Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

Einbau- und Betriebsanleitung
Einbau- und Betriebsanleitung
DE
DE
Einbau- und Betriebsanleitung....................................................................... 2
Einbau- und Betriebsanleitung....................................................................... 2
EN
EN
Installation and operating instructions.......................................................... 15
Installation and operating instructions.......................................................... 15
FR
FR
Instructions de pose et d'utilisation.............................................................. 29
Instructions de pose et d'utilisation.............................................................. 29
IT
IT
Istruzioni per l'installazione e l'uso...............................................................42
Istruzioni per l'installazione e l'uso...............................................................42
NL
NL
Inbouw- en bedieningshandleiding............................................................... 56
Inbouw- en bedieningshandleiding............................................................... 56
PL
PL
Instrukcja zabudowy i obsługi.......................................................................69
Instrukcja zabudowy i obsługi.......................................................................69
2023/06
Aquapump Medium
Aquapump Medium
LW 600
LW 600
328-198_04

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kessel Aquapump Medium LW 600

  • Page 1 Aquapump Medium Aquapump Medium LW 600 LW 600 Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Installation and operating instructions............15 Installation and operating instructions............15 Instructions de pose et d’utilisation.............. 29 Instructions de pose et d’utilisation.............. 29 Istruzioni per l’installazione e l’uso...............42 Istruzioni per l’installazione e l’uso...............42 Inbouw- en bedieningshandleiding...............
  • Page 2 Inhalt Hinweise zu dieser Anleitung........................... Sicherheit.................................. Technische Daten..............................Montage..................................Inbetriebnahme................................. Wartung..................................Konformitäts- und Leistungserklärung........................2 / 88 Einbau- und Betriebsanleitung 328-198_03...
  • Page 3 Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
  • Page 4 Hinweise zu dieser Anleitung Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handsteuerung aktiviert wurde. Handlungsvoraussetzung OK betätigen. Handlungsschritt Anlage ist betriebsbereit. Handlungsergebnis Querverweis auf Kapitel 2 siehe "Sicherheit", Seite 5 Bildschirmtext |Wartungsintervall definieren| Fettdruck...
  • Page 5 Sicherheit Folgende Symbole werden verwendet: Zeichen Bedeutung Gerät freischalten! Gebrauchsanweisung beachten CE-Kennzeichnung Warnung Elektrizität WEEE-Symbol, Produkt unterliegt RoHS-Richtlinie Warnt vor einer Gefährdung von Personen. Eine Missachtung dieses Hinweises kann schwerste Verletzungen oder Tod zur Folge haben. WARNUNG Warnt vor einer Gefährdung von Personen und Material. Eine Missachtung dieses Hinweises kann schwere Verletzungen und Materialschäden zur Folge haben.
  • Page 6 Der Betreiber der Anlage ist dazu verpflichtet: eine Gefährdungsbeurteilung zu erstellen, entsprechende Gefährdungszonen zu ermitteln und auszuweisen, Sicherheitsunterweisungen durchzuführen, gegen die Benutzung durch Unbefugte zu sichern. Person freigegebene Tätigkeiten an KESSEL-Anlagen Betreiber Sichtprüfung, Batterietausch Sachkundiger (kennt, ver- Entleerung, Reinigung steht Betriebsanweisung)
  • Page 7 Produktbeschreibung Die Anlage ist zum Einbau ins Erdreich, im mitgelieferten Schacht mit der lichten Weite 600 mm, außerhalb von Gebäu- den vorgesehen. Die Grundwasserbeständigkeit ist bis max. 2,5 m gegeben. Die Anlage kann mit einer oder zwei Pumpen (Mono/Duo) ausgestattet werden. Der Aufbau der beiden Pumpen und deren Verrohrung ist symmetrisch. Folgende Merkmale sind als Varianten verfügbar: Schwimmerschalter oder pneumatische Niveauerfassung, entsprechend mit/ohne Schaltgerät Pumpe(n) für fäkalienfreies Abwasser GTF 600 oder GTF 1200...
  • Page 8 Ø806 Ø806 Ø806 Ø Ø986 Ø986 Ø 8 / 88 Einbau- und Betriebsanleitung 328-198_04...
  • Page 9 Technische Daten Angabe / Pumpenart GTF 600 GTF 1200 STZ 1000 Gewicht 7 kg 10 kg 10 kg Leistung P1 / P2 500 W / 320 W 1400 W /840 W 1200 W / 690 W Drehzahl 2800 min-1 2650 min-1 2800 min-1 Betriebsspannung 230 V;...
  • Page 10 Maße und Gewichte Pumpe mit Schwim- GTF 600 Pumpe für Schaltgerät 2 Pumpen für Schaltgerät merschalter Einbautiefe Art. Nr. Gewicht (kg*) Art. Nr. Gewicht (kg*) Art. Nr. Gewicht (kg*) T in mm Klasse A/B, D A/B, D Klasse A/B, D A/B, D Klasse A/B, D A/B, D...
  • Page 11 Montage Bodenaushub VORSICHT Statik für Verkehrssicherheit beachten. Schachtverbau für Lastklasse D kann eine Last- verteilplatte, Beton: 0,18m x 2,3m x 2,3m (Stärke x Höhe x Breite) erforderlich machen. Erforderliche Lastklasse und Statik gemäß Umgebung/Nutzungsbedingungen ermitteln. Standardstraßenaufbau gemäß Richtlinien für Anlage von Straßen einhalten. Eignung von Produkt(-variante) für Umgebungsbedingun- gen (siehe "Bestimmungsgemäße Verwendung", Seite 6) und Einbautiefe (siehe "Produktbeschreibung", Seite 7)
  • Page 12 Pumpe und Steigleitung anschließen Dichtung auf Druckanschluss aufschieben. Steigleitung am Druckanschluss der Pumpe montie- ren. Pumpe inkl. Steigleitung am Haltegriff in den Schacht hin- einlassen. Einhandverschluss schließen. Ggf. Höhe der Steigleitung anpassen: Schlauchschelle lockern. Rückflussverhinderer (horizontale Leitung) waagrecht ausrichten. (Fehlerhafter Verbau beeinträchtigt die Leis- tung des Rückflussverhinderers und führt zu erhöhtem Verschleiß).
  • Page 13 Inbetriebnahme Für die Inbetriebnahme ist die EN 12056-4 zu beachten. Prüfung der Anlage Bei Schwarzwasserbetrieb darf die Pumpe nur so eingesetzt werden, dass kein Lufteintritt ins Pumpengehäuse möglich ist. Der Lauf der Pumpen ohne Wasser führt zu erhöhtem Verschleiß und möglicher Funkenbildung. Vor Inbetriebnahme sind folgende Punkte zu prüfen: Korrekter Einbau der Pumpe Fixierung aller entnehmbaren Bauteile...
  • Page 14 Einhandverschluss öffnen. Steigleitung komplett mit Pumpe am Haltegriff herauszie- hen. Pumpenteile auf Verformung und Ablagerungen prüfen, ggf. KESSEL-Service kontaktieren. Leichtgängigkeit der beweglichen Teile sicherstellen. Alarmsonde herausziehen. Schutzrohr abklipsen, ggf. beides in Wasserbad reinigen. Tauchglocke herausziehen und mit Wasser reinigen.
  • Page 15 Contents Notes on this manual............................... Safety..................................Technical data................................Installation................................. Commissioning................................. Maintenance................................328-198_03 Installation and operating instructions 15 / 88...
  • Page 16 Dear Customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
  • Page 17 Notes on this manual The following conventions make it easier to navigate the manual: Symbol Explanation Position number 5 from the adjacent figure Action step in figure Check whether manual control has been Prerequisite for action activated. Press OK. Action step System is ready for operation.
  • Page 18 Safety The following symbols are used: Icon Meaning Isolate device! Observe the instructions for use CE marking Warning, electricity WEEE icon, product is subject to the RoHS Directive Warns of a hazard for persons. Disregarding this warning can lead to very serious injuries or death.
  • Page 19 Person Approved activities on KESSEL systems Operating company Visual check, inspec- tion, change of battery Technical expert, (familiar with, Emptying, cleaning...
  • Page 20 Product description The system is intended for underground installation, in the chamber provided with a clear width of 600 mm, outside build- ings. Groundwater resistance exists up to max. 2.5 m. The system can be equipped with one or two pumps (Mono/Duo). The layout of the two pumps and their piping is symmetrical.
  • Page 21 Ø806 Ø806 Ø806 Ø Ø986 Ø986 Ø 328-198_03 Installation and operating instructions 21 / 88...
  • Page 22 Technical data Information / pump type GTF 600 GTF 1200 STZ 1000 Weight 7 kg 10 kg 10 kg Power P1 / P2 500 W / 320 W 1400 W /840 W 1200 W / 690 W Speed 2800 rpm 2650 rpm 2800 rpm Operating voltage...
  • Page 23 Dimensions and weights GTF 600 Pump with float switch Pump for control unit 2 pumps for control unit Installation depth Art. no. Weight (kg*) Art. no. Weight (kg*) Art. no. Weight (kg*) D in mm Class A/B, D A/B, D Class A/B, D A/B, D Class A/B, D...
  • Page 24 Installation Soil excavation CAUTION Note the structural calculations for traffic safety. Chamber installation for load class D may require a load distribution plate made of concrete: 0.18m x 2.3m x 2.3m (thickness x height x width). Determine the required load class and structural calculations in accordance with the environment / use conditions.
  • Page 25 Fit on the vertically adjustable upper section Fit vertically adjustable upper section provisionally. Adjust the upper section according to the ground level (if it rests on the cable duct, shorten accordingly, e.g.with jig saw). Position the cover plate with suitable load class. Fix polymer cover plates to ensure child/third party safety.
  • Page 26 Installing the level measurement Systems that have float switches for level measurement do not have control units and an alarm probe. In this case, ignore the associated steps. Install the alarm probe in the following position: Clip the D1 protective tube onto the horizontal bracket. Clip the D2/D3 protective tube onto the riser pipe.
  • Page 27 Commissioning Observe EN 12056-4 for the commissioning. Checking the system During black water operation, the pump may only be used in such a way that no air can get into the pump housing. Run- ning the pump without water leads to increased wear and possible sparking. Check the following points before commissioning: Correct installation of the pump Fixing of all removable components...
  • Page 28 Pull out the riser pipe complete with pump using the han- dle. Check the pump parts for deformation and deposits, con- tact KESSEL service department if necessary. Ensure the moving parts can move easily. Pull out the alarm probe. Unclip the protective tube, clean both in a water bath if necessary.
  • Page 29 Sommaire Informations spécifiques aux présentes instructions....................Sécurité..................................Caractéristiques techniques............................. Montage..................................Mise en service................................ Maintenance................................328-198_03 Instructions de pose et d’utilisation 29 / 88...
  • Page 30 Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité les plus élevées et une durabilité conséquente – non seulement lors de la fabrication de nos pro- duits, mais également pour leur utilisation à...
  • Page 31 Informations spécifiques aux présentes instructions Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication Numéro de repère 5 de la figure ci-contre Action de la figure Vérifier si la commande manuelle a été acti- Condition de réalisation de l’action vée.
  • Page 32 Sécurité Les instructions emploient les pictogrammes suivants : Pictogramme / label Signification Activer l’appareil ! Observer le mode d'emploi Label de conformité CE Mise en garde contre l’électricité Pictogramme DEEE, produit soumis à la directive RoHS Avertit d'un danger corporel. Le non-respect de cette mise en garde peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
  • Page 33 à risques s’y rapportant et d'attirer l’attention sur ces zones, de veiller à la mise en pratique de formations se rapportant aux consignes de sécurité, d’empêcher toute personne non autorisée de l’utiliser. Personne Activités autorisées sur les postes KESSEL Exploitant Contrôle visuel, remplacement de la batterie Technicien spécialisé...
  • Page 34 Conditions spécifiques à un service fiable Pose en dehors des zones à risque d’explosion Profondeur hors gel - Installer le produit de façon à ce que les composants conducteurs d’eau se trouvent à une profon- deur hors gel (définie au niveau régional) Observer la classe de charge pour la sécurité...
  • Page 35 Ø806 Ø806 Ø806 Ø Ø986 Ø986 Ø 328-198_03 Instructions de pose et d’utilisation 35 / 88...
  • Page 36 Caractéristiques techniques Indication / type de pompe GTF 600 GTF 1200 STZ 1000 Poids 7 kg 10 kg 10 kg Puissance P1 / P2 500 W / 320 W 1400 W /840 W 1200 W / 690 W Régime 2800 min-1 2650 min-1 2800 min-1 Tension de service...
  • Page 37 GTF 1200/ Poste Mono/ GTF 600 STZ 1000 Duo avec ges- tionnaire SDS Mono Mono Volume utile [l] T1/T2/T3 Niveau d'acti- 185/200 185/200 vation [mm] Niveau d’alarme [mm] Niveau de 145/160 145/160 désactivation [mm] Dimensions et poids Pompe avec inter- GTF 600 Pompe pour gestionnaire 2 pompes pour gestionnaire...
  • Page 38 Montage Excavation du sol ATTENTION Observer la statique de conformité à la sécurité routière. La pose du regard pour une classe de charge D peut imposer la mise en place d’une plaque de répartition de la charge, béton : 0,18 m x 2,3 m x 2,3 m (épaisseur x hauteur x largeur).
  • Page 39 Raccordement de la pompe et de la conduite ascendante Insérer le joint sur le refoulement. Monter la conduite ascendante sur le refoulement de la pompe. Descendre la pompe avec la conduite ascendante dans le module rehausse à l’aide de la poignée. Fermer l’ouverture à...
  • Page 40 Mise en service La norme EN 12056-4 doit être respectée lors de la mise en service. Contrôle du poste Veillez à exclure toute entrée d'air dans le carter de la pompe en exploitation avec des eaux vannes. Le fonctionnement des pompes sans eau entraîne une usure accrue et une éventuelle formation d'étincelles. Vérifiez les points suivants avant la mise en service : Montage correct de la pompe Fixation de tous les éléments démontables...
  • Page 41 Extraire entièrement la conduite ascendante avec la pompe au niveau de la poignée. Vérifier si les pièces de la pompe présentent des défor- mations et des dépôts. Au besoin, contacter le service KESSEL. S’assurer que les pièces mobiles se déplacent sans entrave. Extraire la sonde d'alarme.
  • Page 42 Indice Indicazioni sulle presenti istruzioni.......................... Sicurezza.................................. Dati tecnici................................Montaggio................................. Messa in funzione..............................Manutenzione................................42 / 88 Istruzioni per l’installazione e l’uso 328-198_03...
  • Page 43 Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sosteni- bilità...
  • Page 44 Indicazioni sulle presenti istruzioni Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione Posizione numero 5 della figura accanto Passaggio procedurale nella figura Controllare se il comando manuale è stato Presupposti per l’azione attivato. Premere OK. Passaggio procedurale L’impianto è pronto per funzionare. Risultato dell’azione vd.
  • Page 45 Sicurezza Sono impiegati i simboli seguenti: Simbolo Significato Mettere fuori tensione l’apparecchio! Prestare attenzione all’istruzione per l’uso Marchio CE Attenzione, elettricità Simbolo WEEE, prodotto soggetto alla direttiva RoHS Avverte circa un pericolo per le persone. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare lesioni gravissime o provocare la morte.
  • Page 46 Persona Mansioni ammesse sugli impianti KESSEL Esercente Controllo visivo, sosti- tuzione della batteria Esperto (conosce e com- Svuotamento, puli- prende le istruzioni per l’uso)
  • Page 47 In assenza di un permesso espresso e in forma scritta da parte del produttore, le modifiche e le aggiunte, gli impieghi di ricambi non originali e le riparazioni da parte di aziende o personale non autorizzato dal produttore causano la perdita delle prestazioni di garanzia.
  • Page 48 Ø806 Ø806 Ø806 Ø Ø986 Ø986 Ø 48 / 88 Istruzioni per l’installazione e l’uso 328-198_03...
  • Page 49 Dati tecnici Indicazione / tipo di pompa GTF 600 GTF 1200 STZ 1000 Peso 7 kg 10 kg 10 kg Potenza P1 / P2 500 W / 320 W 1400 W / 840 W 1200 W / 690 W Numero di giri 2.800 min-1 2.650 min-1 2.800 min-1...
  • Page 50 Impianto GTF 1200/ GTF 600 Mono/Duo STZ 1000 con centra- Mono Mono lina SDS Volume di pompaggio [l] T1/T2/T3 Livello di accensione 185/200 185/200 [mm] Livello d’al- larme [mm] Livello di spe- 145/160 145/160 gnimento [mm] Misure e pesi Pompa con interrut- GTF 600 Pompa per centralina 2 pompe per centralina...
  • Page 51 Montaggio Scavo nel terreno ATTENZIONE Tenere in considerazione la statica per la sicu- rezza della circolazione. L’installazione di un pozzetto per la classe di carico D può rendere necessaria una piastra di distribu- zione del carico di calcestruzzo: 0,18 m x 2,3 m x 2,3 m (spessore x altezza x larghezza).
  • Page 52 Montaggio del rialzo telescopico Applicare il rialzo telescopico per tentativi. Adeguare il rialzo in base al livello del terreno (in caso di appoggio sul tubo per cavi, tagliare adeguatamente, ad esempio con un gattuccio). Applicare una piastra di copertura con una classe di carico adeguata.
  • Page 53 Montaggio del rilevamento del livello Gli impianti il cui rilevamento del livello avviene tramite l’interruttore a galleggiante non dispongono di centraline e sonda di allarme. In questo caso, ignorare le relative istruzioni. Montare la sonda di allarme nella posizione seguente: P1 –...
  • Page 54 Messa in funzione Per la messa in funzione deve essere rispettata la norma EN 12056-4. Controllo dell’impianto In caso di funzionamento con le acque nere, la pompa può essere impiegata solo in modo che nel corpo della pompa non sia possibile alcuna infiltrazione d’aria. La marcia della pompa senza acqua produce un’usura elevata e potrebbe pro- durre scintille.
  • Page 55 Estrarre completamente la colonna montante con la pompa dalla maniglia. Controllare la presenza di deformazioni e depositi sulle parti della pompa, eventualmente contattare il servizio KESSEL. Accertare la mobilità della parti mobili. Estrarre la sonda di allarme. Staccare il tubo di prote- zione, eventualmente lavare in un bagno d’acqua.
  • Page 56 Inhoud Informatie over deze handleiding..........................Veiligheid.................................. Technische gegevens............................... Monteren................................... Inbedrijfstelling................................Onderhoud................................56 / 88 Inbouw- en bedieningshandleiding 328-198_03...
  • Page 57 Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
  • Page 58 Informatie over deze handleiding De volgende weergaveconventies maken de oriëntatie eenvoudiger: Afbeelding Uitleg Positienummer 5 van nevenstaande afbeelding Handeling op de afbeelding … Controleren of de handbesturing is inge- Voorwaarde voor de handeling schakeld. Op OK drukken. Werkstap De installatie is bedrijfsklaar. Resultaat van de handeling zie "Veiligheid", pagina 59 Kruisverwijzing naar hoofdstuk 2...
  • Page 59 Veiligheid De volgende symbolen worden gebruikt: Teken Betekenis Schakel het apparaat vrij! Neem de gebruiksaanwijzing in acht CE-markering Waarschuwing elektriciteit AEEA-symbool, product is onderhevig aan de RoHS-richtlijn Waarschuwt tegen gevaar voor personen. Het niet opvolgen van deze aanwijzing kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben.
  • Page 60 De exploitant van de installatie is verplicht tot: het maken van een risicobeoordeling, het vaststellen en aantonen van gevarenzones, het uitvoeren van veiligheidsinstructies, het beveiligen tegen gebruik door onbevoegden. Persoon Vrijgegeven werkzaamheden bij KESSEL-installaties Exploitant Visuele controle, batterij vervangen Deskundige (kent en Leging, reiniging...
  • Page 61 Productomschrijving De installatie is bedoeld voor aardinbouw, in de meegeleverde schacht met een binnendiameter van 600 mm buiten gebou- wen. De schacht is tot max. 2,5 m grondwaterbestendig. De installatie kan met één of twee pompen (mono of duo) worden uitgerust.
  • Page 62 Ø806 Ø806 Ø806 Ø Ø986 Ø986 Ø 62 / 88 Inbouw- en bedieningshandleiding 328-198_03...
  • Page 63 Technische gegevens Informatie / soort pomp GTF 600 GTF 1200 STZ 1000 Gewicht 7 kg 10 kg 10 kg Vermogen P1 / P2 500 W / 320 W 1400 W / 840 W 1200 W / 690 W Toerental 2800 omw/min 2650 omw/min 2800 omw/min Bedrijfsspanning...
  • Page 64 Mono-/duo- GTF 1200 / GTF 600 installatie met STZ 1000 ZDS-bestu- Mono Mono ringskast Netto-inhoud [l] T1/T2/T3 Inschakelni- 185/200 185/200 veau [mm] Alarmniveau [mm] Uitschakelni- 145/160 145/160 veau [mm] Maten en gewichten Twee pompen voor GTF 600 Pomp met vlotterschakelaar Pomp voor besturingskast besturingskast Inbouwdiepte...
  • Page 65 Monteren Grond afgraven VOORZICHTIG Houd vanwege de verkeersveiligheid rekening met de statische belasting. Bij het dichten van schachten voor belastingsklasse D kan een betonnen lastverdeelplaat van 0,18 m x 2,3 m x 2,3 m (dikte x hoogte x breedte) noodzake- lijk zijn.
  • Page 66 De pomp en stijgbuis aansluiten Schuif de afdichting op de perskoppeling. Monteer de stijgbuis op de perskoppeling van de pomp. Til de pomp inclusief stijgbuis aan het handvat in de schacht. Sluit de eenhandssluiting. Pas eventueel de hoogte van de stijgbuis aan: Maak de slangklem los.
  • Page 67 Inbedrijfstelling Voor de inbedrijfstelling moet DIN 12056-4, in acht genomen worden. De installatie controleren Bij gebruik met zwartwater mag de pomp alleen zo worden ingezet, dat er geen lucht in de pompbehuizing kan komen. Als de pomp zonder water loopt, veroorzaakt dat extra slijtage en mogelijk vonken. Vóór de inbedrijfstelling moeten de volgende punten worden gecontroleerd.
  • Page 68 Trek de stijgleiding samen met de pomp aan het handvat uit de schacht. Controleer de onderdelen van de pomp op vervormin- gen en sediment en neem eventueel contact op met de KESSEL-klantenservice. Controleer of de beweegbare delen makkelijk bewegen. Verwijder de alarmsonde. Klik de beschermingsbuis los en maak ze zo nodig allebei in water schoon.
  • Page 69 Spis treści Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji....................... Bezpieczeństwo................................ Dane techniczne............................... Montaż..................................Uruchomienie................................Konserwacja................................328-198_03 Instrukcja zabudowy i obsługi 69 / 88...
  • Page 70 Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje komplek- sowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jakościowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długo- trwałego użytkowania dbamy o to, by stale gwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
  • Page 71 Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywowane zostało stero- Warunek postępowania wanie ręczne. Nacisnąć przycisk OK. Krok postępowania Urządzenie jest gotowe do pracy. Wynik postępowania patrz "Bezpieczeństwo", strona 72 Odniesienie do rozdz.
  • Page 72 Bezpieczeństwo Używane są następujące symbole: Symbol Znaczenie Odłączyć urządzenie od prądu! Przestrzegać instrukcji obsługi Znak CE Ostrzeżenie przed prądem elektrycznym Symbol WEEE, produkt podlega dyrektywie RoHS Ostrzeżenie przed zagrożeniem dla osób. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może prowadzić do najcięższych obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed zagrożeniem dla osób lub rzeczy.
  • Page 73 Użytkownik urządzenia jest zobowiązany do: sporządzenia oceny zagrożenia, wyznaczenia i oznakowania odpowiednich stref zagrożenia, przeprowadzenia instruktaży postępowania w razie niebezpieczeństwa, zabezpieczenia przed użyciem przez osoby nieupoważnione. Osoba Dozwolone czynności przy urządzeniach KESSEL Użytkownik Oględziny, wymiana baterii Osoba o odpowiednich Opróżnianie, czysz- kwalifikacjach (zna i rozu- czenie (wewnątrz),...
  • Page 74 Wszelkie przebudowy lub dobudowy wykonane bez wyraźnego i pisemnego zezwolenia producenta, użycie nieoryginalnych części zamiennych oraz naprawy wykonane przez zakłady lub osoby nieautoryzowane przez producenta prowadzą do utraty gwarancji. Opis wyrobu Urządzenie jest przeznaczone do zabudowy w ziemi, w dostarczonej studzience o średnicy w świetle 600 mm, poza budyn- kami.
  • Page 75 Ø806 Ø806 Ø806 Ø Ø986 Ø986 Ø 328-198_03 Instrukcja zabudowy i obsługi 75 / 88...
  • Page 76 Dane techniczne Dane / typ pompy GTF 600 GTF 1200 STZ 1000 Ciężar 7 kg 10 kg 10 kg Pobór mocy P1 / P2 500 W / 320 W 1400 W / 840 W 1200 W / 690 W Liczba obrotów 2800 min-1 2650 min-1 2800 min-1...
  • Page 77 Urządzenie GTF 1200/ GTF 600 typu Mono/ STZ 1000 Duo z urzą- dzeniem ste- Mono Mono rującym SDS Pojemność użytkowa [l] T1/T2/T3 Poziom włą- 185/200 185/200 czenia [mm] Poziom alarmu [mm] Poziom wyłą- 145/160 145/160 czenia [mm] Masa i ciężary Pompa z przełączni- Pompa do urzą- Dwie pompy do urzą-...
  • Page 78 Montaż Wykonanie wykopu OSTRZEŻENIE Przestrzegać statyki budowlanej dla bezpieczeń- stwa ruchu drogowego. Zabudowa w studzience dla klasy obciążenia D może wymagać użycia betonowej płyty odciążają- cej o wymiarach: 0,18 m x 2,3 m x 2,3 m (grubość x wysokość x szerokość). Wymaganą...
  • Page 79 Montaż nasady teleskopowej Nałożyć na próbę nasadę teleskopową. Dopasować nasadę odpowiednio do poziomu gruntu (nałożyć na rurę osłonową na przewody elektryczne i odpowiednio skrócić, np. przy pomocy wyrzynarki). Nałożyć pokrywę o odpowiedniej klasie obciążenia. Pokrywy z tworzywa sztucznego zaryglować, aby zapew- nić...
  • Page 80 Montaż urządzenia do rozpoznawania poziomu Urządzenia wyposażone w przełącznik pływakowy do rozpoznawania poziomu nie posiadają urządzeń steru- jących ani sondy alarmowej. W takim przypadku należy zignorować odpowiednie kroki postępowania. Zamontować sondę alarmową w następującej pozycji: T1 – przymocować rurę ochronną do poziomego uchwytu.
  • Page 81 Uruchomienie Przy uruchamianiu przestrzegać normy PN-EN 12056-4. Kontrola urządzenia Jeżeli urządzenie używane jest do pompowania ścieków zawierających fekalia, pompy wolno używać tylko w sposób uniemożliwiający przedostanie się powietrza do wnętrza obudowy pompy. Bieg pomp bez wody prowadzi do zwiększo- nego zużycia i możliwego powstawania iskier. Przed uruchomieniem należy sprawdzić...
  • Page 82 Wyciągnąć pion instalacyjny razem z pompą trzymając za uchwyt. Sprawdzić, czy części pompy nie są zdeformowane lub pokryte osadem, w razie potrzeby skontaktować się z serwisem firmy KESSEL. Zapewnić lekkobieżność ruchomych części. Wyjąć sondę alarmową. Odłączyć rurę ochronną i ewentualnie wyczyścić obydwie części w kąpieli wodnej.
  • Page 83 Konformitäts- und Leistungserklärung 328-198_04 Einbau- und Betriebsanleitung 83 / 88...
  • Page 84 84 / 88 Einbau- und Betriebsanleitung 328-198_04...
  • Page 85 328-198_04 Einbau- und Betriebsanleitung 85 / 88...
  • Page 86 86 / 88 Einbau- und Betriebsanleitung 328-198_04...
  • Page 87 328-198_04 87 / 88...
  • Page 88 Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren! http://www.kessel.de/service/produktregistrierung KESSEL AG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...