Hilti DD 130 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour DD 130:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34

Liens rapides

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01
DD 130
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
Manual de instrucciones
Οδηγιες χρησεως
de
en
fr
it
nl
pt
es
el
ar

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hilti DD 130

  • Page 1 DD 130 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instruções Manual de instrucciones Οδηγιες χρησεως Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01...
  • Page 2 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01...
  • Page 3 6.1.1 6.1.2 6.1.2 6.1.3 6.4.1 6.5.1 6.6.1 6.6.2 6.7.1 6.7.2 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01...
  • Page 4 6.7.3 6.9.1 6.9.2 6.9.3 6.10 6.11 6.12 7.2.1 7.2.2 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01...
  • Page 5 8.5.1.1 8.5.1.2 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01...
  • Page 6: Table Des Matières

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG DD 130 Diamantbohrgerät Typenschild Lesen Sie die Bedienungsanlei- Vakuumbelüftungsventil Vakuumanschluss tung vor Inbetriebnahme unbe- Vakuumdichtung dingt durch und beachten Sie alle Grundplatte Kettenarretierung Hinweise. Handrad Ein-/Aus Schalterarretierung Manometer Bewahren Sie diese Bedienungs- Nivellieranzeige anleitung immer beim Gerät auf.
  • Page 7: Allgemeine Hinweise

    1. Allgemeine Hinweise Am Bohrständer: Am Gerät: 1.1 Signalworte und Ihre Bedeutung -GEFAHR- Fur eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. -WARNUNG- VACUUM Fur eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. -VORSICHT- Fur eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden führen...
  • Page 8: Technische Daten

    Lieferumfang: nicht erlaubt. – Gerät G Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, – Seitenhandgriff nur original Hilti Zubehör und Zusatzgeräte. – Hilti-Koffer oder Kartonverpackung G Beachten Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und – Bedienungsanleitung Instandhaltung in der Bedienungsanleitung. – Putzlappen G Das Gerät ist für den professionellen Benutzer bestimmt.
  • Page 9 5 m/s 6 m/s 11 m/s h DD Unsicherheit K 1,5 m/s 1,5 m/s 2,5 m/s Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme) EN 61029, DD 130-Rig (ständergeführt) Bohren in Beton Bohren in Kalksandstein Bohren in Kalksandstein (nass) (HDMU, trocken) (PCM, trocken) Vibration a 3,5 m/s –...
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    5. Sicherheitshinweise 5.1.3 Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit 5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät -WARNUNG- Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein- Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführ- fluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste-...
  • Page 11: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Berücksichtigen Sie dabei Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen die Arbeitsbedingungen und die auszuführende geeigneten, von Hilti empfohlenen Mobilentstau- Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für ber für Holz und/oder Mineralstaub der auf dieses andere als die vorgesehenen Anwendungen kann Elektrowerkzeug abgestimmt wurde.
  • Page 12: Inbetriebnahme

    Kabels kommen. Ersetzen Sie beschädigte Verlänge- c) Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Bear- rungskabel. beitung von leitfähigen Materialien in regelmässi- Empfohlene Mindestquerschnitte und max. Kabellängen: gen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An Leiterquerschnitt der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von Netzspannung 1,5 mm 2,0 mm...
  • Page 13 6.2 Diamantbohrkrone einsetzen 1. Wählen Sie die Schalterstellung nach der Tabelle auf -VORSICHT- dem Gerät. Nur Hilti Original Bohrkronen und Zubehör verwen- 2. Drehen Sie den Schalter, bei gleichzeitigem Drehen den! an der Diamantbohrkrone, in die gewünschte Stel- lung. - VORSICHT - 6.4 Trocken-Bohren...
  • Page 14 6. Sichern Sie den Ständer zusätzlich bei Horizontal- dig sein. Bei Fragen zu der sicheren Befestigung wen- bohrungen (z.B. Kette mit Dübel befestigt, ...). den Sie sich an den Technischen Service von Hilti. 7. Vergewissern Sie sich über die sichere Befestigung des Bohrständers.
  • Page 15: Bedienung

    6.9 Gerät am Bohrständer fixieren 7. Bedienung -VORSICHT- Der Entriegelungsgriff am Bohrständer muss geöffnet 7.1 Gerät an das elektrische Netz anschliessen sein und der Schlitten sollte in der obersten Position Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss sein. mit der Spannung des Netzes übereinstimmen. Der Vorschubmechanismus muss arretiert sein (Ket- 1.
  • Page 16 4. Entfernen Sie die Anbohrhilfe und setzen Sie den Bohr- 3. Schalten Sie, wenn er vorhanden ist, den Nasssau- vorgang fort. ger aus. 4. Entfernen Sie, soweit notwendig, den Bohrkern. Ausschalten 1. Schalten Sie das Gerät aus. 7.5 Nass-Bohren mit Bohrständer 2.
  • Page 17: Transport Und Lagerung

    Reinigen Sie regelmässig die Werkzeugaufnahme und die Klemmsegmente mit einem Putzlappen und fetten Sie diese mit Hilti Spray ein. Entfernen Sie vorhande- ne Schmutzpartikel aus der Werkzeugaufnahme. Entfernen Sie gelegentlich den Filter im Wassereinlauf des Seitengriffs und spülen Sie das Filtersieb gegen die Durchflussrichtung mit Wasser durch.
  • Page 18: Fehlersuche

    Von Elektrofachkraft prüfen und gegebenenfalls ersetzen lassen Schalter defekt Von Elektrofachkraft prüfen und gegebenenfalls ersetzen lassen Motor läuft – Getriebe defekt Lassen Sie das Gerät vom Hilti Bohrkrone dreht nicht Service reparieren Bohrgeschwindigkeit lässt nach Wasserdruck/Wasserdurchfluss Wassermenge am Seitengriff zu hoch...
  • Page 19: Entsorgung

    Wiederverwertung zugeführt werden. Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan 11. Herstellergewährleistung Geräte Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von Paolo Luccini Johannes W. Huber Head of BA Quality & Process Management Senior Vice President Material- und Fertigungsfehler ist.
  • Page 20 ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS DD130 diamond core drilling machine Vacuum hose connector It is essential that the operating Vacuum pad Baseplate instructions are read before the Chain arrestor tool is operated for the first time. Hand wheel On / off switch lock Pressure gauge Always keep these operating Level indicator...
  • Page 21: General Information

    It is suitable for wet or dry core per minute current speed under no load drilling. Use as intended The DD 130 is designed for drilling through holes and blind holes in mineral materials. Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01...
  • Page 22: Tools And Accessories

    G Changes or modifications to the tool are not permis- Items supplied: sible. – Power tool G To avoid the risk of injury, use only original Hilti acces- – Side handle sories and additional equipment. – Hilti toolbox or cardboard box G Observe the information printed in the operating –...
  • Page 23 11 m/s h DD Uncertainty K 1.5 m/s 1.5 m/s 2.5 m/s Triaxial vibration values (vibration vector sum) EN 61029, DD 130 rig (on drill stand) Drilling into concrete Drilling into sand-lime- Drilling into sand-lime- (with water supply) block (HDMU, dry)
  • Page 24: Safety Rules

    5. Safety rules the off position before plugging in. Carrying pow- er tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites acci- 5.1 General safety rules dents. -WARNING- Read all instructions! Failure to follow d) Remove any adjusting key or wrench before turn- all instructions listed below may result in electric shock, ing the power tool on.
  • Page 25: Additional Safety Rules

    Dirty or dusty electric tools should thus be checked mounted on the drill stand (see 6.9). at a Hilti service center at regular intervals, espe- j) Do not touch rotating parts. cially if used frequently for working on conductive k)The tool is not intended for use by children, by materials.
  • Page 26: Protective Equipment

    5.2.6 Protective equipment 6. Before use Never use the tool without the applicable protective equipment: It is essential that the safety precautions printed in these G Never operate the tool without the water swivel / operating instructions are read and observed. extraction head.
  • Page 27: Dry Drilling

    4. Tighten the locking ring securely until the teeth and the water swivel lock engage. 6.2 Fitting the diamond core bit -CAUTION- Use only original Hilti core bits and accessories! -CAUTION- I The core bit may become hot during use or during sharpening.
  • Page 28 6. An additional means of securing the drill stand must to use an alternative fastening method. Please contact be employed when drilling horizontally (e.g. a chain Hilti Technical Service if you have any questions about attached to an anchor, ...) secure fastening.
  • Page 29: Operation

    The drilling advance mechanism must be locked (chain the machine ist not permissible. Have the machine repair - arrestor engaged). ed by a qualified specialist using genuine Hilti spare parts. 1. Fit the tool interface plate onto the two mounting pins on the drill stand. (6.9.1) 5.
  • Page 30: Transport And Storage

    4. Remove the hole-starting aid and continue drilling. 2. Open the water valve at the side handle slowly until the desired volume of water flows. The indicator at Switching off the side handle can be used to check the water flow 1.
  • Page 31: Care And Maintenance

    Do not operate the tool when parts are damaged or when operating controls do not function faultlessly. The tool should be repaired at a Hilti service centre. Repairs to the electrical section of the tool may be car- ried out by trained electrical specialists only.
  • Page 32: Troubleshooting

    Motor runs but the core bit Gearing defective The tool should be repaired at a doesn't rotate. Hilti service centre. Rate of drilling progress decreases. Water pressure / water flow rate too Regulate the water flow rate at the high side handle.
  • Page 33: Disposal

    11. Manufacturer's warranty – tools 01/2012 01/2012 Technical documentation filed at: Hilti warrants that the tool supplied is free of defects Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH in material and workmanship. This warranty is valid so Zulassung Elektrowerkzeuge long as the tool is operated and handled correctly,...
  • Page 34 NOTICE ORIGINALE ppareil de carottage au diamant DD 130 Plaquette signalétique Avant de mettre en marche cet Soupape de dépression Raccord du flexible de la pompe à vide appareil, lire absolument son Joint de la semelle fixée par dépression mode d’emploi et bien respecter Semelle Blocage de la chaîne...
  • Page 35: Consignes Générales

    à une colonne. vide Utilisation conforme à l’usage prévu L’appareil DD 130 sert à réaliser des transpercements et à percer des trous borgnes dans tous matériaux sup- ports minéraux. Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01...
  • Page 36: Outils Et Accessoires

    La livraison comprend: G Pour éviter tous risques de blessures, utiliser uni- – Appareil quement des accessoires et adaptateurs Hilti d’origine. – Poignée latérale G Bien respecter les données concernant le fonction- – Coffret Hilti ou emballage en carton nement, le nettoyage et l’entretien de l’appareil qui figu-...
  • Page 37 Incertitude K 1,5 m/s 1,5 m/s 2,5 m/s Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations) EN 61029, DD 130-Rig (guidé sur support) Forage dans du béton Forage dans de la brique Forage dans de la brique (à eau) silico-calcaire (HDMU, à sec) silico-calcaire (PCM, à sec)
  • Page 38: Consignes De Sécurité

    5. Consignes de sécurité preuve de bon sens en utilisant l'outil électroporta- tif. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fati- gué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues 5.1 Indications générales de sécurité ou avoir pris des médicaments. Un moment d'inat- -AVERTISSEMENT- Lire toutes les indications.
  • Page 39: Consignes De Sécurité Spécifiques Au Produit

    reux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non ini- j) Ne toucher aucune pièce en rotation. tiées. k) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez enfants ou des personnes affaiblies sans encadre- que les parties en mouvement fonctionnent cor- ment.
  • Page 40: Mise En Marche

    à En cas d’utilisation de câbles de rallonges électriques : intervalles réguliers par le S.A.V. Hilti. Ne jamais utiliser uniquement des câbles de rallonges électriques faire fonctionner l'appareil s'il est encrassé ou mouillé.
  • Page 41: Mise En Place De La Couronne De Forage

    6.2 Mise en place de la couronne de forage -ATTENTION- utiliser uniquement des couronnes de forage et des accessoires d’origine Hilti ! 1. Choisir la position du sélecteur de vitesse sur l’ap- -ATTENTION- pareil suivant les valeurs du tableau.
  • Page 42: Réglage De La Jauge De Profondeur

    5. Bloquer les 4 vis de mise à niveau avec les contre- -REMARQUE- écrous. Les chevilles expansibles métalliques Hilti, M12, convien- 6. Dans le cas de forages horizontaux, étayer la colon- nent pour les fixations courantes d'équipements e carot- ne en plus (p. ex. à l’aide d’une chaîne fixée par une teuse diamant dans du béton non fissuré.
  • Page 43: Fixation De L'appareil Sur La Colonne

    4. Remettre le châssis en position verticale. 7. Utilisation 5. Fermer le levier de réglage jusqu’à verrouillage com- plet des éléments de positionnement et reblocage 7.1 Branchement de l’appareil sur secteur du châssis. La tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’ap- 6.
  • Page 44: Aspirateur Sans Prise Pour Le Branchement D'appareils Électroportatifs

    Mise en marche Arrêt 1. Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt de l’appareil. 1. Arrêter l’appareil. 2. Commencer à forer avec la mèche de centrage jus- -AVERTISSEMENT- qu’à ce que les segments qui dépassent aient creu- lors du forage sous plafond, si de l’eau est restée sé...
  • Page 45: Transport Et Entreposage

    Toutes réparations de la partie électrique de l’appareil REMARQUE ne doivent être effectuées que par un électricien quali- – Transporter l'appareil de préférence dans le coffret Hilti. fié! – Avant d'entreposer l'appareil, ouvrir le circuit de régu- lation d'eau. En cas de températures inférieures au point 8.4 Nettoyage de la colonne...
  • Page 46: Guide De Dépannage

    Le moteur fonctionne, mais la Engrenage défectueux Faire réparer l’appareil par le couronne de forage ne tourne pas. S.A.V. Hilti. La vitesse de forage diminue. Pression d’eau/débit d’eau trop élevés Régler le débit d’eau sur la poignée latérale. Couronne de forage défectueuse Vérifier si la couronne de forage...
  • Page 47: Recyclage

    être triés au préalable en cas de mise au telles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation rebut. Dans de nombreux pays, Hilti a déjà mis en pla- ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans ce un système qui lui permet de reprendre votre ancien quelque but que ce soit.
  • Page 48 ISTRUZIONI ORIGINALI arotatrice DD 130 Chiave esagonale Leggere attentamente il manuale d’istru- Slitta Leva di sblocco zioni prima di mettere in funzione l'appa- Targhetta recchio, al fine di assicurare il corretto Valvola di scarico del vuoto utilizzo dello stesso. Tutte le istruzioni...
  • Page 49: Indicazioni Generali

    La designazione del tipo ed il numero di matricola sono Simboli riportati sulla targhetta dell'attrezzo.Trascrivere questi dati sul manuale di istruzioni e riferirsi ad essi quando ci si rivolge al proprio referente Hilti oppure al servizio clienti Hilti. Prima dell‘uso leggere Provvedere al riciclaggio dei il manuale d’istruzioni...
  • Page 50: Utensili E Accessori

    – Impugnatura laterale G Osservare le informazioni sul funzionamento, la cura – Valigetta Hilti o scatola di cartone e la manutenzione riportate nel manuale d’istruzioni. – Manuale d'istruzioni G L’attrezzo è destinato ad utilizzatori professionali.
  • Page 51 DD Incertezza K 1,5 m/s 1,5 m/s 2,5 m/s Valori di vibrazione triassiali (somma vettoriale delle vibrazioni) secondo la norma EN 61029, DD 130-Rig (carotatrice) Foratura nel calcestruzzo Foratura nella pietra Foratura nella pietra (con acqua) arenaria (HDMU, a secco) arenaria (PCM, a secco)
  • Page 52: Indicazioni Di Sicurezza

    5. Indicazioni di sicurezza 5.1.3 Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facen- do e a maneggiare con giudizio l'attrezzo elettrico 5.1 Istruzioni generali di sicurezza durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l'at- -ATTENZIONE- È assolutamente necessario leggere trezzo in caso di stanchezza o sotto l'effetto di dro- attentamente tutte le istruzioni.
  • Page 53 Hilti, per il legno e/o la pol- vere minerale, adatto all'uso con il presente attrez- zo elettrico. Fare in modo che la postazione di lavo- 5.1.5 Assistenza...
  • Page 54: Messa In Servizio

    Centro Riparazioni Hilti o da personale specializzato. 6. Messa in servizio Controllare regolarmente il cavo di prolunga e sosti- tuirlo qualora risultasse danneggiato. Non toccare Leggere ed osservare assolutamente le indicazioni di il cavo di rete o di prolunga se questo viene dan- sicurezza riportate nel presente manuale d’istruzioni.
  • Page 55 4. Serrare a fondo l’anello d’arresto fino a quando l’ar- resto della testa di sciacquo s’innesta nella dentatura. 6.2 Inserimento della corona diamantata -PRUDENZA- utilizzare solo corone ed accessori originali Hilti! -PRUDENZA- I La corona può riscaldarsi durante l’im- piego o durante l’affilatura.
  • Page 56: Regolazione Dell'arresto Di Profondità

    -NOTA- 4. Livellare la piastra con le quattro viti di livellamen- L'ancorante/tassello Hilti in metallo, M12, sono solita- to. La livella sulla piastra di base è un aiuto per la mente impiegati per il fissaggio del dispositivo di caro- regolazione.
  • Page 57: Fissaggio Dell'attrezzo Al Telaio

    7. Allacciare al raccogliacqua un aspiratore per rac- 7. Manovra colta liquidi, oppure stabilire un collegamento con tubo per far defluire l’acqua. 7.1 Allacciare l’attrezzo alla rete elettrica La tensione indicata sulla targa deve corrispondere alla tensione di rete. 6.9 Fissaggio dell’attrezzo al telaio 1.
  • Page 58 Spegnimento 7.5 Foratura con acqua in funzionamento su telaio 1. Spegnere l’attrezzo. Accensione 2. Togliere il nocciolo carotato, se necessario. 1. Se disponibile, mettere in moto l’aspiratore per rac- colta liquidi. 7.2.3 Aspirapolvere senza presa per attrezzi elettrici 2. Aprire lentamente la valvola dell’acqua dell’im- Accensione pugnatura laterale fin quando fluisce la quantità...
  • Page 59: Trasporto E Magazzinaggio

    La sicurezza elettrica dell'attrezzo ne può esse- re compromessa. Pulire regolarmente il mandrino e le parti di serraggio con uno strofinaccio ed ingrassarli con spray Hilti. Eli- minare le particelle di sporco aderenti al mandrino. Di tanto in tanto togliere il filtro all’ingresso dell’acqua dell’impugnatura laterale e sciacquare con acqua il setac-...
  • Page 60: Problemi E Soluzioni

    Far controllare dall’elettricista e se necessario far sostituire Il motore funziona, ma la corona Ingranaggio difettoso Far riparare l’attrezzo dal centro non gira riparazioni Hilti La velocità di foratura diminuisce Pressione/portata dell’acqua troppo Regolare la portata dell’acqua grande all’impugnatura laterale Corona difettosa Controllare se la corona è...
  • Page 61: Smaltimento

    è che i materiali vengano accurata- nali. In particolare Hilti non si assume alcuna respon- mente separati. In molte nazioni, la Hilti si è già organiz- sabilità per eventuali difetti o danni accidentali o zata per provvedere al ritiro dell’attrezzo e procedere al consequenziali diretti o indiretti, perdite o costi rela- riciclaggio.
  • Page 62 OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING 130 iamantboormachine Typeplaatje Lees de gebruiksaanwijzing in Ontluchtingsventiel Aansluiting vacuümpomp ieder geval door voordat u de Afdichtingrubber machine in gebruik neemt en houd Basisplaat Klemstuk voor ketting u aan alle aanwijzingen. Handwiel Blokkeerstuk aan-/uit schakelaar Manometer Bewaar deze gebruiksaanwijzing Luchtbel altijd bij de machine.
  • Page 63: Algemene Informatie

    1. Algemene Informatie Op de boorstandaard: Op de machine: 1.1 Signaalwoorden en hun betekenis -GEVAAR- Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. -WAARSCHUWING- VACUUM Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot ernstig let- sel of tot de dood kan leiden.
  • Page 64: Technische Gegevens

    – Apparaat originele Hilti toebehoren en hulpapparaten. – Zijhandgreep G Neem de specificaties betreffende gebruik, schoon- – Hilti koffer of kartonnen verpakking houden en onderhoud in de gebruiksaanwijzing in acht. – Handleiding G De machine is bestemd voor professionele gebruikers.
  • Page 65 6 m/s 11 m/s h DD Onzekerheid K 1,5 m/s 1,5 m/s 2,5 m/s Triaxiale trillingswaarde (trillingsvectorsom) EN 61029, DD 130-Rig (op kolom) Boren in beton Boren in kalkzandsteen Boren in kalkzandsteen (met watertoevoer) (HDMU, droog) (PCM, droog) Trilling a 3,5 m/s –...
  • Page 66: Veiligheidsinstructies

    5. Veiligheidsinstructies gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wan- neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplet- 5.1 Algemene veiligheidsinstructies tendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot -WAARSCHUWING- Lees alle voorschriften. Wanneer ernstige verwondingen leiden.
  • Page 67: Productspecifieke Veiligheidsinstructies

    Let daarbij op de ging te verkrijgen, gebruikmaken van een geschik- arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werk- te, door Hilti aanbevolen en op dit elektrisch appa- zaamheden. Het gebruik van elektrische gereed- raat afgestemd mobiele stofafzuiging voor hout- schappen voor andere dan de voorziene toepassin- en/of mineraalstof.
  • Page 68: Ingebruikname

    -ATTENTIE- regelmatig controleren door de Hilti-service. Vocht De machine mag niet aan het elektriciteitsnet aangeslo- of stof dat zich aan het oppervlak van het apparaat ten zijn.
  • Page 69 6.2 Diamantboor monteren 6.4 Droog boren -ATTENTIE- 6.4.1 Stofzuiger aansluiten Alleen originele Hilti boorkronen en toebehoren gebrui- 1. Schroef het deksel van de spoel-/zuigkop. ken! 2. Steek de zuigslang in de zuigaansluiting. 3. Sluit het waterventiel in het zijhandvat. -ATTENTIE- 6.5 Nat boren uit de hand...
  • Page 70 (b.v. tussen vloer en plafond) zakelijk zijn. Wendt u zich bij vragen over de veilige beves- 1. Klap de boorcentrumindicator uit en positioneer daar- tiging tot de Expert Consulting van Hilti. mee de kolom boven het boorcentrum. 2. Snelspanzuil voorzichtig op binnenste, ovale gedeel- 1.
  • Page 71: Bediening

    6.10 Handwiel monteren 7. Bediening 1. Steek het handwiel op de as. 2. Schroef het handwiel vast met de schroefdraadknop. 7.1 Machine aan het elektriciteitsnet aansluiten De op het typeplaatje vermelde spanning moet met de Het handwiel kan aan beide kanten aan de kolom wor- spanning van het net overeenstemmen.
  • Page 72: Transport En Opslag

    AANWIJZING achtergebleven water mag niet over de machine – Vervoer het apparaat bij voorkeur in de Hilti koffer. lopen. – Open voor opslag van het apparaat de waterregulering. 2. Sluit het waterventiel aan het zijhandvat.
  • Page 73: Onderhoud

    Reinig de opname en de klemsegmenten regelmatig met een poetsdoek en vet ze met Hilti spray in. Verwijder aanwezige vuildeeltjes uit de opname. Ver- wijder af en toe de filter in de waterinloop van de zij- greep en spoel de filterzeef tegen de doorstroomrich- ting met water door.
  • Page 74: Troubleshooting

    Door elektricien laten controleren en zo nodig vervangen. Schakelaar defect Door elektricien laten controleren en zo nodig vervangen. Motor loopt – Overbrenging defect Laat de machine door Hilti service boorkroon draait niet repareren. Boorsnelheid wordt minder Waterdruk/waterstroming Waterhoeveelheid aan de zijgreep te sterk reguleren.
  • Page 75: Recycling

    In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw hiervan afwijken. Hilti is met name niet aansprake- oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag infor-...
  • Page 76: Manual Original

    MANUAL ORIGINAL Equipamento de perfuração diamantada Placa de especificações Antes de utilizar a ferramenta, por Válvula de vácuo Ligação da mangueira de vácuo favor leia atentamente o manual Borrachas do vácuo de instruções. Base Engate da corrente Volante Conserve o manual de instruções, Bloqueio do interruptor Manómetro de pressão sempre junto da ferramenta.
  • Page 77: Informação Geral

    ∅ ∅ 2. Descrição Rotações por Corrente Velocidade Diâmetro O DD 130 é um sistema de perfuração com coroa dia- minuto alternada nominal de mantada, eléctrico, concebido para ser utilizado com rotação sem um suporte de coluna ou manualmente. Foi concebido carga para corte a seco ou a água.
  • Page 78: Acessórios

    Hilti. – Punho lateral G Observe a informação contida no manual de instruções – Mala ou caixa de cartão Hilti relativamente à utilização, conservação e manutenção. – Manual de instruções G A ferramenta foi concebida para uso profissional.
  • Page 79 11 m/s h DD Incerteza K 1,5 m/s 1,5 m/s 2,5 m/s Valores de vibração triaxiais (soma vectorial das vibrações) EN 61029, DD 130-Rig (funcionamento com coluna) Perfurar em betão Perfurar em blocos Perfurar em blocos (com água) (HDMU, a seco) (PCM, a seco) Vibração a...
  • Page 80: Normas De Segurança

    5. Normas de segurança b) Usar um equipamento pessoal de protecção e sem- pre óculos de protecção. Equipamento de segurança, como por exemplo, máscara de protecção contra 5.1 Regras gerais de segurança poeiras, sapatos de segurança anti-derrapantes, capa- -AVISO- Leia todas as instruções. O desrespeito das cete de segurança ou protecção auricular, de acordo instruções a seguir podem causar choque eléctrico, com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, redu-...
  • Page 81: Segurança Eléctrica

    O das num centro de Assistência Técnica Hilti a inter- contacto com ou a inalação dos pós podem provo- valos regulares. Humidade ou sujidade na super- car reacções alérgicas e/ou doenças das vias respi-...
  • Page 82: Antes De Iniciar A Utilização

    condições desfavoráveis, podem causar choques 6. Antes de iniciar a utilização eléctricos. d) Nunca opere a ferramenta sem o PRCD fornecido jun- Leia atentamente este Manual de Instruções. tamente (na versão GB, nunca sem transformador de -CUIDADO- isolamento). Verifique o PRCD antes de cada utili- Desligue a ferramenta da corrente.
  • Page 83 4. Aperte firmemente o anel até que os dentes e o blo- queio do injector de água encaixem. 6.2 Colocação da coroa -CUIDADO- Use sempre coroas e acessórios originais Hilti. - CUIDADO - I A coroa diamantada pode aquecer duran- te o trabalho ou durante a afiação.
  • Page 84: Fixar O Suporte De Coluna Às Borrachas Do Vácuo

    Habitualmente, as buchas de expansão metálicas M12 6. Deve utilizar qualquer mecanismo adicional para da Hilti são adequadas para fixações do equipamento fixar o suporte de coluna quando estiver a perfurar de perfuração diamantado em betão não fissurado. No na horizontal (por exemplo, uma corrente fixa a uma entanto, em determinadas condições, pode ser neces-...
  • Page 85: Ajustar O Ângulo Do Suporte De Coluna

    1. Solte as alavancas de ajuste da coluna até que os res- 7. Utilização saltos de localização desengatem. 7.1 Ligar a ferramenta à corrente eléctrica 2. Incline a estrutura. Verifique se a Voltagem fornecida corresponde à indi- 3. Encaixe o suporte do colector de água. cada na placa de características da ferramenta.
  • Page 86: Transporte E Armazenamento

    2. Feche a válvula da água no punho lateral. NOTA 3. Desligue o aspirador (se utilizado). – Transporte a ferramenta preferencialmente dentro da mala 4. Remova a coroa, se necessário. Hilti. Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01...
  • Page 87: Conservação E Manutenção

    Nesse caso, mande reparar a ferramenta num centro de assistência técnica Hilti. Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01...
  • Page 88: Avarias Possíveis

    O motor trabalha mas não há Veio de transmissão avariado. A ferramenta deverá ser reparada rotação da coroa. num centro de assistência Hilti. Diminuição do progresso de Nível de pressão / fluxo de água Regule o fluxo de água no punho perfuração.
  • Page 89: Reciclagem

    Para toda a reparação ou substituição, enviar a ferra- Consulte as normas locais no que se refere a este assun- menta ou as peças para o seu centro de vendas Hilti, imediatamente após detecção do defeito. Recomendamos o seguinte pré-tratamento: Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que...
  • Page 90 MANUAL ORIGINAL Perforadora de diamante Carro Es imprescindible que lea estas Palanca de desbloqueo Placa de identificación instrucciones de uso antes de la Válvula de aireación de vacío puesta en marcha. Toma de vacío Junta hermética de vacío Plataforma base Conserve estas instrucciones de Dispositivo de retención de la cadena Volante...
  • Page 91: Indicaciones Generales

    Manténgalas desplegadas mien- tras estudie el manual de instrucciones. En el texto de este manual de instrucciones, "la herramienta” se refie- re siempre a la perforadora de diamante DD 130. Usar protec- Usar casco de Usar protec-...
  • Page 92: Datos Técnicos

    Herramienta G Para evitar el peligro de lesionarse, utilice solamen- – Mango lateral te accesorios y herramientas adicionales originales de – Maletín Hilti o embalaje de cartón Hilti. – Manual de instrucciones G Respete las indicaciones sobre el funcionamiento, – Paños de limpieza cuidado y mantenimiento del manual de instrucciones.
  • Page 93 DD Incertidumbre K 1,5 m/s 1,5 m/s 2,5 m/s Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de vibración) EN 61029, DD 130-Rig (con columna) Perforación en hormigón Perforación en arenisca Perforación en arenisca (con suministro de agua) calcárea-piedra calcárea-piedra...
  • Page 94: Indicaciones Sobre Seguridad

    5. Indicaciones sobre seguridad 5.1.3 Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta 5.1 Instrucciones generales de seguridad eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después -ADVERTENCIA- Lea íntegramente estas instruccio- de haber consumido alcohol, drogas o medica- nes.
  • Page 95: Indicaciones De Seguridad Específicas Del Producto

    Hilti y compatible 5.1.5 Servicio con esta herramienta eléctrica. Procure que haya a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctri- una buena ventilación del lugar de trabajo.
  • Page 96: Puesta En Funcionamiento

    Cuando se usen alargadores: usar sólo alargadores auto- vicio técnico de Hilti la herramienta sucia, sobre rizados para el campo de aplicación de que se trate y todo si se ha usado con frecuencia para cortar mate- con una sección suficiente.
  • Page 97 2. Suelte el anillo de sujeción entre la admisión de herra- Modo con soporte: mientas y el mango lateral. 3. Mueva el mango lateral de 15º en 15º hasta ponerlo en la posición deseada. 4. Apriete el anillo de sujeción hasta que se encajen el den- tado y el inmovilizador del cabezal de inyección de agua.
  • Page 98 4. Nivele la plataforma con los cuatro tornillos nivela- -INDICACIÓN- dores. El nivel de burbuja incorporado en la platafor- Los tacos expansible de metal de Hilti M12 normalmente ma le servirá de ayuda para el ajuste. son adecuados para fijaciones del equipamiento del 5.
  • Page 99: Manejo

    5. Accione la palanca reguladora hasta que los bloques 7. Manejo guiados por ranura estén completamente encajados y el bastidor vuelva a estar fijado. 7.1 Conectar la herramienta a la red eléctrica 6. Levante el portador y deslice por debajo de él el vaso La tensión indicada en la placa identificativa tiene que del colector de agua hasta el tope.
  • Page 100 3. Apague la herramienta. 2. Cierre la válvula de agua del mango lateral. 4. Retire el dispositivo de ayuda y continúe con el pro- 3. Apague el aspirador en húmedo, si es que lo hay. ceso de perforación. 4. Retire si es necesario el núcleo de perforación. Desconectar 7.5 Perforación en húmedo con soporte 1.
  • Page 101: Transporte Y Almacenamiento

    Limpie regularmente la admisión de herramientas y los segmentos de sujeción con un trapo y engrase estos con el pulverizador Hilti. Retire las partículas de sucie- dad que haya en la admisión de herramientas. Retire de vez en cuando el filtro de la entrada de agua del mango lateral y enjuague el tamiz con agua a con- tracorriente.
  • Page 102: Diagnóstico De Fallos

    El motor no marcha / la corona Engranaje defectuoso Lleve la herramienta a reparar al no gira servicio Hilti. La velocidad de perforación Presión del agua / caudal de agua Regule el caudal en el mango late- disminuye demasiado alto ral.
  • Page 103: Eliminación Del Equipo

    Hilti herramienta y proceder a su recuperación. Póngase en no acepta la responsabilidad especialmente en rela- contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o ción con deterioros, pérdidas o gastos directos, indi- con su asesor de ventas.
  • Page 104 ΠΡΩΤΟΤΥΠΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ∆ράπανο µε κεφαλή διαµαντιού DD130 Θεωρείται αναγκαία η ανάγνωση των οδηγιών χρήσης του εργαλείου πριν απ την έναρξη λειτουργίας του για πρώτη φορά. Φυλάσσετε πάντα µαζί µε το εργαλείο τις συγκεκριµένες οδηγίες λειτουργίας. Βεβαιωθείτε τι οι οδηγίες λειτου- ργίες...
  • Page 105 1. Γενικές Πληροφορίες 1.1 Λέξεις επισήµανσης και η σηµασία τους -ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ- Για µια άµεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβα- ρό ή θανατηφόρο τραυµατισµό. -ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ- Για µια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που µπορεί να οδη- γήσει σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυµατισµό. VACUUM -ΠΡΟΣΟΧΗ- Για...
  • Page 106: Συµπληρωµατικά Εξαρτήµατα

    G Το εργαλείο πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο σε ηλεκτρικά δίκτυα µε αγωγό προστασίας και επαρκείς διαστάσεις. ο – Συµπεριλαµβάνει: – – Βαλίτσα Hilti ή συσκευασία σε χαρτοκιβώτιο – Ο χ – – Κλειδί σύσφιξης SW 19 – – Προστατευτικά γυαλιά...
  • Page 107 780 /min 1400 /min 2600 /min × × : 515×114×170 mm -ΥΠΟ∆ΕΙΞΗ- Πληροφορίες για το επίπεδο θορύβων και δονήσεων (µέτρηση σύµφωνα µε την οδηγία ΕΝ 60745) 100 dB (A) ): 89 dB (A) Χρησιµοποιείτε προστατευτικά ακουστικά! Τριαξονικά στοιχεία δ νησης (υπολογισµένα κατά 60745-2-1 στις χειρολαβές και κατά EN 61029 στον περιστρεφ µενο σταυρ...
  • Page 108: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    5. Προφυλακτικά µέτρα ασφάλειας 5.1.3 Ασφάλεια προσώπων Να είσαστε πάντα προσεκτικοί, να προσέχετε τί κάνετε και να εργάζεστε µε το ηλεκτρικ εργαλείο -ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ- ∆ιαβάστε λες τις οδηγίες. Η µη 5.1 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας µε περίσκεψη. Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο ταν είσαστε...
  • Page 109 χρησιµοποιώντας µ νο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι ληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προτείνεται διασφαλίζεται τι θα διατηρηθεί η ασφάλεια του απ τη Hilti για ξύλο και/ή σκ νη υλικών, που να εργαλείου. είναι κατάλληλη για το συγκεκριµένο ηλεκτρικ ερ- γαλείο. Φροντίστε για καλ αερισµ του χώρου...
  • Page 110: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    καλώδιο. Αποσυνδέστε το φις απ την πρίζα. Καλώδια σύνδεσης και προέκτασης που έχουν υποστεί ζηµιά εγκυµονούν κινδύνους ηλεκτροπληξίας. Για αυτ ν το λ γο αναθέτετε στο σέρβις της Hilti να ελέγχει τακτικά τα λερωµένα εργαλεία, ιδίως εάν κ βετε συχνά αγώγιµα υλικά. Ησκ νη, ιδίως...
  • Page 111 ψεκασµού/αναρρ φησης (περιλαµβανοµένης της πλαϊνής χειρολαβής) -ΠΡΟΣΟΧΗ- -ΠΡΟΣΟΧΗ- 6.2 Εφαρµογή του τρυπανιού µε διαµάντινη κεφαλή Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά και µ νο συµπ ληρωµατικά εξαρτήµατα και τρυπάνια της εταιρίας Hilti - ΠΡΟΣΟΧΗ - Τάση ηλεκτρικού ∆ιατοµή καλωδίων 1,5 mm 2,0 mm 2,5 mm 3,5 mm δικτύου...
  • Page 112 τοποθέτησης του κατασκευαστή του αγκυρίου. 6.5.1 Εγκατάσταση της παροχής του νερού -ΥΠΟ∆ΕΙΞΗ- Τα µεταλλικά διανοιγόµενα αγκύρια Hilti, M12, είναι συνή- θως κατάλληλα για στερεώσεις του εξοπλισµού διάτρησης πυρήνα µε διαµάντι σε µη ρηγµατωµένο σκυρόδεµα. Παρό- λα αυτά ενδέχεται υπό συγκεκριµένες συνθήκες να είναι...
  • Page 113 6.7.2 Εγκατάσταση της βάσης εργασίας µε αναρροφητήρα 6.8 Σύστηµα συλλογής του νερού για βάσεις εργασίας VACUUM VACUUM 6.9 Εφαρµογή του εργαλείου στη βάση εργασίας -ΠΡΟΣΟΧΗ- 6.7.3 Εγκατάσταση της βάσης εργασίας µε τη βοήθεια µίας πτυσσ µενης δοκού υποστήριξης (6.9.1) (6.9.2) (6.9.3) Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01...
  • Page 114 6.10 Συναρµολ γηση του χειροτροχού 7. Λειτουργία 7.1 Σύνδεση του εργαλείου στο ηλεκτρικ δίκτυο 6.11 Ρύθµιση της γωνίας διάτρησης -ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ- 6.12 Αποσυναρµολ γηση του εργαλείου απ τη βάση -ΠΡΟΣΟΧΗ- - ΠΡΟΣΟΧΗ - - ΠΡΟΣΟΧΗ - 7.2 Στεγνή διάτρηση 7.2.1 Συναρµολ γηση βοηθητικού εξαρτήµατος διάτρησης...
  • Page 115 -ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ- 7.2.3 Αναρροφητήρας χωρίς πρίζα για ηλεκτρικές συσκευές 7.5 Υγρή διάτρηση µε βάση εργασίας 7.3 Υγρή διάτρηση κατά τη χρήση µε τα χέρια 7.4 Υγρή διάτρηση κατά τη χρήση του εργαλείου µε τα χέρια µε την εφαρµογή συστήµατος συλλογής του νερού -ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ- Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01...
  • Page 116: Φροντίδα Και Συντήρηση

    8. Φροντίδα και συντήρηση 7.6 Βήµατα εργασίας σε περίπτωση παγίδευσης του ποτηροτρύπανου 8.1 Φροντίδα των εξαρτηµάτων Απελευθέρωση του ποτηροτρύπανου µε γερµανικ κλειδί 8.2 Φροντίδα του εργαλείου -ΠΡΟΣΟΧΗ- ∆ιατηρήστε το εργαλείο, ιδίως τις επιφάνειες της λαβής, στεγν , καθαρ και χωρίς λάδια και γράσα. Μη χρησιµ...
  • Page 117 8.4 Φροντίδα της βάσης εργασίας 8.4.1 Φροντίδα της αλυσίδας 8.5 Συντήρηση της βάσης εργασίας 8.5.1 Ρύθµιση της κίνησης 8.5.1.1 ∆ύσκολη κίνηση 8.5.1.2 Εύκολη κίνηση 8.5.2 Ρύθµιση της έντασης της αλυσίδας Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01...
  • Page 118 9. Εντοπισµ ς προβληµάτων Πιθανή αιτία Λύσεις Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01...
  • Page 119: Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία

    Αποκλείονται περαιτέρω αξιώσεις, εφ σον κάτι τέτοιο δεν αντίκειται σε δεσµευτικές εθνικές διατάξεις. Η Hilti δεν ευθύνεται ιδίως για έµµεσες ή άµεσες ζηµιές απ ελαττώµατα ή επακ λουθα ελαττώµατα, απώ - λειες ή έξοδα σε σχέση µε τη χρήση ή λ γω αδυναµίας...
  • Page 120 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01...
  • Page 121 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01...
  • Page 122 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01...
  • Page 123 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01...
  • Page 124 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01...
  • Page 125 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01...
  • Page 126 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01...
  • Page 127 Inch 40 - 62 " - 2 " 12 - 37 " - 1 " " - 6 " 122 - 162 " - 4 " 67 - 112 " - 2 " 12 - 62 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01...
  • Page 128 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01...
  • Page 129 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01...
  • Page 130 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01...
  • Page 131 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01...
  • Page 132 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01...
  • Page 133 Paolo Luccini Johannes W. Huber Head of BA Quality & Process Management Senior Vice President BA Electric Tools & Accessories BU Diamond 11/2009 11/2009 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01...
  • Page 134 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 2690 | 1212 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in Germany © 2012 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 370458 / A2 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01...

Table des Matières