Télécharger Imprimer la page
Hilti DD 110-D Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour DD 110-D:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069510 / 000 / 04
DD 110-D
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrukcja obsługi
de
fr
it
nl
cs
sk
pl

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hilti DD 110-D

  • Page 1 DD 110-D Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrukcja obsługi Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069510 / 000 / 04...
  • Page 2 +≠ DD 110-D +± Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069510 / 000 / 04...
  • Page 3 DD 110-D DD 110-D 110-D...
  • Page 4 ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG DD 110-D Diamantbohrsystem 1 Die Zahlen verweisen auf Abbildungen. Die Abbildun- Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- gen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung. triebnahme unbedingt durch. Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- rät« immer das Diamantbohrgerät DD 110‑D.
  • Page 5 Das Bohren von Materialien, die stromleitende Stäube erzeugen und/ oder brennbar sind (zum Beispiel Holz, Magnesium) ist nicht gestattet. Benutzen Sie für die jeweilige Anwendung möglichst einen geeigneten Mobil-Entstauber, zum Beispiel Hilti Staubsauger VCU 40, VCU 40‑M oder VCD 50.
  • Page 6 Freischaltschlüssel freigeschaltet und betrieben werden. 2.5 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören: Gerät mit Seitenhandgriff und Werkzeugauf- nahme Bedienungsanleitung Hilti Koffer oder Kartonverpackung 2.6 Einsatz von Verlängerungskabel Verwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt. Empfohlene Mindestquerschnitte und max. Kabellängen: Leiterquerschnitt 1,5 mm²...
  • Page 7 3 Zubehör Bezeichnung Artikelnummer, Beschreibung Diebstahlschutz TPS (Theft Protection System) mit optional Company Card, Company Remote und Freischalt- schlüssel TPS‑K Staubabsaugung 315773 Werkzeugaufnahme M16 315774 Werkzeugaufnahme BI+ 315791 Werkzeugaufnahme BR 315792 Werkzeugaufnahme BT 315793 Zahnkranzfutter 315794 Schnellspannbohrfutter 315795 Einsteckende M27 für Dosensenker 315805 Einsteckende BI+ für Dosensenker 315806...
  • Page 8 Bemes- sungs- spannung Bemes- 1450 1600 1570 1600 1600 1600 sungsauf- nahme [W] Bemes- 15,4 14,1 sungs- strom [A] Bemes- sungs- leerlauf- drehzahl 1. Gang [/min] Bemes- 1380 1380 1380 1380 1380 1380 1380 sungs- leerlauf- drehzahl 2. Gang [/min] HINWEIS Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess- verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
  • Page 9 Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si- 5.1.1 Arbeitsplatzsicherheit cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin- beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits- gert das Risiko von Verletzungen. bereiche können zu Unfällen führen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb- b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in nahme.
  • Page 10 Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, Situationen führen. verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder 5.1.5 Service Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua- des Arbeitsplatzes.
  • Page 11 VORSICHT 6.1 Seitenhandgriff positionieren 2 Benutzen Sie, um Verletzungen zu vermeiden, nur VORSICHT original Hilti Bohrkronen und DD 110‑D Zubehör. Für Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Geräte mit einer BI+ Werkzeugaufnahme sind nur original Hilti Bohrkronen zugelassen. Öffnen Sie die Halterung des Seitenhandgriffs durch Drehen am Griff.
  • Page 12 Kontrollieren Sie die freie Drehbarkeit der Staubab- VORSICHT saugung gegen das Gerät. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 6.3.2 Bohrkrone VORSICHT Stellen Sie sicher, dass die Anbohrhilfe sicher in der Montieren Sie das Einsteckende für die Bohrkrone Bohrkrone positioniert ist. mit Staubabsaugung in der Werkzeugaufnahme ent- sprechend der Montage Diamantbohrkrone.
  • Page 13 7 Bedienung Bringen Sie den Freischaltschlüssel oder die Schnalle der TPS Uhr direkt auf das Schlosssymbol. Sobald die gelbe Diebstahlschutzlampe erloschen ist, ist das Gerät freigeschaltet. HINWEIS Wird die Stromzufuhr zum Beispiel bei einem Wechsel des Arbeitsplatzes oder Netzausfall unterbrochen, bleibt die Funktionsbereitschaft des Geräts ca.
  • Page 14 Drücken Sie bei Bohrbeginn, bis sich die Bohrkrone 7.3.1 Staubsauger mit Netzsteckdose für zentriert hat, nur leicht und verstärken Sie erst an- Elektrowerkzeuge 6 schliessend den Druck. Machen Sie einen 3-5 mm VORSICHT tiefen Führungsschnitt (optional). Benutzen Sie beim Arbeiten mit Staubabsaugung Halten Sie das Gerät durch Loslassen des Ein‑...
  • Page 15 Das Gerät darf nicht an das Netz angeschlossen sein. für das zusätzliche Gewicht des Bohrmaterials. HINWEIS HINWEIS Lagern und transportieren Sie das Gerät möglichst im Transportieren Sie das Gerät vorzugsweise im Hilti Koffer. Koffer. 8 Pflege und Instandhaltung VORSICHT Sprühgerät, Dampfstrahlgerät oder fliessendes Wasser Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Page 16 Stromleitung, PRCD, Netz prüfen Kohlebürsten abgeschaltet Kohlebürsten austauschen Siehe Kapitel: 8.4 Kohlebürsten aus- tauschen 7 Ein‑/ Ausschalter defekt Lassen Sie das Gerät vom Hilti Ser- vice reparieren Stromzufuhr unterbrochen Netzkabel und gegebenenfalls Staub- sauger, Verlängerungskabel, Netz- stecker, PRCD, prüfen und gegebe-...
  • Page 17 10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Page 18 Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: bis 19. April 2016: 2004/108/EG, ab 20. April 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Page 19 NOTICE ORIGINALE DD 110-D Carotteuse diamant 1 Les numéros renvoient aux illustrations. Les illustra- Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- tions se trouvent au début de la notice d'utilisation. pérativement son mode d'emploi et bien res- Dans le texte du présent mode d'emploi, le terme « appa- pecter les consignes.
  • Page 20 Utiliser autant que possible pour chaque application un dispositif d'aspiration de poussière mobile approprié, par ex. aspirateur de poussière Hilti VCU 40, VCU 40‑M ou VCD 50. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement des couronnes diamantées Hilti et accessoires DD 110‑D d'origine.
  • Page 21 2.5 La livraison de l'équipement standard comprend : Appareil avec poignée latérale et porte-outil Mode d'emploi Coffret Hilti ou emballage en carton 2.6 Utilisation de câbles de rallonge Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de section suffisante.
  • Page 22 3 Accessoires Désignation Code article, Description Protection contre le vol TPS (Theft Protection System) En option avec Company Card, Company Remote et clé de dé- blocage TPS‑K Dispositif d'aspiration de la poussière 315773 Porte-outil M16 315774 Porte-outil BI+ 315791 Porte-outil BR 315792 Porte-outil BT 315793...
  • Page 23 Tension de référence Puissance 1.450 1.600 1.570 1.600 1.600 1.600 absorbée de réfé- rence [W] Courant 15,4 14,1 nominal [A] Vitesse de rotation à vide de référence 1ère vi- tesse [/min] Vitesse de 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 rotation à...
  • Page 24 5 Consignes de sécurité e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à 5.1 Indications générales de sécurité pour les l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge ho- appareils électriques mologuée pour les applications extérieures. L’uti- AVERTISSEMENT lisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc Lire et comprendre toutes les consignes de sécu- électrique.
  • Page 25 électroportatif. bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil 5.2 Indications de sécurité pour les perceuses électroportatif. Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée.
  • Page 26 cher la fiche de la prise. Les cordons d'alimentation 5.3.2 Utilisation et emploi soigneux de l’outil et câbles de rallonge endommagés représentent un électroportatif danger d'électrocution. a) Bien fixer la pièce. Pour ce faire, utiliser un dispo- d) Lorsqu'un appareil électrique est utilisé en plein sitif de serrage ou un étau, pour maintenir la pièce air, s'assurer que l'appareil est raccordé...
  • Page 27 Contrôler la liberté de rotation du dispositif d'aspi- DD 110‑D d'origine. Pour les appareils avec porte- ration de poussière en direction de l'appareil. outil BI+, seules les couronnes diamantées Hilti d'ori- gine sont autorisées. 6.3.2 Couronne diamantée Monter l'emmanchement pour la couronne diaman- ATTENTION tée avec le dispositif d'aspiration de poussière dans...
  • Page 28 6.5 Démontage de la couronne diamantée ATTENTION Débrancher la fiche de la prise. REMARQUE Pour les porte-outils BR, BT, M27, M16, fixer le porte-outil et enlever ensuite la couronne diamantée respectivement à l'aide d'une clé à fourche appropriée. ATTENTION L'outil peut devenir très chaud lors de son utilisation Ouvrir le porte-outil (BI+) en tournant dans le sens ou de son affûtage.
  • Page 29 Appuyer sur la touche "TEST" du disjoncteur diffé- 10. Positionner la couronne diamantée dans la coupe rentiel à courant de défaut PRCD. guidée, appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt et Le témoin lumineux doit s'éteindre. poursuivre le forage (en option). AVERTISSEMENT Si l'affichage ne disparaît pas, 7.3.2 Aspirateur sans fiche d'alimentation secteur il ne faut pas poursuivre l'utilisation de l'appareil.
  • Page 30 Porter un masque respiratoire léger. REMARQUE REMARQUE Transporter l'appareil de préférence dans le coffret Hilti. La poussière se dégagée dans toutes les directions. Relâcher l'interrupteur Marche / Arrêt sur l'outil élec- Le forage sans dispositif d'aspiration de poussière, en troportatif et retirer la couronne diamantée hors du...
  • Page 31 à témoin. tionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le Visser les couvercles des balais de charbon de part S.A.V. Hilti. et d'autre de l'unité moteur. REMARQUE Le témoin lumineux s'éteint après le 8.4 Remplacement des balais de charbon 7 remplacement des balais de charbon, sitôt que l'ap-...
  • Page 32 10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Page 33 11 Garantie constructeur des appareils En cas de questions relatives aux conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire HILTI local. 12 Déclaration de conformité CE (original) Documentation technique par : Désignation : Carotteuse diamant Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Désignation du modèle :...
  • Page 34 ISTRUZIONI ORIGINALI Sistema di carotaggio con corona diamantata DD 110-D 1 I numeri rimandano alle immagini. Le immagini si Leggere attentamente il manuale d'istruzioni trovano all'inizio del manuale d'istruzioni. prima della messa in funzione. Nel testo del presente manuale d'istruzioni, con il termine «attrezzo»...
  • Page 35 Per le diverse applicazioni, utilizzare possibilmente un aspiratore portatile adatto, come l'aspirapolvere VCU 40, VCU 40‑M o VCD 50. Al fine di evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente corone di perforazione originali Hilti e accessori per DD 110‑D. Osservare le indicazioni per la sicurezza e l'utilizzo degli accessori in uso.
  • Page 36 Attrezzo con impugnatura laterale e porta- utensile Manuale d'istruzioni Valigetta Hilti o scatola di cartone 2.6 Utilizzo dei cavi di prolunga Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati per la specifica applicazione, con una sezione sufficiente. Sezioni minime consigliate e lunghezze cavo max.: 1,5 mm²...
  • Page 37 Denominazione Codice articolo, descrizione Attacco M27 per corone a forare 315805 Attacco BI+ per corone a forare 315806 Attacco M27 per corone di perforazione 315807 Attacco BI+ per corone di perforazione 315824 Impugnatura laterale 315825 Aspirazione polveri con attacco BI+ per corone di per- 315826 forazione Aspirazione polveri con attacco M27 per corone di...
  • Page 38 Tensione nominale Numero di 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 giri a vuoto nominale 2ª velocità [/min] NOTA Il picco di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato secondo una procedura prevista dalla norma EN 60745 e può essere impiegata per confrontare i diversi utensili elettrici. È altresì adatta per una stima preventiva del carico delle vibrazioni.
  • Page 39 frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a impigliarsi nelle parti in movimento. terra. g) Se è possibile montare dispositivi di aspirazione c) Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi o dall'umidità.
  • Page 40 Fare in modo che la postazione di lavoro sia ben comandato da Hilti, per il legno e/o la polvere ventilata. L'aerazione insufficiente del posto di lavoro minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo può...
  • Page 41 Al fine di evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclu- la zona dietro la parete, poiché il materiale o la carota sivamente corone di perforazione originali Hilti e ac- potrebbero cadere all'esterno. Quando si eseguono cessori per DD 110‑D. Per gli attrezzi dotati di porta-...
  • Page 42 Aprire il porta-utensile (BI+) ruotando in direzione 6.4 Selezione del numero di giri 5 del simbolo della parentesi aperta. PRUDENZA Inserire la corona di perforazione diamantata dal Non azionare l'interruttore con l'attrezzo in funzione. fronte nella dentatura del porta-utensile (BI+) del- Attendere l'arresto completo del mandrino.
  • Page 43 PERICOLO 7.3 Lavoro con dispositivo di aspirazione della polvere L'utilizzatore deve essere pronto ad affrontare un eventuale blocco improvviso dell'utensile e tenere PRUDENZA una posizione assolutamente stabile su entrambi i Durante il lavoro, far sempre passare dietro l'attrezzo piedi. il tubo flessibile d'aspirazione, in modo da evitare il contatto con la corona di perforazione.
  • Page 44 NOTA Per il trasporto dell'attrezzo utilizzare preferibilmente la NOTA valigetta Hilti. Le attività opzionali devono essere eseguite utilizzando una punta di centraggio per inizio foratura in due pezzi. Rilasciare l'interruttore on / off sull'attrezzo elettrico ed estrarre lentamente la corona di perforazione dal PRUDENZA foro.
  • Page 45 Estrarre la spina dalla presa. 8 Cura e manutenzione PRUDENZA di comando non funzionano correttamente. Fare riparare l'attrezzo dal Centro Riparazione Hilti. Disinserire la spina dalla presa. 8.1 Cura degli utensili e delle parti metalliche 8.4 Sostituire le spazzole 7...
  • Page 46 Corona di perforazione diamantata Caratteristiche della corona errate, consumata chiedere consiglio a Hilti La carota si incastra nella corona di Rimuovere la carota perforazione diamantata Profondità di foratura massima rag- Rimuovere la carota ed utilizzare la...
  • Page 47 10 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Page 48 OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING DD 110-D Diamantboorsysteem 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel- Lees de handleiding voor het eerste gebruik dingen zijn te vinden aan het begin van de handleiding. beslist door. In de tekst van deze handleiding betekent »het apparaat«...
  • Page 49 Het boren van materialen, waarbij stroomgeleidend of brandbaar stof vrijkomt (bijvoorbeeld hout, magnesium) is niet toegestaan. Gebruik voor de betreffende toepassing bij voorkeur een mobiele stofafzuiging, bijvoorbeeld de Hilti stofzuiger VCU 40, VCU 40‑M of VCD 50. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti boorkronen en DD 110-D toebehoren.
  • Page 50 2.5 Inbegrepen bij de levering van de standaarduitrusting zijn: Apparaat met zijhandgreep en gereedschap- opname Handleiding Hilti koffer of kartonnen verpakking 2.6 Gebruik van verlengsnoeren Gebruik alleen verlengsnoeren die voor de toepassing zijn toegestaan en een voldoende diameter hebben. Aanbevolen minimale diameters en max. snoerlengtes: Draaddoorsnede 1,5 mm²...
  • Page 51 3 Toebehoren Artikelnummer, beschrijving Omschrijving Beveiliging tegen diefstal TPS (Theft Protection Sys- Optioneel tem) met Company Card, Company Remote en vrij- schakelsleutel TPS‑K Stofafzuiging 315773 Gereedschapopname M16 315774 Gereedschapopname BI+ 315791 Gereedschapsopname BR 315792 Gereedschapopname BT 315793 Tandkransboorkop 315794 Snelspanboorkop 315795 Insteekeinde M27 voor dozenboren 315805...
  • Page 52 Nominale spanning Nominale 15,4 14,1 stroom [A] Nominaal toerental 1e ver- snelling [omw/min] Nominaal 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 toerental 2e ver- snelling [omw/min] AANWIJZING Het in deze aanwijzingen aangegeven trillingsniveau is overeenkomstig een in EN 60745 genormeerd meetproces gemeten en kan worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap.
  • Page 53 kelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend 5.1.2 Elektrische veiligheid deel van het gereedschap kan tot letsel leiden. a) De aansluitstekker van het elektrisch gereed- e) Neem geen ongewone lichaamshouding aan. schap moet in het stopcontact passen. De stek- Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in ker mag in geen geval worden veranderd.
  • Page 54 Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- 5.1.5 Service gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of a) Laat het apparaat alleen repareren door gekwa- mineraalstof. Zorg voor een goede ventilatie van lificeerd en vakkundig personeel en alleen met de werkruimte. Het wordt geadviseerd een adem- originele vervangingsonderdelen.
  • Page 55 2 mm is. uit het stopcontact. ATTENTIE 6.1 Zijhandgreep positioneren 2 Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti ATTENTIE boorkronen en DD 110-D toebehoren. Voor apparaten Haal de stekker uit het stopcontact. met een BI+ gereedschapopname zijn alleen originele Hilti boorkronen toegestaan.
  • Page 56 Schuif de stofafzuiging in de richting van het ge- ATTENTIE reedschap, tot deze tegen de boorkroon aanligt en Haal de stekker uit het stopcontact. bevestig hem in deze positie, door de borgring in de richting van de dozenboor te schuiven. ATTENTIE Controleer of de stofafzuiging vrij op het apparaat Zorg ervoor dat de voorboorhulp stevig in de boor-...
  • Page 57 7 Bediening Houd de vrijschakelsleutel of de sluiting van het TPS horloge dicht bij het slotsymbool. Zodra de gele lamp van de diefstalbeveiliging uitgaat, is het apparaat vrijgeschakeld. AANWIJZING Wordt de stroomtoevoer onderbro- ken, bijv. bij een wisseling van de werkomgeving of bij netuitval, dan kan het apparaat nog ong.
  • Page 58 Werk wanneer u met boren begint slechts met een 7.3.1 Stofzuiger met stopcontact voor elektrisch lichte druk tot de boorkroon gecentreerd is, en voer gereedschap 6 de druk vervolgens op. Maak een 3-5 mm diepe ATTENTIE zaagsnede (optioneel). Gebruik, bij werkzaamheden met stofafzuiging geen Stop het apparaat door de aan‑/uitschakelaar en boorkronen met sleuven.
  • Page 59 ATTENTIE Het apparaat mag niet aangesloten zijn op het elek- AANWIJZING triciteitsnet. Vervoer het apparaat bij voorkeur in de Hilti koffer. AANWIJZING Bewaar en vervoer het apparaat bij voorkeur in de koffer. 8 Verzorging en onderhoud ATTENTIE stromend water voor het reinigen! De elektrische veilig- Haal de stekker uit het stopcontact.
  • Page 60 Koolborstels uitgeschakeld Koolborstels vervangen Zie hoofdstuk: 8.4 Koolborstels ver- vangen 7 Aan-/uitschakelaar defect Laat het apparaat door de Hilti-service repareren Stroomtoevoer onderbroken Netsnoer en indien nodig stofzui- ger, verlengsnoer, netstekker, PRCD, controleren en indien nodig door een elektrotechnicus laten vervangen...
  • Page 61 Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 62 19 april 2016: 2004/108/EG, vanaf 20 april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber...
  • Page 63 ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Diamantová vrtačka DD 110-D 1 Čísla odkazují na obrázky. Obrázky se nacházejí na Před uvedením do provozu si bezpodmínečně začátku návodu k obsluze. přečtěte návod k obsluze. V textu tohoto návodu k obsluze označuje "nářadí" vždy diamantovou vrtačku DD 110‑D.
  • Page 64 Není dovoleno vrtání do materiálů, ze kterých vzniká vodivý prach a/nebo které jsou hořlavé (například dřevo, magnezium). Pro příslušné práce používejte pokud možno vhodný mobilní vysavač, například vysavač Hilti VCU 40, VCU 40‑M nebo VCD 50. Abyste předešli úrazům, používejte pouze originální vrtací korunky Hilti a příslušenství DD 110‑D.
  • Page 65 2.5 K dodávce standardního vybavení patří: Nářadí s postranní rukojetí a sklíčidlem Návod k obsluze Kufr Hilti nebo kartonové balení 2.6 Používání prodlužovacích kabelů Používejte pouze prodlužovací kabely s dostatečným průřezem schválené pro danou oblast používání. Doporučené minimální průřezy a maximální délky kabelu: Průřez vodiče...
  • Page 66 3 Příslušenství Označení Číslo výrobku, popis Ochrana proti krádeži TPS (Theft Protection System) volitelné s firemní kartou, firemním dálkovým ovládáním a akti- vačním klíčem TPS‑K Odsávání prachu 315773 Sklíčidlo M16 315774 315791 Sklíčidlo BI+ Sklíčidlo BR 315792 Sklíčidlo BT 315793 315794 Sklíčidlo s ozubeným věncem Rychloupínací...
  • Page 67 Jmenovité napětí [V] Jmenovitý 1 450 1 600 1 570 1 600 1 600 1 600 příkon [W] Jmenovitý 15,4 14,1 proud [A] Jmeno- vité otáčky běhu na- prázdno 1. rychlost [ot/min] Jmeno- 1 380 1 380 1 380 1 380 1 380 1 380 1 380...
  • Page 68 c) Při práci s elektrickým nářadím/zařízením/přístro- klíč ponechaný v otáčivém dílu nářadí/zařízení/pří- jem zabraňte přístupu dětem a jiným osobám na stroje může způsobit úraz. pracoviště. Rozptylování pozornosti by mohlo způ- e) Udržujte přirozené držení těla. Zaujměte bez- sobit ztrátu kontroly nad nářadím/zařízením/přístro- pečný...
  • Page 69 (např. azbest). na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporu- čený společností Hilti, určený pro toto elektrické 5.3.5 Osobní ochranné pomůcky nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště. Doporučujeme používat respirátor s filtrem třídy P2.
  • Page 70 6.3.2 Vrtací korunka Abyste zabránili poranění, vždy používejte pouze ori- Upínací stopku pro vrtací korunku s odsáváním pra- ginální vrtací korunky Hilti a příslušenství DD 110‑D. chu namontujte do sklíčidla podle montáže diaman- Pro nářadí se sklíčidlem BI+ jsou přípustné pouze tové...
  • Page 71 Na upínací stopku namontujte vrtací korunku. POZOR Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. 6.4 Nastavte otáčky 5 UPOZORNĚNÍ POZOR U sklíčidel BR, BT, M27, M16 sklíčidlo nejprve upev- Nepřepínejte za provozu, vyčkejte zastavení hřídele. něte a poté odstraňte vrtací korunku vhodným stranovým klíčem.
  • Page 72 Dokud se na začátku vrtání vrtací korunka nevy- 7.1.2 Aktivace funkce ochrany proti krádeži středí, vyvíjejte na ni pouze lehký tlak, který teprve u nářadí následně zvyšujte. Vyvrtejte 3-5 mm hluboký vodicí UPOZORNĚNÍ zářez (volitelné). Informace ohledně aktivace a použití ochrany proti krá- Uvolněním vypínače zastavte nářadí...
  • Page 73 POZOR Nářadí nesmí být připojené k elektrické napájecí síti. 7.5 Vypnutí a demontáž systému UPOZORNĚNÍ Nářadí skladujte a přepravujte pokud možno v kufru Hilti. POZOR Při výměně nástroje používejte ochranné rukavice, protože nástroj se při práci zahřívá. 8 Čistění a údržba POZOR Nikdy nepoužívejte nářadí...
  • Page 74 Opotřebované ovládací prvky nefungují správně. Dejte nářadí opravit do kartáčky vyjměte ven z nářadí. servisu firmy Hilti. Nové kartáčky vložte do motoru přesně tak, jak zde byly předtím uloženy staré (číslo náhradního 8.4 Výměna uhlíkových kartáčků 7 dílu: uhlíkový...
  • Page 75 10 Likvidace Nářadí Hilti jsou převážně vyrobena z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné roztřídění. V mnoha zemích již firma Hilti stará nářadí na recyklování příjímá. Informujte se v zákaznickém servisním oddělení Hilti nebo u svého obchodního zástupce.
  • Page 76 19. dubna 2016: 2004/108/ES, od 20. dubna 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Ma-...
  • Page 77 čiatku návodu na obsluhu. nečne prečítajte návod na používanie. Pojem „náradie“ v texte tohto návodu na používanie sa vždy vzťahuje na diamantovú vŕtačku DD 110-D. Tento návod na používanie odkladajte vždy spolu s náradím. Časti zariadenia, ovládacie a indikačné prvky 1 Iným osobám odovzdávajte náradie vždy s ná-...
  • Page 78 Vŕtanie do materiálov, z ktorých sa uvoľňuje elektricky vodivý prach a/alebo ktoré sú horľavé (napríklad drevo, horčík) nie je dovolené. Pri príslušnej aplikácii podľa možnosti používajte vhodný mobilný vysávač, napríklad vysávač Hilti VCU 40, VCU 40‑M alebo VCD 50. Na zabránenie rizika úrazu používajte iba originálne vŕtacie korunky Hilti a príslušenstvo DD 110-D.
  • Page 79 2.5 Do rozsahu dodávky štandardnej výbavy patria: Náradie s prídavnou rukoväťou a upínaním nástrojov Návod na používanie Kufor Hilti alebo kartónový obal 2.6 Používanie predlžovacej šnúry Používajte iba predlžovacie šnúry s dostatočným prierezom, schválené pre danú oblasť použitia. Odporúčané minimálne prierezy a maximálne dĺžky káblov: Prierez vodiča...
  • Page 80 Označenie Číslo výrobku, opis 315825 Prídavná rukoväť 315826 Odsávanie prachu so zásuvným koncom BI+ pre vŕta- cie korunky Odsávanie prachu so zásuvným koncom M27 pre vŕ- 315827 tacie korunky Odsávanie prachu so zásuvným koncom BI+ pre záhl- 315828 bník na škatule vypínačov Odsávanie prachu so zásuvným koncom M27 pre zá- 331621 hlbník na škatule vypínačov...
  • Page 81 vibráciami v priebehu celého pracovného času. Vykonávajte aj doplnkové opatrenia na ochranu obsluhujúcich osôb pred pôsobením vibrácií, ako sú napríklad: údržba elektrického náradia a vkladaných nástrojov, udržiavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov a vzniknutého odpadu. Informácie o hlučnosti (merané podľa EN 60745‑2‑1) Typická...
  • Page 82 c) Zabráňte neúmyselnému zapnutiu. Pred g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie ná- pripojením elektrického náradia siete stroje atď. používajte v súlade s týmito pokynmi. a/alebo vložením akumulátora, pred uchopením Zohľadnite pri tom pracovné podmienky a vyko- náradia/zariadenia/prístroja alebo jeho návanú činnosť. Používanie elektrického náradia na prenášaním sa uistite, že je vypnuté.
  • Page 83 špeciálne schválenú a upravenú ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- sieťovú šnúru, ktorá je dostupná prostredníctvom starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- zákazníckeho servisu. Predlžovacie vedenia čame používať respirátor s filtrom triedy P2. Do- pravidelne kontrolujte a v prípade poškodenia ich...
  • Page 84 Vŕtaciu korunku namontujte na zásuvný koniec. POZOR 6.4 Voľba otáčok 5 Na zabránenie rizika úrazu používajte iba originálne vŕtacie korunky Hilti a príslušenstvo DD 110-D. Ná- POZOR radie s upínaním nástrojov BI+ sa smie používať iba Nevypínajte pri používaní. Vyčkajte, kým vreteno ne- s originálnymi vŕtacími korunkami Hilti.
  • Page 85 7 Obsluha Odblokovací kľúč alebo pútko hodiniek TPS priložte priamo na symbol s kľúčom. Akonáhle zhasne žltá kontrolka ochrany proti odcudzeniu, je náradie od- blokované. UPOZORNENIE Ak sa prívod prúdu preruší, na- príklad pri zmene pracoviska alebo pri výpadku dodávky elektrickej energie, zostane náradie pri- pravené...
  • Page 86 Vŕtaciu korunku vložte do vodiaceho zárezu, stlačte 7.3.1 Vysávač so zásuvkou pre pripojenie vypínač a pokračujte vo vŕtaní (voliteľné). náradia 6 10. Po vypnutí náradia nechajte vysávač pred jeho vy- POZOR pnutím pár sekúnd bežať naprázdno, aby sa odsali Pri práci s odsávaním prachu nepoužívajte vŕtacie zvyšky materiálu.
  • Page 87 Pripojte sieťovú zástrčku náradia do zásuvky. Pokračujte vo vŕtaní. UPOZORNENIE Náradie prenášajte v kufri Hilti. 7.7 Transport Vypínač na náradí pusťte a vŕtaciu korunku pomaly POZOR vytiahnite z vyvŕtaného otvoru.
  • Page 88 Vyleštená diamantová vŕtacia korunka Diamantovú vŕtaciu korunku naostrite na ostriacej doske. Vyleštená diamantová vŕtacia korunka Nesprávny typ vŕtacej korunky, požia- dajte Hilti o radu. Odvŕtané jadro viazne v diamantovej Odvŕtané jadro odstráňte. vŕtacej korunke Odvŕtané jadro odstráňte a použite Dosiahnutá maximálna hĺbka vrtu predĺženie vŕtacej korunky.
  • Page 89 Náradie Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo- vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je spoločnosť Hilti už pripravená na príjem vášho starého náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u vášho predajcu.
  • Page 90 19. apríla 2016: 2004/108/ES, od 20. apríla 2016: 2014/30/EÚ, 2006/42/EG, 2011/65/EÚ, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Page 91 Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- na początku instrukcji obsługi. niecznie przeczytać instrukcję obsługi. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie« oznacza zawsze wiertnicę diamentową DD 110-D. Niniejszą instrukcję obsługi przechowywać zawsze wraz z urządzeniem. Podzespoły urządzenia, elementy obsługi i wskaź- niki 1 Urządzenie przekazywać...
  • Page 92 Wiercenie w materiałach, których pyły przewodzą prąd elektryczny i/lub w materiałach łatwopalnych (np. drewno, magnez) jest zabronione. W zależności od wykonywanych prac stosować odpowiednie, przenośne odkurzacze, np. odkurzacze Hilti VCU 40, VCU 40‑M lub VCD 50. Aby uniknąć obrażeń ciała, używać wyłącznie oryginalnych koronek wiertniczych Hilti i wyposażenia dodatkowego do DD 110-D.
  • Page 93 2.5 W skład wyposażenia standardowego wchodzą: Urządzenie z uchwytem bocznym i uchwytem narzędziowym Instrukcja obsługi Walizka Hilti lub opakowanie kartonowe 2.6 Stosowanie przedłużaczy Stosować wyłącznie przedłużacze przeznaczone dla danego zakresu roboczego o wystarczającym przekroju. Zalecane minimalne przekroje i maks. długości przewodów: Przekrój przewodu...
  • Page 94 3 Osprzęt Nazwa Numer artykułu, opis Zabezpieczenie przed kradzieżą TPS (Theft Protection opcjonalnie System) z Company Card, kartą Company Remote oraz kluczem odbezpieczającym TPS-K System odsysania zwiercin 315773 Uchwyt narzędziowy typu M16 315774 Uchwyt narzędziowy typu BI+ 315791 Uchwyt narzędziowy BR 315792 Uchwyt narzędziowy typu BT 315793...
  • Page 95 Napięcie znamio- nowe [V] Znamio- 1.450 1.600 1.570 1.600 1.600 1.600 nowy po- bór mocy Prąd zna- 15,4 14,1 mionowy Znamio- nowa ja- łowa pręd- kość ob- rotowa 1. biegu [obr/min] Znamio- 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 nowa ja- łowa pręd- kość...
  • Page 96 5 Wskazówki bezpieczeństwa eksploatacji warunkach zewnętrznych 5.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej zmniejsza ryzyko porażenia prądem. eksploatacji elektronarzędzi Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym śro- OSTRZEŻENIE dowisku jest nieuniknione, należy stosować wy- łącznik różnicowo-prądowy. Stosowanie wyłącz- Należy zapoznać się wskazówkami nika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko pora- dotyczącymi bezpieczeństwa.
  • Page 97 Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy tylko oryginalne części zamienne. Gwarantuje to używać polecanego przez Hilti odpowiedniego zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia. odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z 5.2 Wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji tym urządzeniem. Zadbać o dobrą wentylację sta- wiertarek nowiska pracy.
  • Page 98 d) Jeśli przy pomocy elektronarzędzia wykonywane a ponadto obie ręce będą wolne w celu obsługi urzą- dzenia. są prace na świeżym powietrzu, wówczas należy upewnić się, że urządzenie podłączone b) Sprawdzić, czy narzędzia mają uchwyt przysto- jest do sieci za pośrednictwem wyłącznika sowany do systemu mocowania urządzenia oraz różnicowo-prądowego (RCD) o maksymalnym czy zostały właściwie zamocowane w urządzeniu.
  • Page 99 Aby uniknąć obrażeń ciała, używać wyłącznie ory- się swobodnie obracać względem urządzenia. ginalnych koronek wiertniczych Hilti i wyposażenia dodatkowego do DD 110-D. Do stosowania z urzą- 6.3.2 Koronka wiertnicza dzeniami z uchwytem BI+ dopuszczone są tylko ory- Do uchwytu narzędziowego zamontować uchwyt ginalne koronki wiertnicze Hilti.
  • Page 100 Otworzyć uchwyt narzędziowy (BI+) przez obrócenie WSKAZÓWKA go w kierunku symbolu otwartej klamry. Dla uchwytów narzędziowych BR, M27, M16 zabloko- Pociągnąć tuleję uruchamiania przy uchwycie narzę- wać uchwyt narzędziowy, a następnie usunąć koronkę dziowym w stronę urządzenia, zgodnie z kierunkiem wiertniczą...
  • Page 101 Uchwyt boczny ustawić w żądanej pozycji i zamo- 7.3 Praca z systemem odsysania zwiercin cować. OSTROŻNIE Zamontować przyrząd ułatwiający rozpoczęcie Podczas pracy zawsze prowadzić wąż ssący od urzą- wiercenia (opcjonalnie). dzenia ku tyłowi, aby nie zetknął się z koronką wiert- Włożyć...
  • Page 102 Uchwyt boczny ustawić w żądanej pozycji i zamo- WSKAZÓWKA cować. Urządzenie najlepiej transportować w walizce Hilti. Zamontować przyrząd ułatwiający rozpoczęcie wiercenia (opcjonalnie). Puścić włącznik/wyłącznik na urządzeniu i powoli Włożyć wtyczkę do gniazda i nacisnąć, jeśli jest, wyjąć koronkę wiertniczą z otworu.
  • Page 103 Oddać urządzenie Zwrócić uwagę na sposób montażu szczotek i uło- do naprawy w serwisie Hilti. żenie przewodów plecionych. Wyciągnąć zużyte szczotki węglowe z urządzenia. Nowe szczotki węglowe zamontować w dokład- 8.4 Wymiana szczotek węglowych 7 nie taki sam sposób, jak były zamontowane stare...
  • Page 104 Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych produktów w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Page 105 11 Gwarancja producenta na urządzenia W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem HILTI. 12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Dokumentacja techniczna: Nazwa: Wiertnica diamentowa Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Oznaczenie typu: DD 110-D Zulassung Elektrowerkzeuge Rok konstrukcji: 2007...
  • Page 106 Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20150922 Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069510 / 000 / 04...