the mower belt;...
  • Page 51 Controls System Maintenance Adjusting the Control-Handle Position If the ends of the levers hit against each other, refer to Adjusting the Motion-Control Linkage (page 50). Adjusting the Height You can adjust the motion control levers higher or lower for maximum comfort. g036859 Figure 64 Park the machine on a level surface, disengage...
  • Page 52 Adjusting the Tilt Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the Park the machine on a level surface, disengage parking brake. the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the Shut off the engine, remove the key, and wait operating position.
  • Page 53 4. Return-to-neutral plate 2. Stationary plate 5. Tabs touching return to Hydraulic Fluid neutral plate 3. Control plate Specifications Hydraulic Fluid Type: Toro ® HYPR-OIL ™ Move the motion-control levers to the R EVERSE hydraulic fluid or Mobil 1 15W-50 oil.
  • Page 54 Carefully clean the area around the filters. Every 500 hours—After the initial change—change the hydraulic-system Important: Do not allow dirt to enter the filters and fluid when using Toro ® HYPR-OIL ™ hydraulic system, or contamination may 500 fluid. (Change it more often under dirty or occur.
  • Page 55 Installing the Hydraulic-System Filters Apply a thin coat of hydraulic fluid on the surface of the rubber seal of each filter. Turn the filter clockwise until the rubber seal contacts the filter adapter, then tighten the filter an additional 3/4 to 1 full turn. Repeat for the opposite filter.
  • Page 56 Bleeding the Hydraulic Mower Deck System Maintenance Raise the rear of machine and support it with jack stands (or equivalent support) just high Blade Safety enough to allow the drive wheels to turn freely. • Inspect the blades periodically for wear or damage. •...
  • Page 57 WARNING A blade that is bent or damaged could break apart and could critically injure you or bystanders. • Always replace a bent or damaged blade with a new blade. • Do not file or create sharp notches in g006530 the edges or surfaces of the blade.
  • Page 58 g000552 Figure 75 1. Sharpen at original angle. Check the balance of the blade by putting it on a blade balancer (Figure 76). Note: If the blade stays in a horizontal position, the blade is balanced and can be used. Note: If the blade is not balanced, file some metal off the end of the sail area only...
  • Page 59 Adjusting the Side-to-Side Leveling and the Blade Slope Check to ensure that the mower deck is level any time you install the mower or when you see an uneven cut on your lawn. Check the mower deck for bent blades prior to leveling, and remove and replace any bent blades;...
  • Page 60 Block Height and Rake Table Block Height Rake Front blocks—73 mm (2-7/8 inches) 6.4 mm (1/4 inch) Rear blocks—78 mm (3-1/16 inches) Carefully rotate the blades side to side (Figure 79). Loosen the locknuts (Figure 80) on all 4 corners and ensure that the mower deck is sitting securely on all 4 blocks.
  • Page 61 Removing the Mower Deck Cleaning Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the Cleaning under the Mower parking brake. Deck Shut off the engine, remove the key, and disconnect the spark-plug wires from the spark Service Interval: Before each use or daily plugs.
  • Page 62 Storage Check the condition of the blades; refer to Servicing the Cutting Blades (page 54). Prepare the machine for storage when non-use Storage Safety occurs over 30 days. Prepare the machine for storage as follows: • Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before you leave the Add a petroleum-based operator’s position.
  • Page 63 Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The engine overheats. 1. The engine load is excessive. 1. Reduce the ground speed. 2. The oil level in the crankcase is low. 2. Add oil to the crankcase. 3. The cooling fins and air passages 3.
  • Page 64 Problem Possible Cause Corrective Action The machine pulls to the left or right (with 1. The tracking needs adjustment 1. Adjust the tracking. the motion-control levers fully forward). 2. The tire pressure in the drive tires is 2. Adjust the tire pressure in the drive not correct.
  • Page 65 Schematics g037072 Wire Diagram (Rev. A)
  • Page 66 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Page 67 Form No. 3440-336 Rev B 122 cm Aufsitzrasenmäher 2000 der Serie HDX RD Modellnr. 74456TE—Seriennr. 400000000 und höher *3440-336* Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
  • Page 68 Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, Standort eines Händlers oder Registrierung des können Tod oder schwerste Verletzungen die Produkts. Folge sein. Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler • Vorsicht: bezeichnet eine möglicherweise oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, Originalersatzteile von Toro oder weitere können leichte oder geringfügige Verletzungen...
  • Page 69 Inhalt Warten der Zündkerze(n)........42 Reinigen des Kühlsystems ....... 43 Reinigen des Motorgitters......... 43 Sicherheit ..............4 Prüfen des Funkenfängers ....... 44 Allgemeine Sicherheit......... 4 Auswechseln des Emissionsansaugfil- Winkelanzeige ........... 5 ters..............44 Sicherheits- und Bedienungsschilder ....6 Warten der Kraftstoffanlage ......... 44 Produktübersicht .............
  • Page 70 Sicherheit Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395. Allgemeine Sicherheit Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum Vermeiden von schweren Verletzungen immer alle Sicherheitshinweise. • Lesen und verstehen Sie vor dem Anlassen des Motors den Inhalt dieser Bedienungsanleitung. •...
  • Page 71 Winkelanzeige g011841 Bild 3 Sie dürfen diese Seite für den persönlichen Gebrauch kopieren. 1. Das maximale Gefälle, an dem Sie die Maschine einsetzen können, beträgt 15 Grad. Ermitteln Sie mit der Gefälletabelle das Gefälle der Hänge vor dem Einsatz. Setzen Sie diese Maschine nicht auf Hängen ein, die ein Gefälle von mehr als 15 Grad aufweisen.
  • Page 72 Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke decal106-5517 1. Gibt an, dass das Messer Teil der Originalmaschine des 106-5517 Herstellers ist.
  • Page 73 decal112-3858 112-3858 1. Lesen Sie die 3. Ziehen Sie vor dem Bedienungsanleitung. Einstellen der Schnitthöhe den Zündschlüssel ab. 2. Lesen Sie die 4. Schnitthöheneinstellungen Bedienungsanleitung vor dem Durchführen von Wartungsmaßnahmen. decal116-8588 116-8588 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 2. Drehen Sie zum Lösen das Antriebslösehandrad, schieben Sie das Handrad und ziehen Sie es fest.
  • Page 74 decal126-4363 126-4363 1. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr am Lüfter und Verheddern am Riemen: Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel vor dem Ausführen von Einstellungs-, Kundendienst-, oder Reinigungsarbeiten ab. decal126-8172 126-8172 1. Feststellbremse ist gelöst 2. Feststellbremse ist aktiviert decal126-9939 126-9939...
  • Page 75 decal136-1672 136-1672 1. Warnung: Treten Sie nicht auf diese Stelle; Keine Passagiere befördern. decal127-6663 127-6663 1. Warnung: Lesen Sie die 2. Quetschgefahr: Aktivieren Bedienungsanleitung. Sie die Feststellbremse, stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel ab; stützen Sie die Maschine mit Achsständer ab.
  • Page 76 decaltransportlock Transportriegel 1. Schnitthöhe 2. Zum Entsperren des Transportriegels hoch ziehen. decal136-8992 136-8992 1. Kraftstoff: Voll 3. Kraftstoff: Leer 2. Kraftstoff: 50 % decalmotioncntrllh-126-6194 Linkes Geschwindigkeitsbedienelement 1. Maschinengeschwindigkeit 4. Neutral 2. Schnell 5. Rückwärts 3. Langsam decal137-9240 137-9240 1. Choke 3.
  • Page 77 decalmotioncntrlrh-126-6183 Rechtes Geschwindigkeitsbedienelement 1. Maschinengeschwindigkeit 4. Neutral 2. Schnell 5. Rückwärts 3. Langsam decal136-1720 136-1720 1. Nocke gesperrt 2. Nocke entsperrt...
  • Page 78 decal132-0871 132-0871 Hinweis: Diese Maschine erfüllt die dem Industriestandard entsprechenden Stabilitätstests der statischen Standfestigkeit in Längs- und Querrichtung mit der auf dem Aufkleber angebrachten empfohlenen Maximalneigung. Lesen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung für den Betrieb der Maschine an Hanglagen und die Bedingungen, unter denen die Maschine eingesetzt wird, um zu ermitteln, ob die Maschine unter den Bedingungen an diesem Tag und an diesem Ort verwendet werden kann.
  • Page 79 Bedienelemente Produktübersicht Machen Sie sich vor dem Start des Motors und der Verwendung der Maschine mit allen Bedienelementen vertraut. Bedienfeld g271171 Bild 5 1. Position für optionale 5. Zapfwellenantriebsschalter Steckdose 2. Chokehebel 6. Zündschloss 3. Gasbedienung 7. Schalterstellung für optionale Lampen 4.
  • Page 80 Zapfwellenantriebsschalter Batterieanzeigelampe Wenn Sie das Zündschloss für einige Sekunden Mit dem Zapfwellenantriebsschalter, der durch ein Zapfwellensymbol dargestellt wird, kuppeln Sie den in die E -Stellung drehen, wird die Batterieladung Antrieb der Mähwerkmesser ein oder aus (Bild im Bereich angezeigt, in dem normalerweise die Betriebsstunden angezeigt werden.
  • Page 81 Liste der zugelassenen Anbaugeräte und des Zubehörs. Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehörteile von Toro, um die optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller können gefährlich sein und eine Verwendung könnte die Garantie ungültig machen.
  • Page 82 Betrieb z. B. die Ablenkbleche, vorhanden sind und ordnungsgemäß funktionieren. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Kraftstoffsicherheit • Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar Vor dem Einsatz und hochexplosiv.
  • Page 83 Betanken • Setzen Sie die Maschine nicht ohne vollständig montierte und betriebsbereite Auspuffanlage ein. • Der Stutzen sollte den Rand des Benzinkanisters Empfohlener Kraftstoff oder die Behälteröffnung beim Auftanken • Die besten Ergebnisse erhalten Sie, wenn Sie ständig berühren. Verwenden Sie nicht ein sauberes, frisches (nicht älter als 30 Tage), Mundstück-Öffnungsgerät.
  • Page 84 Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Antriebssysteme haben eine höhere Reibung und Schlüssel ab. belasten den Motor mehr. Die Einfahrzeit für neue Maschinen beträgt ungefähr 40 bis 50 Stunden. Reinigen Sie den Bereich um den Tankdeckel. Danach erbringt der Motor die ganze Leistung und Füllen Sie den Kraftstofftank bis zur Unterseite beste Performance.
  • Page 85 Verwendung der Sicherheitsschalter WARNUNG: Wenn die Sicherheitsschalter abgeklemmt oder beschädigt werden, könnte sich die Maschine unerwartet in Betrieb setzen und jemanden verletzen. • An den Sicherheitsschaltern dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. • Prüfen Sie die Funktion der Sicherheitsschalter täglich und tauschen Sie alle defekten Schalter vor dem Einsatz der Maschine aus.
  • Page 86 Testen der Sicherheitsschalter Einstellen des Sitzes Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder Der Sitz kann nach vorne und hinten geschoben täglich werden. Stellen Sie den Sitz so ein, dass Sie die Maschine optimal steuern können und komfortabel Testen Sie die Sicherheitsschalter vor jedem sitzen (Bild 10).
  • Page 87 Einstellen der hinteren Stoßdämpfer Die MyRide™ Aufhängung passt sich an und bietet ein gleichmäßiges und komfortables Fahrverhalten. Sie können die zwei hinteren Stoßdämpfer einstellen, um das Federungssystem schnell und einfach zu ändern. Stellen Sie die Aufhängung auf die bequemste Stellung ein. g329642 Die Schlitze für die hinteren Stoßdämpfer haben Arretierungsstellungen als Bezug.
  • Page 88 Bild 13 abgebildet sind. Wenden Sie • Berühren Sie die Schneideinheiten nicht mit sich für den Frontballast an den Toro-Vertragshändler. Händen und Füßen. Bleiben Sie immer von der Auswurföffnung fern. • Mähen Sie nur im Rückwärtsgang, wenn es unbedingt erforderlich ist.
  • Page 89 Vorwarnung betreten und von der Maschine ordnungsgemäß funktionieren. Ersetzen Sie beim Vorwärtsfahren oder Rückwärtsfahren verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. überfahren werden. • Verwenden Sie nur von Toro zugelassene(s) Zubehör und Anbaugeräte. Gewährleistung der Sicherheit • Der Geräuschpegel dieser Maschine beträgt am durch den Überrollschutz Ohr des Bedieners mehr als 85 dBA, und dies •...
  • Page 90 – Ermitteln Sie das ungefähre Gefälle des Bereichs mit einem Neigungsmesser. – Setzen Sie die Maschine nie an Gefällen ein, die mehr als 15° aufweisen. – Prüfen Sie die Geländebedingungen an dem Tag, um zu ermitteln, ob die Maschine sicher auf der Hanglage eingesetzt werden kann.
  • Page 91 Einnehmen der Lösen der Feststellbremse Bedienerposition Verwenden Sie das Mähwerk als Stufe für das Betreten der Bedienerposition (Bild 16). g192635 Bild 18 g029797 Bild 16 1. Hier auftreten. Betätigen der Feststellbremse Aktivieren Sie die Feststellbremse immer, wenn Sie die Maschine anhalten oder unbeaufsichtigt lassen. Aktivieren der Feststellbremse Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab.
  • Page 92 Einsetzen des Zapfwellen- Einsetzen der Gasbedienung antriebsschalters Bewegen Sie die Gasbedienung zwischen die Mit dem Zapfwellenantriebsschalter kuppeln Sie die Schnittmesser und angetriebene Anbaugeräte ein - und L -Stellung (Bild 21). CHNELL ANGSAM oder aus. Benutzen Sie immer die S -Stellung, wenn Sie CHNELL die Zapfwelle einkuppeln.
  • Page 93 Anlassen des Motors Abstellen des Motors Hinweis: Ein bereits warmer oder heiß gelaufener ACHTUNG Motor benötigt keine oder eine nur minimale Starthilfe. Kinder und Unbeteiligte können verletzt Wichtig: Lassen Sie den Anlasser niemals länger werden, wenn Sie die unbeaufsichtigt als fünf Sekunden lang ununterbrochen drehen. zurückgelassene Maschine bewegen oder Wenn Sie den Anlasser länger als fünf Sekunden einsetzen.
  • Page 94 Verwenden der WARNUNG: Fahrantriebshebel Die Maschine kann sich sehr schnell drehen. Sie können die Kontrolle über die Maschine verlieren, was zu Verletzungen und Maschinenschäden führen kann. • Wenden Sie nur vorsichtig. • Reduzieren Sie vor scharfen Wendungen die Geschwindigkeit. Vorwärts fahren Hinweis: Der Motor stellt ab, wenn Sie die Fahrantriebshebel bei aktivierter Feststellbremse...
  • Page 95 Einstellen der Schnitthöhe Ziehen Sie zum Rückwärtsfahren die Fahrantriebshebel langsam nach hinten (Bild 27). Verwenden des Transportriegels Der Transportriegel hat zwei Stellungen und wird mit dem Mähwerkhubpedal verwendet. In der Transportstellung des Mähwerks gibt es eine und eine Stellung (Bild ARRETIERTE NICHT ARRETIERTE 28).
  • Page 96 Einstellen des Schnitthöhenstifts Einstellen der Antiskalpierrollen Sie können die Schnitthöhe in Schritten von 6 mm durch das Umstecken des Schnitthöhenstifts in verschiedene Löcher von 38 mm bis 127 mm Stellen Sie die Antiskalpierrollen jedes Mal ein, wenn einstellen. Sie die Schnitthöhe ändern. Stellen Sie den Transportriegel auf die Hinweis: Stellen Sie die Antiskalpierrollen so ein,...
  • Page 97 Wechseln der Mährichtung. Wechseln Sie die Mährichtung, damit das Gras aufrecht stehen bleibt. Dadurch wird auch das Schnittgut besser verteilt, was wiederum die Zersetzung und Düngung verbessert. Mähen in den richtigen Abständen Gras wächst zu verschiedenen Zeiten während der Saison unterschiedlich schnell. Mähen Sie zum Beibehalten derselben Schnitthöhe zu Beginn des Frühlings häufiger.
  • Page 98 Abnutzung oder Schäden. Feilen Sie alle Auskerbungen aus und schärfen Sie ggf. die Messer. Wenn ein Messer beschädigt oder abgenutzt ist, g036849 ersetzen Sie es nur durch Toro-Originalersatzmesser. Nach dem Einsatz Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb Allgemeine Sicherheit •...
  • Page 99 Verwenden der Ablassventile des Antriebsrads WARNUNG: Hände können mit den sich drehenden Antriebskomponenten unter dem Motorchassis in Berührung kommen; dies kann zu schweren Verletzungen führen. Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündschlüssel ab und warten Sie, bis alle drehenden Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Ablassventile des Antriebsrads berühren.
  • Page 100 Transportieren der Maschine Verwenden Sie einen robusten Anhänger oder Pritschenwagen zum Transportieren der Maschine. Verwenden Sie eine durchgehende Rampe. Stellen Sie sicher, dass der Anhänger oder Lastwagen mit den gesetzlich erforderlichen Bremsen, Beleuchtung und Kennzeichnungen ausgestattet ist. Bitte lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen sorgfältig. Durch Kenntnis dieser Informationen können Sie sich und Unbeteiligte vor Verletzungen schützen.
  • Page 101 Laden der Maschine WARNUNG: Das Laden einer Maschine auf einen Anhänger oder einen Lastwagen erhöht die Umkippgefahr und kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. • Passen Sie besonders beim Bedienen der g327987 Maschine auf einer Rampe auf. Bild 36 • Sie sollten immer rückwärts eine Rampe 1.
  • Page 102 Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, fern. Bei laufendem Motor sollten keine verwenden Sie nur Original Ersatzteile und Einstellungsarbeiten vorgenommen werden. Zubehör von Toro. Ersatzteile und Zubehör • Lassen Sie den Druck aus Maschinenteilen mit anderer Hersteller können gefährlich sein und eine gespeicherter Energie vorsichtig ab.
  • Page 103 • Prüfen Sie die Einstellung der Feststellbremse. • Nach dem ersten Wechsel, tauschen Sie die Filter im Hydrauliksystem und das Öl aus, wenn Sie Toro® HYPR-OIL™ 500 verwenden. (Wechseln Sie es öfter unter schmutzigen oder staubigen Bedingungen) • Prüfen Sie den Ladezustand der Batterie.
  • Page 104 Entfernen der Schmierung Blechschutzvorrichtung. Einfetten der Maschine Lösen Sie die vier Schrauben und nehmen Sie die Blechschutzvorrichtung ab, um die Mähwerkriemen Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Fetten und die Spindeln zugänglich zu machen (Bild 38). Sie die vorderen Laufradachsen Setzen Sie die Blechschutzvorrichtung nach dem ein.
  • Page 105 Warten des Motors Sicherheitshinweise zum Motor • Berühren Sie den Auspuff und andere heiße Oberflächen nicht dem den Händen, Füßen, dem Gesicht und anderen Körperteile sowie mit Kleidungsstücken. Lassen Sie alle Motorteile abkühlen, ehe Sie mit Wartungsarbeiten beginnen. • Ändern Sie nicht die Geschwindigkeit des Drehzahlreglers bzw.
  • Page 106 Warten des Motoröls Prüfen Sie beim Einsetzen neuer Filter jeden Filter beim Einsetzen auf eventuelle Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder Versandschäden. täglich Hinweis: Verwenden Sie nie beschädigte Alle 100 Betriebsstunden (häufiger bei Filter. schmutzigen oder staubigen Bedingungen). Wenn Sie den inneren Filter auswechseln, Alle 200 Betriebsstunden—Wechseln Sie den schieben Sie ihn vorsichtig in das Filtergehäuse Motorölfilter.
  • Page 107 Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus Teile zum Stillstand gekommen sind. und aktivieren die Feststellbremse. Hinweis: Stellen Sie vor dem Verlassen der Stellen Sie sicher, dass der Motor kalt ist, damit das Öl in die Wanne ablaufen kann. Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Reinigen Sie den Bereich um den...
  • Page 108 Gießen Sie langsam ungefähr 80 % der angegebenen Ölsorte in den Einfüllstutzen und füllen Sie dann vorsichtig mehr Öl ein, um den Ölstand an die Voll-Markierung zu bringen (Bild 44). g027477 Bild 45 g027660 Bild 44 Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Lassen Sie den Motor an und fahren Sie auf Ölfilterdichtung den Motor berührt und eine ebene Fläche.
  • Page 109 Einsetzen der Zündkerze(n) Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Reinigen Sie den Bereich um die Fassung der Zündkerze, damit kein Schmutz und keine Rückstände in den Motor gelangen.
  • Page 110 Prüfen des Funkenfängers Warten der Kraftstoffanlage Maschinen mit einem Funkenfänger GEFAHR Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden Unter bestimmten Bedingungen ist Kraftstoff WARNUNG: extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff Heiße Teile des Auspuffs können können Verbrennungen und Sachschäden Kraftstoffdämpfe entzünden, selbst nach dem verursachen.
  • Page 111 Warten der elektrischen Anlage Hinweise zur Sicherheit der Elektroanlage • Trennen Sie vor dem Durchführen von Reparaturen an der Maschine den Akku ab. Klemmen Sie immer zuerst den Minuspol und dann den Pluspol ab. Schließen Sie immer zuerst den Pluspol und dann den Minuspol an. •...
  • Page 112 Aufladen der Batterie WARNUNG: Das unsachgemäße Abtrennen der Kabel WARNUNG: von der Batterie kann die Maschine und die Beim Laden der Batterie werden Gase erzeugt, Kabel beschädigen und Funken erzeugen. die explodieren können. Funken können zum Explodieren der Gase in der Batterie führen und Verletzungen Rauchen Sie nie in der Nähe der Batterie und verursachen.
  • Page 113 Einbau der Batterie Warten der Sicherungen Legen Sie die Batterie so in das Fach, dass die Das Elektrosystem ist mit Sicherungen gesichert. Es Anschlussklemmen auf der anderen Seite des sind keine Wartungsarbeiten erforderlich. Überprüfen Hydraulikbehälters sind (Bild 50). Sie jedoch das bzw. den entsprechende(n) Teil bzw. Schaltkreis auf einen Defekt oder einen Kurzschluss, Klemmen Sie das (rote) Pluskabel am Pluspol wenn eine Sicherung durchbrennt.
  • Page 114 Warten des Antriebssystems Prüfen des Sicherheitsgur- Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Prüfen Sie den Sicherheitsgurt auf Zeichen von Abnutzung und Risse und prüfen Sie auch den Rücklauf und die Schnalle. Ersetzen Sie einen beschädigten Sicherheitsgurt. Prüfen der Überrollbügel- Handräder Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich WARNUNG:...
  • Page 115 Einstellen der Spurweite Prüfen des Reifendrucks Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter Nur für Maschinen mit aus. Luftbereifung Fahren Sie auf eine ebene Fläche und stellen Sie die Fahrantriebshebel in die ARRETIERTE Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden/Mo- -Stellung. EUTRAL natlich (je nach dem, was zuerst erreicht wird) Nur für Maschinen mit Bewegen Sie den Gasbedienungshebel in die Luftbereifung.
  • Page 116 Warten der Bremsen Einstellen der Feststellbremse Wartungsintervall: Alle 500 Betriebsstunden Hinweis: Führen Sie diesen Schritt aus, wenn Sie ein Teil der Bremse entfernen oder ersetzen. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. Stellen Sie vor dem Verlassen der g036752 Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den...
  • Page 117 Lösen der Mähwerkabdeckung (Seite 37) Entfernen der Blechschutzvorrichtung. (Seite 38). Entfernen Sie die Schrauben, mit denen die Riemenabdeckungen befestigt sind und entfernen sie diese (Bild 60). g027729 Bild 60 Entfernen Sie die Spannscheibenfeder mit einem Werkzeug zur Federentfernung (Toro-Bestellnummer 92-5771) vom...
  • Page 118 Mähwerkshaken, um die Spannung von der Spannscheibe zu nehmen (Bild 61). g027730 Bild 62 Austauschen des Hydraulikpumpen- g327986 Treibriemens Bild 61 Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, 1. Mähwerkriemen 3. Feder kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus 2. Spannscheibe 4.
  • Page 119 Warten der Entfernen Sie die Spannscheibenfeder von der Strebe (Bild 64). Bedienelementanlage Entfernen Sie den vorhandenen Riemen von den Antriebsscheiben der Hydraulikpumpe und der Motorriemenscheibe. Anpassen der Stellung des Verlegen Sie den neuen Riemen um die Steuerhebels Motorriemenscheibe und um die zwei Riemenscheiben der Hydraulikpumpe (Bild 64).
  • Page 120 Einstellen der Neigung WARNUNG: Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, Für die Einstellungen muss der Motor laufen kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und die Antriebsräder müssen sich drehen. und aktivieren Sie die Feststellbremse. Der Kontakt mit beweglichen Teilen oder heißen Oberflächen kann zu Verletzungen Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie...
  • Page 121 Neutral-Stellung Hydrauliköl – technische 3. Steuerplatte Angaben Stellen Sie die Fahrantriebshebel in die -Stellung und üben Sie etwas Druck ÜCKWÄRTS Hydraulikölsorte: Toro ® HYPR-OIL ™ 500-Hydrauliköl auf den Hebel aus, damit die Federn die Hebel oder Mobil 1 15W-50. wieder in die Neutral-Stellung bringen.
  • Page 122 Getriebe führen. Lassen Sie das Hydrauliköl abkühlen. Prüfen Sie den Ölstand bei kaltem Öl. Entfernen der Filter der Prüfen Sie das Ausdehnungsgefäß und füllen Sie ggf. Hydrauliköl der Sorte Toro ® HYPR-OIL ™ Hydraulikanlage 500 bis zur Markierung FULL COLD auf.
  • Page 123 Entfernen Sie die Entlüftungsschraube an jedem Getriebe. Schrauben Sie den Filter ab, entfernen ihn und lassen die Flüssigkeit aus dem Antriebssystem ablaufen. Wiederholen Sie diese Schritte für beide Filter. Einsetzen der Filter der Hydraulikanlage Tragen Sie einen dünnen Film des Hydrauliköls auf die Gummidichtung jedes Filters auf.
  • Page 124 Entlüften der Hydraulikan- Sorte ein, bis der Stand an der Linie F am Ausdehnungsgefäß liegt. lage Heben Sie das Heck der Maschine etwas an und stützen es mit Stützböcken oder Ähnlichem ab, sodass sich die Antriebsräder gerade ungehindert drehen. g017625 Bild 71 1.
  • Page 125 Warten des Mähwerks Sicherheitshinweise zum Messer • Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigungen. g006530 • Prüfen Sie die Messer vorsichtig. Wickeln Sie Bild 72 die Messer in einen Lappen ein oder tragen Handschuhe; gehen Sie bei der Wartung der 1.
  • Page 126 Hinweis: Das Schnittmesser behält WARNUNG: seine Auswuchtung bei, wenn von beiden Ein verbogenes oder beschädigtes Schnittkanten die gleiche Materialmenge Messer kann brechen und Sie oder entfernt wird. Unbeteiligte schwer verletzen oder töten. • Ersetzen Sie verbogene oder beschädigte Messer immer durch neue.
  • Page 127 Einstellen der Nivellierung in Querrichtung und der Messerneigung Prüfen Sie die Nivellierung des Mähwerks immer, wenn Sie das Mähwerk einbauen oder wenn Sie ungleichmäßige Schnitthöhen auf dem Rasen bemerken. Prüfen Sie vor dem Nivellieren das Mähwerk auf verbogene Messer; wechseln Sie verbogene Messer aus;...
  • Page 128 g329619 Bild 78 g329631 Bild 79 1. Messer in Längsrichtung 3. Messen Sie an Ansicht von unten dieser Stelle von der Messerspitze bis zu 1. Hintere Blöcke – 78 mm 3. Vordere Blöcke – 73 mm ebenen Fläche. 2. Schweißnähte 2.
  • Page 129 Entfernen des Mähwerks Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündschlüssel und den Zündkerzenstecker ab. Stecken Sie den Höheneinstellstift in das Loch für die Schnitthöhe von 7,6 cm.
  • Page 130 Reinigung Reinigen der Mähwerkun- terseite Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
  • Page 131 Einlagerung Wechseln Sie die Hydraulikfilter aus; siehe Wechseln des Hydrauliköls und der -filter (Seite 56). Sicherheit bei der Laden Sie die Batterie auf; siehe Aufladen der Batterie (Seite 46). Einlagerung Schaben Sie starke Schnittgut- und • Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienerposition Schmutzablagerungen von der Unterseite des den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab Mähwerks ab und reinigen Sie das Mähwerk...
  • Page 132 Bessern Sie alle zerkratzten oder abgeblätterten Metallflächen aus. Die passende Farbe erhalten Sie bei Ihrem Toro Vertragshändler. Lagern Sie die Maschine in einer sauberen, trockenen Garage oder an einem anderen geeigneten Ort ein. Ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss und bewahren Sie ihn...
  • Page 133 4. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz oder tauschen ihn aus. 5. Es befindet sich Schmutz, Wasser 5. Setzen Sie sich mit einem offiziellen oder zu alter Kraftstoff in der Toro-Vertragshändler in Verbindung. Kraftstoffanlage. Der Anlasser läuft nicht. 1. Der Zapfwellenantriebsschalter ist 1. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebs- eingekuppelt.
  • Page 134 Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Der Motor verliert an Leistung. 1. Der Motor wird zu stark belastet. 1. Verringern Sie die Fahrgeschwindig- keit. 2. Der Luftfilter ist verschmutzt. 2. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz. 3. Es befindet sich zu wenig Öl im 3.
  • Page 135 Position der Einstellwellen und der Riemenführungen. 3. Der Zapfwellenschalter oder die 3. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Zapfwellenkupplung sind defekt. Vertragshändler von Toro in Verbindung. 4. Der Mähwerk-Treibriemen ist 4. Bringen Sie einen neuen abgenutzt, locker oder gerissen. Mähwerk-Treibriemen an.
  • Page 136 Schaltbilder g037072 Schaltbild (Rev. A)
  • Page 137 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Page 139 Form No. 3440-338 Rev B Tondeuse autoportée HDX SD série 2000 de 122 cm N° de modèle 74456TE—N° de série 400000000 et suivants *3440-338* Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
  • Page 140 Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est Pour obtenir des prestations de service, des pas évité, peut entraîner des blessures légères pièces d'origine Toro ou des renseignements ou modérées. complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé...
  • Page 141 Table des matières Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .............. 40 Sécurité ..............5 Entretien des bougies ........42 Consignes de sécurité générales......5 Nettoyage du circuit de refroidissement .... 43 Indicateur de pente ..........6 Nettoyage de l'écran du moteur ......
  • Page 142 Élimination des déchets........64 Remisage ............... 65 Consignes de sécurité pour le remisage.... 65 Nettoyage et remisage........65 Dépistage des défauts ..........67 Schémas ..............70...
  • Page 143 Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.
  • Page 144 Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré...
  • Page 145 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant decal106-5517 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 106-5517 1.
  • Page 146 decal112-3858 112-3858 1. Lisez le Manuel de 3. Enlevez la clé avant de l'utilisateur. régler la hauteur de coupe. 2. Lisez le Manuel de 4. Hauteurs de coupe l'utilisateur avant de procéder à tout entretien. decal116-8588 116-8588 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2.
  • Page 147 decal126-9939 126-9939 1. Lisez le Manuel de 2. Remplissez jusqu'au l'utilisateur. bas du goulot de remplissage ; attention — ne remplissez pas le réservoir excessivement. decal126-7816 126-7816 1. Hauteur de coupe decal127-6663 127-6663 1. Attention – lisez le Manuel 2. Risque d'écrasement de l'utilisateur.
  • Page 148 decal136-9024 136-9024 1. Lisez le manuel de 4. Point de graissage l'utilisateur avant de decal135-0664 procéder à tout entretien. 135-0664 2. Nombre d'heures de 5. Niveau de liquide 1. Risque de projection 2. Risque de fonctionnement hydraulique d'objets – n'autorisez coupure/mutilation des 3.
  • Page 149 decal137-9240 137-9240 3. Haute vitesse 1. Starter 2. Projecteur de travail 4. Basse vitesse decalmotioncntrllh-126-6194 Commande de déplacement gauche 1. Vitesse de la machine 4. Point mort 2. Haute vitesse 5. Marche arrière 3. Basse vitesse decalptosymbols Symboles de la commande de PDF 1.
  • Page 150 decal136-1720 136-1720 1. Verrou à came 2. Déverrouillage à came decal132-0871 132-0871 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à...
  • Page 151 Vue d'ensemble du Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser produit la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Panneau de commande g271171 Figure 5 1. Position du point 5. Commande des lames d'alimentation optionnel (prise de force) 2.
  • Page 152 Commande des lames (prise de Position de verrouillage du point force) mort La commande des lames, représentée par le symbole Quand vous descendez de la machine, écartez les de la prise de force (PDF), engage et désengage leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la l'entraînement des lames (Figure position de...
  • Page 153 430 kg Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
  • Page 154 Utilisation machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de travail. • N'utilisez pas la machine si tous les capots de Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine protection et les dispositifs de sécurité, comme sont déterminés d'après la position d'utilisation les déflecteurs, ne sont pas en place ou ne normale.
  • Page 155 Ajout de carburant • Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Carburant recommandé Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. •...
  • Page 156 Remplissage du réservoir de Rodage d'une machine carburant neuve Garez la machine sur une surface plane et Les moteurs neufs demandent un certain temps horizontale. pour développer toute leur puissance. Les plateaux Serrez le frein de stationnement. de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge Coupez le moteur thermique et enlevez la clé.
  • Page 157 Utilisation du système de Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90 degrés pour les désengager (Figure sécurité Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée (Figure ATTENTION Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures.
  • Page 158 Contrôle du système de sécurité Positionnement du siège Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le une fois par jour siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle de pour la conduite (Figure Contrôlez le système de sécurité...
  • Page 159 Réglage des amortisseurs arrière La suspension MyRide™ est réglable pour offrir un confort optimal. Vous pouvez régler les 2 amortisseurs arrière pour modifier le réglage de la suspension facilement et rapidement. Positionnez la suspension de manière la plus confortable pour vous. Les fentes prévues pour les amortisseurs arrière sont g329642 dotées de crans de référence.
  • Page 160 Utilisez uniquement des outils et accessoires agréés • N'utilisez la machine que si la visibilité est par Toro. suffisante et les conditions météorologiques Si vous ajoutez plusieurs kits de montage d'accessoire favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre (kit pour godet ou kit support universel par exemple) à...
  • Page 161 • Utilisez uniquement les accessoires et outils agréés par Toro pour le système ROPS. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
  • Page 162 – Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
  • Page 163 Prendre place à la position Desserrage du frein de stationnement de conduite Utilisez le plateau de coupe comme marchepied pour accéder au poste d'utilisation (Figure 16). g029797 Figure 16 g192635 Figure 18 1. Mettre le pied ici Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans...
  • Page 164 Utilisation de la commande Utilisation de l'accélérateur des lames (PDF) Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions H et B (Figure 21). AUT RÉGIME AS RÉGIME La commande des lames (PDF) permet de démarrer Sélectionnez toujours la position quand et d'arrêter la rotation des lames et des autres HAUT RÉGIME...
  • Page 165 Démarrage du moteur Arrêt du moteur Remarque: L'usage du starter n'est généralement PRUDENCE pas nécessaire si le moteur est chaud. Les enfants ou les personnes à proximité Important: N'actionnez pas le démarreur plus de risquent de se blesser s'ils déplacent ou 5 secondes de suite.
  • Page 166 Utilisation des leviers de ATTENTION commande de déplacement La machine peut tourner très rapidement. Vous pouvez perdre le contrôle de la machine et vous blesser gravement ou endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
  • Page 167 Conduite en marche arrière Réglage de la hauteur de Amenez les leviers de commande de coupe déplacement au centre, en position déverrouillée. Utilisation du verrou de transport Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 27).
  • Page 168 Réglage de la goupille de hauteur Réglage des galets de coupe anti-scalp Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois 127 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans que vous modifiez la hauteur de coupe.
  • Page 169 Alternance de la direction de la et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées tonte par des lames d'origine Toro. Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser Après l'utilisation l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et...
  • Page 170 Utilisation des valves unités de coupe, le silencieux, les entraînements et le compartiment moteur. Nettoyez les coulées de déblocage des roues éventuelles d'huile ou de carburant. • Coupez l'arrivée de carburant et enlevez la clé motrices avant de remiser ou de transporter la machine. ATTENTION Utilisation du robinet Les mains peuvent se coincer dans les...
  • Page 171 Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité.
  • Page 172 Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe.
  • Page 173 g327987 Figure 36 1. Point d'attache Déchargement de la machine Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 34). Descendez la rampe en marche avant (Figure 35).
  • Page 174 Dans la mesure du possible, évitez de procéder accessoires d'origine Toro. Les pièces de à des réglages sur la machine quand le moteur rechange et accessoires provenant d'autres tourne.
  • Page 175 • Vérifiez le réglage du frein de stationnement. • Après la vidange et le remplacement initiaux, remplacez les filtres et vidangez le liquide du système hydraulique si vous utilisez le liquide Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté).
  • Page 176 Dépose de la tôle de Lubrification protection Graissage de la machine Desserrez les 4 boulons et déposez la tôle de protection pour accéder aux courroies et aux axes Périodicité des entretiens: Toutes les 25 du plateau de coupe (Figure 38). Une fois l'entretien heures—Graissez les axes terminé, reposez la tôle de protection et serrez les des roues pivotantes avant (plus...
  • Page 177 Entretien du moteur Sécurité du moteur • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Laissez refroidir les composants du moteur avant d'effectuer toute opération d'entretien. •...
  • Page 178 Contrôle du niveau, Remarque: N'utilisez pas les éléments filtrants s'ils sont endommagés. vidange de l'huile moteur Si vous remplacez l'élément interne, insérez-le avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure et remplacement du filtre à 40). huile Glissez ensuite le préfiltre sur l'élément de sécurité...
  • Page 179 Remarque: Garez la machine sur une surface plane et Cela permet de réchauffer l'huile horizontale, désengagez la commande des qui s'écoule alors plus facilement. lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Garez la machine avec le côté de la vidange Avant de quitter la position d'utilisation, coupez légèrement plus bas que l'autre côté, pour le moteur, retirez la clé...
  • Page 180 Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 44). g027477 Figure 45 g027660 Figure 44 Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre Démarrez le moteur et conduisez la machine à...
  • Page 181 Pose des bougies Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie pour empêcher la poussière et les débris de pénétrer dans le moteur.
  • Page 182 Contrôle du pare-étincelles et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages mécaniques au moteur. Machines équipées d'un pare-étincelles Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ATTENTION Les composants chauds du système d'échappement peuvent enflammer les vapeurs de carburant, même après l'arrêt du moteur.
  • Page 183 Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. La liste complète des consignes de sécurité...
  • Page 184 Entretien du système ATTENTION Si les câbles de la batterie ne sont pas électrique débranchés correctement, la machine et les câbles peuvent être endommagés et produire des étincelles. Les étincelles peuvent Consignes de sécurité provoquer l'explosion des gaz de la batterie relatives au système et vous blesser.
  • Page 185 Charge de la batterie Mise en place de la batterie Placez la batterie dans son support en tournant ATTENTION les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 50). La batterie en charge produit des gaz qui peuvent exploser. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à...
  • Page 186 Entretien des fusibles Entretien du système d'entraînement Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce et du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Contrôle de la ceinture de Les fusibles sont situés sur la console droite, près du sécurité...
  • Page 187 Réglage de l'alignement des roues Désengagez la commande de la lame (PDF). Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et dégagée, et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions H et B AUT RÉGIME...
  • Page 188 Contrôle de la pression des Entretien des freins pneus Réglage du frein de Modèles à pneus seulement stationnement Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures échéance prévalant) Modèles à Remarque: pneus seulement.
  • Page 189 Tournez l'axe de la tringlerie de frein jusqu'à ce que l'extrémité soit en face du trou dans le levier. • Raccourcissez la tringlerie en la tournant dans le sens horaire. • Allongez la tringlerie en la tournant dans le sens antihoraire. Insérez l'axe du bras de la tringlerie de frein dans le trou du frein de stationnement et fixez-la avec la goupille fendue.
  • Page 190 (Figure 60). g027729 Figure 60 g027730 À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro Figure 62 92-5771), décrochez le ressort de tension du crochet sur le plateau pour éliminer la tension sur la poulie de tension (Figure...
  • Page 191 Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
  • Page 192 Entretien des Réglage de l'angle des leviers Garez la machine sur une surface plane et commandes horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Réglage de la position des Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé...
  • Page 193 ATTENTION Le moteur doit tourner et les roues motrices doivent tourner pour pouvoir effectuer les réglages. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes.
  • Page 194 Figure 68 1. Moteur 2. Vase d'expansion Liquides hydrauliques spécifiés Vidange du liquide Type de liquide hydraulique : Toro ® HYPR-OIL ™ 500 ou Mobil® 1 15W-50. hydraulique et Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout remplacement des filtres autre liquide risque d'endommager le système...
  • Page 195 en même temps ; voir Liquides hydrauliques spécifiés Placez un bac de vidange sous le filtre pour (page 56) pour connaître le liquide spécifié. récupérer le liquide qui s'écoule quand vous retirez le filtre et les bouchons d'aération. Purgez l'air du système après avoir remplacé les filtres Trouvez et enlevez le bouchon d'aération sur et fait l'appoint de liquide.
  • Page 196 Purge du système hydraulique Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. g017625 Figure 71 1. Points de levage g027477 Mettez le moteur en marche et placez la Figure 70 commande d'accélérateur à...
  • Page 197 Entretien du plateau de Contrôlez une dernière fois le niveau de liquide dans le vase d'expansion. Faites l'appoint coupe de liquide spécifié jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère sur le vase MAXIMUM À FROID d'expansion. Consignes de sécurité relative aux lames •...
  • Page 198 ATTENTION Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. g006530 Figure 72 •...
  • Page 199 g000552 Figure 75 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 76). Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité...
  • Page 200 Réglage de l'horizontalité transversale et de l'inclinaison avant/arrière de la lame Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le plateau de coupe de niveau.
  • Page 201 Tableau de hauteur de cale et d'inclinaison Hauteur de cale Inclinaison Cales avant – 73 mm 6,4 mm Cales arrière – 78 mm Tournez les lames avec précaution pour qu'elles soient parallèles dans le sens transversal (Figure 79). Desserrez les contre-écrous (Figure 80) aux quatre coins de sorte que le plateau repose...
  • Page 202 Dépose du plateau de Nettoyage coupe Nettoyage du dessous du Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des plateau de coupe lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Coupez le moteur, retirez la clé et débranchez Périodicité...
  • Page 203 Remisage Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres (page 56). Consignes de sécurité pour Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 47). le remisage Grattez l'herbe et les saletés éventuellement •...
  • Page 204 Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées.
  • Page 205 Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur surchauffe. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Bas niveau d'huile dans le carter 2. Faites l'appoint d'huile moteur. moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et 3. Dégagez les ailettes de refroidissement les passages d'air sous le carter du et les passages d'air.
  • Page 206 Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur perd de la puissance. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Bas niveau d'huile dans le carter 3. Faites l'appoint d'huile moteur. moteur.
  • Page 207 Problème Cause possible Mesure corrective Les lames ne tournent pas. 1. La courroie d'entraînement est usée, 1. Remplacez la courroie d'entraînement. détendue ou cassée. 2. La courroie d'entraînement est sortie 2. Rechaussez la courroie d'entraînement de la poulie. et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie.
  • Page 208 Schémas g037072 Schéma de câblage (Rev. A)
  • Page 209 Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Page 211 Form No. 3440-340 Rev B HDX RD 2000 serie zitmaaier van 122 cm Modelnr.: 74456TE—Serienr.: 400000000 en hoger *3440-340* Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
  • Page 212 Waarschuwing: een mogelijk gevaarlijke situatie een erkende servicedealer of met de klantenservice die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en licht of middelmatig letsel. het serienummer van het product te vermelden. De...
  • Page 213 Inhoud Vonkenvanger controleren........ 44 Het emissie-luchtinlaatfilter vervangen ..... 44 Onderhoud brandstofsysteem ......44 Veiligheid ..............4 Brandstoffilter vervangen........44 Algemene veiligheid ........... 4 Onderhoud van de brandstoftank...... 45 Hellingsindicator ..........5 Onderhoud elektrisch systeem ......45 Veiligheids- en instructiestickers ......6 Veiligheid van het elektrisch systeem....
  • Page 214 Veiligheid Deze machine is ontworpen volgens norm EN ISO 5395. Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig letsel te voorkomen. • Lees deze Gebruikershandleiding en zorg ervoor dat u deze begrijpt voordat u de motor start. •...
  • Page 215 Hellingsindicator g011841 Figuur 3 U mag deze pagina kopiëren voor persoonlijk gebruik. 1. De maximale hellingshoek waarbij u de machine mag gebruiken is 15 graden. Gebruik het hellingsschema om de hellingshoek te bepalen voordat u de machine bedient. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 15 graden. Langs de betreffende lijn van de aanbevolen hellingshoek vouwen.
  • Page 216 Vervang alle beschadigde of verdwenen stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant decal106-5517 1. Geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro 106-5517 maaimachine is. 1. Waarschuwing – Raak het hete oppervlak niet aan. decalbatterysymbols Symbolen op accu Sommige of alle symbolen staan op de accu.
  • Page 217 decal112-3858 112-3858 1. Lees de 3. Verwijder het sleuteltje Gebruikershandleiding. voordat u de maaihoogte afstelt. 2. Lees de Gebruikers- 4. Maaihoogte-instellingen handleiding voordat u onderhoudswerkzaamhe- den uitvoert. decal116-8588 116-8588 1. Lees de Gebruikershandleiding. 2. Draai de vrijgaveknop los, verschuif de knop en zet deze vast.
  • Page 218 decal126-4363 126-4363 1. Ledematen kunnen worden gesneden/geamputeerd en worden gegrepen, ventilator, riem. Zet de motor af en verwijder het sleuteltje voordat u afstellingen uitvoert, servicewerkzaamheden verricht of de machine schoonmaakt. decal126-8172 126-8172 1. Handrem vrijgesteld 2. Handrem ingeschakeld decal126-9939 126-9939 1.
  • Page 219 decal136-1672 136-1672 1. Waarschuwing – Niet betreedbaar; het is niet toegestaan passagiers te vervoeren. decal127-6663 127-6663 1. Waarschuwing – Lees de 2. Ledematen kunnen Gebruikershandleiding. bekneld raken – Stel de parkeerrem in werking, zet de motor af en verwijder het sleuteltje uit het contact;...
  • Page 220 decaltransportlock Transportvergrendeling 1. Maaihoogte 2. Omhoog trekken om de transportvergrendeling te ontgrendelen. decal136-8992 136-8992 1. Brandstof – vol 3. Brandstof – leeg 2. Brandstof – 50% decalmotioncntrllh-126-6194 Linker rijhendel 1. Snelheid van de machine 4. Neutraalstand 2. Snel 5. Achteruit 3.
  • Page 221 decalmotioncntrlrh-126-6183 Rechter rijhendel 1. Snelheid van de machine 4. Neutraalstand 2. Snel 5. Achteruit 3. Langzaam decal136-1720 136-1720 1. Vergrendeld 2. Ontgrendeld...
  • Page 222 decal132-0871 132-0871 Opmerking: Deze machine voldoet aan de tests die de statische breedte- en lengtestabiliteit meten en die standaard zijn in de sector. De maximale aanbevolen hellingshoek wordt vermeld op de sticker. Raadpleeg de instructies voor gebruik van de machine op hellingen in de Gebruikershandleiding en de omstandigheden waarin u de machine zou gebruiken om na te gaan of u de machine op een bepaalde dag en op het terrein in kwestie kunt gebruiken.
  • Page 223 Algemeen overzicht Bedieningsorganen Zorg dat u vertrouwd bent met alle bedieningsorganen van de machine voordat u de motor start en de machine gebruikt. Bedieningspaneel g271171 Figuur 5 1. Plaats voor optioneel 5. Aftakasschakelaar aansluitpunt 2. Chokeknop 6. Contactschakelaar 3. Gashendel 7.
  • Page 224 Maaimesschakelaar (aftakas, PTO) Accu-indicatielampje Als u het contactsleuteltje gedurende een paar Met de maaimesschakelaar, aangeduid met het aftakassymbool (PTO), schakelt u de aandrijving naar seconden in de stand A zet, wordt de accuspanning de maaimessen aan of uit (Figuur weergeven in het gebied waar normaal de uren worden weergegeven.
  • Page 225 430 kg Werktuigen/accessoires Een selectie van door Toro goedgekeurde werktuigen en accessoires is verkrijgbaar voor gebruik met de machine om de mogelijkheden daarvan te verbeteren en uit te breiden. Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur, of bezoek www.Toro.com...
  • Page 226 Gebruiksaanwijzing en het/de werktuig(en) uit indien iemand het werkgebied betreedt. • Gebruik de machine niet tenzij alle schermen Opmerking: Bepaal vanuit de normale en veiligheidsvoorzieningen zoals de geleiders bedieningspositie de linker- en rechterzijde van de op hun plaats zitten en goed werken. Vervang machine.
  • Page 227 Brandstof bijvullen brandstof bij uit een draagbaar vat in plaats van met een brandstofpistool. • Gebruik de machine uitsluitend als het complete Aanbevolen brandstof uitlaatsysteem is gemonteerd en naar behoren • Gebruik voor de beste resultaten uitsluitend werkt. schone, verse (minder dan 30 dagen oud), •...
  • Page 228 De omkantelbeveiliging Vul de tank tot aan de onderkant van de vulbuis (Figuur (rolbeugel) gebruiken Opmerking: Vul de brandstoftank niet helemaal vol. Dit geeft de brandstof in de tank ruimte om uit te zetten. WAARSCHUWING Om lichamelijk of dodelijk letsel te voorkomen als de machine omkantelt: laat de rolbeugel volledig omhoog geklapt en vergrendeld, en doe de veiligheidsgordel om.
  • Page 229 Het veiligheidssysteem gebruiken WAARSCHUWING Niet-aangesloten of beschadigde interlockschakelaars kunnen onverwachte gevolgen hebben op de werking van de machine. Dit kan lichamelijk letsel veroorzaken. • Laat de interlockschakelaars ongemoeid. • Controleer elke dag de werking van de interlockschakelaars en vervang beschadigde schakelaars voordat u de machine weer in gebruik neemt.
  • Page 230 Het veiligheidssysteem testen Bestuurdersstoel instellen Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks U kunt de stoel naar voren en naar achteren verschuiven. De stand van de stoel moet zo zijn Controleer de werking van het veiligheidssysteem dat u de machine het best kunt bedienen en dat u telkens voordat u de machine in gebruik neemt.
  • Page 231 De achterste schokdem- pers instellen U kunt de MyRide™ vering naar uw voorkeur instellen zodat u prettig en comfortabel kunt rijden. U kunt de 2 achterste schokbrekers verstellen en zo de vering snel en eenvoudig instellen. Stel de vering in zodat die voor u het meest comfortabel is.
  • Page 232 • Gebruik de machine uitsluitend als het zicht goed Gebruik uitsluitend door Toro goedgekeurde is en bij geschikte weersomstandigheden. Gebruik werktuigen en accessoires. de machine niet als er kans op bliksem is. Indien er meer dan één montageset voor accessoires •...
  • Page 233 Verander de snelheid van de toerenregelaar niet rolbeugel te laten inspecteren. en laat de motor het maximale toerental niet • Gebruik uitsluitend door Toro goedgekeurde overschrijden. accessoires en werktuigen voor de rolbeugel. • Kinderen komen vaak naar de machine en het maaien kijken.
  • Page 234 Gebruik uw gezond verstand en uw beoordelingsvermogen wanneer u dit onderzoek uitvoert. Veranderingen in het terrein, zoals de vochtigheidsgraad, kunnen snel van invloed zijn op de manier waarop de machine reageert op een helling. • Spoor gevaren onderaan de helling op. Gebruik de machine niet in de buurt van steile hellingen, greppels, oevers, water of andere gevaren.
  • Page 235 Plaatsnemen in de De handrem uitschakelen bestuurderspositie Gebruik het maaidek als opstapje om de bestuurderspositie te bereiken (Figuur 16). g192635 Figuur 18 g029797 Figuur 16 1. Stap hier. Parkeerrem gebruiken Stel de parkeerrem altijd in werking wanneer u de machine stopt of deze onbeheerd achterlaat. De handrem inschakelen Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak.
  • Page 236 De messchakelaar (aftakas) De gashendel bedienen bedienen De gashendel heeft twee standen: S en L ANGZAAM (Figuur 21). De messchakelaar (aftakas) start en stopt de Gebruik altijd de stand S wanneer u de aftakas maaimessen en eventuele bekrachtigde werktuigen. inschakelt. Messchakelaar (aftakas) inschakelen Opmerking:...
  • Page 237 De motor afzetten Belangrijk: Stel de startmotor telkens niet langer dan 5 seconden in werking. Als u de startmotor langer dan 5 seconden in werking stelt, kan VOORZICHTIG deze worden beschadigd. Als de motor niet wil starten, moet u 10 seconden wachten voordat u Kinderen of omstanders kunnen letsel de startmotor opnieuw in werking stelt.
  • Page 238 De rijhendels gebruiken WAARSCHUWING De machine kan zeer snel ronddraaien. De bestuurder kan de controle over de machine verliezen. Dit kan leiden tot lichamelijk letsel en schade aan de machine. • Wees voorzichtig als u een bocht maakt. • Verminder de snelheid van de machine voordat u een scherpe bocht maakt.
  • Page 239 De maaihoogte instellen De transportvergrendeling gebruiken De transportvergrendeling heeft 2 standen en wordt gebruikt in combinatie met het maaidekpedaal. Er is een V en een O stand ERGRENDELDE NTGRENDELDE voor de transportstand van het maaidek (Figuur 28). g008953 Figuur 27 g037050 Figuur 28 Standen transportvergrendeling...
  • Page 240 De pen voor de maaihoogte Antiscalpeerrollen afstellen instellen Als u de maaihoogte wijzigt, stel dan de hoogte van de antiscalpeerrollen in. Stel de maaihoogte in van 38 tot 127 mm in stappen van 6 mm door de maaihoogtepen in verschillende Opmerking: Stel de antiscalpeerrollen zo af dat ze openingen te plaatsen.
  • Page 241 Maai afwisselend in verschillende richtingen, zodat mes beschadigd of versleten is, moet u dit onmiddellijk het gras rechtop blijft staan. Dit zorgt ook voor een vervangen door een origineel Toro mes. betere verspreiding van het maaisel, wat de vertering en bemesting ten goede komt.
  • Page 242 De vrijgavehendels van de • Verwijder gras en vuil van de maai-eenheid, de geluiddemper, de aandrijvingen en het aandrijfwielen gebruiken motorcompartiment om brand te voorkomen. Veeg gemorste olie en brandstof op. • Sluit de brandstoftoevoer af en verwijder WAARSCHUWING het sleuteltje voordat u de machine stalt of Handen kunnen klem raken in de draaiende transporteert.
  • Page 243 De machine transporteren Gebruik een aanhanger of vrachtwagen voor zwaar vervoer om de machine te transporteren. Gebruik altijd een oprijplaat over de volledige breedte. Zorg ervoor dat de aanhanger of vrachtwagen is voorzien van alle benodigde remmen, verlichting en aanduidingen die wettelijk vereist zijn. Lees aandachtig alle veiligheidsinstructies.
  • Page 244 De machine laden WAARSCHUWING Als een machine wordt geladen op een aanhanger of een vrachtwagen, wordt de kans vergroot dat de machine kantelt. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken. • Ga zeer voorzichtig te werk als u een machine een hellingbaan op-/afrijdt.
  • Page 245 g327987 Figuur 36 1. Bindogen De machine van de aanhanger rijden Laat de oprijplaat zakken; zorg dat de hellingshoek van de oprijplaat ten opzichte van de grond niet groter is dan 15 graden (Figuur 34). Rij de machine vooruit de oprijplaat af (Figuur 35).
  • Page 246 Om veilige en optimale prestaties te verkrijgen, • Houd uw handen en voeten uit de buurt van moet u ter vervanging alleen originele Toro bewegende onderdelen of hete oppervlakken. onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter Stel indien mogelijk de machine niet af terwijl de vervanging nooit onderdelen en accessoires van motor loopt.
  • Page 247 • Controleer de afstelling van de parkeerrem. • Na de eerste vervangbeurt – vervang de filters en de vloeistof van het hydraulische systeem als u Toro® HYPR-OIL™ 500 vloeistof gebruikt. (Vaker vervangen als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden) •...
  • Page 248 Het plaatmetaalscherm Smering verwijderen De machine smeren Zet de 4 bouten los en verwijder het plaatmetaalscherm om bij de maaierriemen Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren—Smeer en de spilassen te komen (Figuur 38). Bevestig na de de assen van de voorste onderhoudswerkzaamheden het plaatmetaalscherm zwenkwielen.
  • Page 249 Onderhoud motor Veiligheid van de motor • Houd uw kleding, gezicht, handen, voeten en andere lichaamsdelen uit de buurt van de geluiddemper en andere hete oppervlakken. Laat de onderdelen van de motor afkoelen voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. • Verander de snelheid van de toerenregelaar niet en laat de motor het maximale toerental niet overschrijden.
  • Page 250 Motorolie verversen Opmerking: Een beschadigd filter mag niet worden gebruikt. Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Als u het binnenste filter vervangt, schuif het Om de 100 bedrijfsuren (dit moet vaker dan voorzichtig in de filterbehuizing (Figuur 40). gebeuren als de machine wordt gebruikt in Schuif het voorfilter op het veiligheidsfilter stoffige of vuile omstandigheden).
  • Page 251 tot stilstand zijn gekomen voordat u de Schakel de messchakelaar (aftakas) uit en stel bestuurderspositie verlaat. de parkeerrem in werking. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje Opmerking: Zorg dat de motor uitgeschakeld en wacht totdat alle bewegende onderdelen is zodat de olie tijd heeft gekregen om weg te tot stilstand zijn gekomen voordat u de lopen naar de opvangbak.
  • Page 252 Giet langzaam ongeveer 80% van de gespecificeerde olie in de vulbuis en voeg langzaam de rest van de olie toe tot het peil de markering Vol bereikt (Figuur 44). g027660 g027477 Figuur 44 Figuur 45 Start de motor en rijd naar een vlak gebied. Opmerking: Controleer of de pakking van het Controleer het oliepeil opnieuw.
  • Page 253 Bougie(s) monteren. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Maak de omgeving van de onderkant van de bougie schoon om te voorkomen dat er vuil en rommel in de motor terechtkomt.
  • Page 254 Vonkenvanger controleren Onderhoud brandstofsysteem Voor machines met een vonkenvanger GEVAAR Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren In bepaalde omstandigheden is brandstof WAARSCHUWING uiterst ontvlambaar en zeer explosief. Brand of explosie van brandstof kan brandwonden Hete onderdelen van het uitlaatsysteem bij u of anderen en materiële schade kunnen brandstofdampen ontsteken, zelfs veroorzaken.
  • Page 255 Onderhoud elektrisch systeem Veiligheid van het elektrisch systeem • Koppel de accu af voordat u reparaties aan de machine verricht. Maak eerst de minpool van de accu los en daarna de pluspool. Bevestig eerst de pluspool van de accu en daarna de minpool. •...
  • Page 256 Opmerking: Parkeer de machine op een horizontaal De accu niet te ver opladen. oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de Zodra de accu volledig is opgeladen, haalt parkeerrem in werking. u de acculader uit het stopcontact en maakt Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje u vervolgens de oplaadkabels los van de en wacht totdat alle bewegende onderdelen accuklemmen...
  • Page 257 De accu plaatsen Onderhoud van de Plaats de accu in een bak met de accupolen van zekeringen de hydraulische tank weg (Figuur 50). De elektrische installatie is beveiligd door middel van Bevestig de pluskabel (rood) aan de pluspool zekeringen. Het behoeft geen onderhoud. Als er (+) van de accu.
  • Page 258 Onderhoud aandrijfsysteem Veiligheidsgordel controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Controleer de veiligheidsgordel op slijtage en sneden en controleer de juiste werking van het terugtreksysteem en de sluiting. Vervang de veiligheidsgordel als deze is beschadigd. De knoppen van de rolbeugel controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks WAARSCHUWING Om lichamelijk of dodelijk letsel te voorkomen...
  • Page 259 De sporing afstellen De bandenspanning controleren Schakel de messchakelaar (aftakas) uit. Rijd naar een open, vlak gebied en zet de Uitsluitend voor machines met rijhendels in de VERGRENDELDE NEUTRAALSTAND luchtbanden Zet de gashendel halverwege tussen L ANGZAAM en S Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren/Maan- delijks (houd hierbij de kortste Zet beide rijhendels vooruit tot aan de aanslag periode aan) Uitsluitend voor...
  • Page 260 Onderhouden remmen De parkeerrem afstellen Onderhoudsinterval: Om de 500 bedrijfsuren Opmerking: Voer deze procedure uit wanneer u een onderdeel van de rem verwijdert of vervangt. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de...
  • Page 261 Maak de bouten waarmee de drijfriemkappen zijn bevestigd volledig los en verwijder de drijfriemkappen (Figuur 60). g027729 Figuur 60 Verwijder de spanpoelieveer van de maaidekhaak met een veerverwijderaar (Toro onderdeelnummer 92-5771) om de spanning op de spanpoelie te verwijderen (Figuur 61).
  • Page 262 De drijfriem van de hydraulische pomp vervangen Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
  • Page 263 Onderhoud bedieningsysteem De stand van de bedieningshendel afstellen Als de uiteinden van de hendels elkaar raken, raadpleeg dan Rijhendelmechanisme afstellen (bladz. 54). De hoogte instellen U kunt de rijhendels hoger of lager afstellen, voor g036859 meer comfort. Figuur 64 Parkeer de machine op een horizontaal 1.
  • Page 264 Hoek van rijhendels verstellen WAARSCHUWING Parkeer de machine op een horizontaal De motor moet lopen en de aandrijfwielen oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de draaien opdat u deze afstelling kunt uitvoeren. parkeerrem in werking. Contact met bewegende onderdelen of hete oppervlakken kan lichamelijk letsel Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen...
  • Page 265 Zet de rijhendels in de en oefen ACHTERUITSTAND vloeistof lichte druk uit op de hendel zodat de veren de hendels terugduwen in de neutraalstand. Hydraulische vloeistof: Toro ® HYPR-OIL ™ Opmerking: De wielen moeten ophouden hydraulische vloeistof of Mobil 1 15W-50 olie.
  • Page 266 2. Filter 5. Ontluchtingsplug Om de 500 bedrijfsuren—Na de eerste 3. Filterbescherming vervangbeurt – vervang de filters en de vloeistof van het hydraulische systeem als u Toro ® Maak de omgeving van de filters zorgvuldig HYPR-OIL ™ 500 vloeistof gebruikt. (Vaker schoon.
  • Page 267 Plaats een opvangbak onder het filter om de vloeistof die wegloopt op te vangen zodra het filter en de ontluchtingspluggen worden verwijderd. Verwijder de ontluchtingsplug op elke transmissie Schroef het filter los om het te verwijderen en laat de vloeistof uit het aandrijfsysteem lopen. Herhaal deze procedure voor beide filters.
  • Page 268 Hydraulische systeem Onderhoud van het ontluchten maaidek Breng de achterkant van de machine omhoog en plaats deze op assteunen (of een gelijkwaardige Veiligheid van de messen ondersteuning) totdat de aandrijfwielen vrij kunnen ronddraaien. • Controleer op gezette tijden de maaimessen op slijtage of beschadigingen.
  • Page 269 WAARSCHUWING Een krom of beschadigd mes kan breken en u of omstanders ernstig letsel toebrengen. • Vervang altijd een krom of beschadigd mes door een nieuw mes. • Vijl de snijranden of het oppervlak van g006530 het mes niet en maak er geen scherpe Figuur 72 inkepingen in.
  • Page 270 g000552 Figuur 75 1. Onder oorspronkelijke hoek slijpen. Controleer de balans van het mes met een mesbalans (Figuur 76). Opmerking: Als het mes horizontaal blijft, is het in balans en geschikt voor gebruik. Opmerking: Als het mes niet in balans is, moet u wat metaal afvijlen van het uiteinde van de vleugel (Figuur...
  • Page 271 Schuinstand van het maaidek (breedterichting) en de messtand instellen Controleer of het maaidek horizontaal staat telkens wanneer u de maaier installeert of wanneer u een ongelijke maaiplek in uw gras ziet. Voordat u het maaidek horizontaal afstelt moet u eerst controleren of er verbogen maaimessen zijn, en eventueel verbogen maaimessen verwijderen en vervangen;...
  • Page 272 g329619 Figuur 78 g329631 Figuur 79 1. Messen in lengterichting 3. Meet vanaf het uiteinde Onderaanzicht van het mes tot het platte oppervlak hier. 1. Achterste blokken – 3. Voorste blokken – 73 mm 2. Uiteinde van mes 78 mm 2.
  • Page 273 Maaidek verwijderen Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. Zet de motor af, verwijder het sleuteltje en maak de bougiekabels los. Plaats de maaihoogtepen in de maaihoogtestand van 7,6 cm. Verwijder de drijfriemkappen.
  • Page 274 Reiniging De onderkant van het maaidek reinigen Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
  • Page 275 Stalling Schraap dik aangekoekt gras en vuil van de onderkant van de maaimachine. Spoel vervolgens de machine schoon met een Veiligheid tijdens opslag tuinslang. Opmerking: Laat de machine lopen met de • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje aftakas ingeschakeld en de motor op hoog en wacht totdat alle bewegende onderdelen stationair gedurende 2 tot 5 minuten na het tot stilstand zijn gekomen voordat u de...
  • Page 276 Stal de machine in een schone, droge garage of opslagruimte. Verwijder het sleuteltje uit het contact en bewaar het buiten het bereik van kinderen en onbevoegde personen. Dek de machine af om deze te beschermen en schoon te houden.
  • Page 277 Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De motor raakt oververhit. 1. De motor is te zwaar belast. 1. De rijsnelheid verminderen. 2. Het oliepeil in het carter is te laag. 2. Het carter bijvullen met olie. 3. De koelribben en luchtkanalen onder 3.
  • Page 278 Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De motor verliest vermogen. 1. De motor is te zwaar belast. 1. De rijsnelheid verminderen. 2. Het luchtfilter is vuil. 2. Reinig het luchtfilterelement. 3. Het oliepeil in het carter is te laag. 3. Het carter bijvullen met olie. 4.
  • Page 279 Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De koppeling grijpt niet aan. 1. Een zekering is doorgebrand. 1. Vervang de zekering. Controleer de weerstand van de spoelen, of de accu is opgeladen, het oplaadsysteem en de aansluitingen van de bedrading en vervang indien nodig. 2.
  • Page 280 Schema's g037072 Elektrisch schema (Rev. A)
  • Page 281 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.

Ce manuel est également adapté pour:

74456te