Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Form No. 3359-205 Rev A
Chargeuse utilitaire compacte
Dingo
®
TX 525
N° de modèle 22319—N° de série 280000001 et suivants
N° de modèle 22320—N° de série 280000001 et suivants
G004222
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toro 22319

  • Page 1 Form No. 3359-205 Rev A Chargeuse utilitaire compacte Dingo ® TX 525 N° de modèle 22319—N° de série 280000001 et suivants N° de modèle 22320—N° de série 280000001 et suivants G004222 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
  • Page 2 If you require a spark arrestor, contact your Authorized Service Dealer. Figure 1 Genuine Toro spark arresters are approved by the USDA 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Forestry Service. Important: It is a violation of California Public Resource Code Section 4442 to use or operate N°...
  • Page 3 Table des matières Remplacement de la cartouche du filtre à carburant............33 Vidange du réservoir de carburant....... 33 Introduction..............2 Entretien du système électrique....... 34 Sécurité ................ 4 Entretien de la batterie........34 Consignes de sécurité ........... 4 Entretien du système d'entraînement ...... 36 Graphique d'inclinaison........
  • Page 4 Sécurité • Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures de sécurité et des protège-oreilles. Les Cette machine peut occasionner des accidents si cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
  • Page 5 de stationnement et arrêtez le moteur avant de quitter • La machine ne doit être utilisée que dans des lieux le poste de conduite, pour quelque raison que ce soit. dégagés de tout obstacle proche. Si la machine n’est pas tenue à une distance suffisante des arbres, murs •...
  • Page 6 • N’utilisez que des accessoires agréés par Toro. avant la borne positive. Rebranchez toujours la Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les borne positive avant la borne négative. caractéristiques de fonctionnement de la machine. • N’approchez jamais les mains ou les pieds des pièces L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler...
  • Page 7 • Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des pièces de rechange Toro d’origine. • L’acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
  • Page 8 Graphique d'inclinaison...
  • Page 9 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 112-2469 1. Emplacement du Manuel 2. Lente 3. Réglage de vitesse continu 4.
  • Page 10 106-9453 106-6755 1. Liquide de refroidissement 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. du moteur sous pression. 2. Risque d’explosion – lisez 4. Attention – lisez le Manuel le Manuel de l’utilisateur. de l’utilisateur. 80-8040 93-6681 1. Risque de mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
  • Page 11 Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 1. Risque d’explosion 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire ;...
  • Page 12 Mise en service les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 3). 4. Refermez le couvercle d’accès arrière. Charge de la batterie Contrôle des niveaux de Aucune pièce requise liquides Procédure Aucune pièce requise Attention Procédure CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Avant de mettre le moteur en marche pour la première Battery posts, terminals, and related fois, contrôlez les niveaux d’huile moteur et hydraulique.
  • Page 13 Vue d'ensemble du Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la produit machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5). Figure 5 1. Levier de commande 6. Manette d’accélérateur hydraulique auxiliaire 2. Commutateur à clé 7. Levier de commande des bras de chargeuse/d’inclinaison de l’accessoire...
  • Page 14 Commande de déplacement Pour vous déplacer en marche avant, poussez la commande de déplacement en avant. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la commande de déplacement en arrière (Figure 6). Pour tourner, tournez la commande de déplacement dans la direction voulue (Figure 6). La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au déplacement de la commande.
  • Page 15 Levier de frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement, poussez le levier de frein en avant et à gauche, puis tirez-le en arrière (Figure 9). Remarque: La machine peut rouler légèrement avant que les freins s’engagent dans le pignon d’entraînement. Figure 10 1.
  • Page 16 Contact your Authorized Service Dealer or Distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories. Important: N’utilisez que des accessoires agréés par Toro.
  • Page 17 Exemple : Si l’accessoire monté sur un groupe de déplacement 22319 modèle TX a une classe de stabilité B en montée en marche avant, D en montée en marche arrière et C en montée transversalement, vous pouvez gravir une pente de 19°...
  • Page 18 Utilisation Remarque: Determine the left and right sides of the Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs de gazole sont extrêmement machine from the normal operating position. inflammables et explosifs. Un incendie ou une Important: Avant d’utiliser la machine, explosion causé(e) par du carburant peut vous contrôlez les niveaux de carburant et d’huile, et brûler, ainsi que d’autres personnes, et causer...
  • Page 19 2. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les bras de chargeuse et rétractez complètement le vérin d’inclinaison. 3. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez refroidir le moteur. 4. Ouvrez le capot. 5. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 13).
  • Page 20 8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. 9. Fermez le capot. L’ingestion de liquide de refroidissement est toxique. Contrôle, ajout et purge du • N’avalez pas de liquide de refroidissement. liquide de refroidissement • Rangez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
  • Page 21 • Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant. • Après l’entretien des composants du circuit d’alimentation (remplacement du filtre, etc.). Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs de gazole sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d’autres personnes, et causer des dégâts matériels.
  • Page 22 réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 6. Réglez la manette d’accélérateur à la position voulue. Important: Si le moteur tourne à haut régime quand le circuit hydraulique est froid (c.-à-d. quand la température ambiante est proche de ou inférieure à...
  • Page 23 Comment déplacer le groupe Utilisation du dispositif de de déplacement s’il est en verrouillage des vérins panne Important: Ouvrez toujours les vannes de remorquage avant de remorquer ou de pousser Lorsqu’ils sont élevés, les bras de chargeuse le groupe de déplacement, ce afin de ne pas sont susceptibles de s’abaisser accidentellement endommager le système hydraulique.
  • Page 24 à l’aide de la Important: N’utilisez que des accessoires agréés goupille à anneau. par Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement 6. Abaissez les bras de chargeuse. de la machine. L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie du groupe de...
  • Page 25 Raccordement des flexibles montage doit être inclinée complètement en arrière. hydrauliques 6. Arrêtez le moteur. Si l’accessoire est à commande hydraulique, raccordez les flexibles hydrauliques comme suit : 7. Engagez complètement les goupilles à fixation rapide dans la plaque de montage (Figure 21). 1.
  • Page 26 Important: Vous ne devez jamais conduire ou utiliser le groupe de déplacement sur la voie publique. Les raccords hydrauliques, les conduites/valves hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent 1. Abaissez les bras de chargeuse. être très chauds, et vous risquez de vous brûler 2.
  • Page 27 Entretien Remarque: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières • Remplacez le filtre hydraulique. heures de fonctionnement • Remplacez l’huile moteur et le filtre à huile. Après les 50 premières •...
  • Page 28 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien • Vérifiez et ajustez la tension des chenilles. Une fois par an ou avant • Retouchez la peinture écaillée le remisage • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant (à confier à un réparateur agréé Tous les 2 ans uniquement).
  • Page 29 Figure 24 1. Bouton 2. Basculez le couvercle d’accès arrière vers le bas et déposez-le pour accéder aux composants internes Figure 25 (Figure 24). 1. Panneau latéral Fermeture du couvercle d’accès arrière Mis en place des panneaux 1. Placez le couvercle d’accès arrière sur l’arrière de la latéraux machine en prenant soin d’aligner les languettes dans les fentes.
  • Page 30 Entretien du moteur Lubrification Graissage du groupe de Entretien du filtre à air déplacement Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à Périodicité des entretiens: À chaque utilisation air principal. ou une fois par jour (Graissez immédiatement après chaque lavage.) Toutes les 600 heures—Remplacement de l’élé- Type de graisse : universelle.
  • Page 31 11. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant l’inscription "UP" en haut, et fermez les dispositifs de verrouillage (Figure 28). 12. Fermez le capot. Vidange de l’huile moteur et remplacement du filtre Périodicité des entretiens: Après les Figure 28 50 premières heures de 1.
  • Page 32 3. Abaissez les bras de chargeuse, serrez le frein de 2. Placez un bac de vidange peu profond ou un chiffon stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de sous le filtre pour récupérer l’huile. contact. 3. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 31) et essuyez la surface du joint de l’adaptateur.
  • Page 33 Entretien du système 1. Localisez le filtre à carburant situé du côté droit du moteur (Figure 32) et placez un récipient dessous. d'alimentation Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs de gazole sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d’autres personnes, et causer des dégâts matériels.
  • Page 34 Entretien du système électrique Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez le niveau d’électrolyte de la batterie (batterie de rechange uniquement). G003794 Toutes les 100 heures—Contrôlez les Figure 33 connexions des câbles de la batterie. 1. Bouchons de remplissage 3.
  • Page 35 4. Versez de l’eau distillée avec précaution dans chaque 4. Quand la batterie est chargée au maximum, élément jusqu’au repère supérieur (Figure 33) sur le débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez côté de la batterie. les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 34).
  • Page 36 Entretien du système d'entraînement Entretien des chenilles Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement—Vérifiez et ajustez la tension des chenilles. À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez les chenilles. À chaque utilisation ou une fois par Figure 36 jour—Vérifiez qu’elles ne sont pas 1.
  • Page 37 (Figure 40). 6. Abaissez la machine sur le sol. Remplacement des chenilles (Modèle 22319) Remplacez les chenilles lorsqu’elles sont très usées. 1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
  • Page 38 Remplacement des chenilles (modèle 22320) Remplacez les chenilles lorsqu’elles sont très usées. 1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Soulevez/supportez le côté de la machine sur lequel vous voulez travailler de sorte que la chenille soit entre 7,6 et 10 cm (3 à...
  • Page 39 l’intérieur des roues, puis garnissez cette zone de graisse de chaque côté des roues. 11. Posez les grandes rondelles sur les roues, par dessus la graisse. 12. Posez la roue de tension intérieure et fixez-la avec l’écrou retiré précédemment (Figure 42). 13.
  • Page 40 Entretien du système de refroidissement L’ingestion de liquide de refroidissement est toxique. Entretien du circuit de • N’avalez pas de liquide de refroidissement. refroidissement • Rangez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez le radiateur.
  • Page 41 Entretien des courroies Entretien des commandes Contrôle de l’état de la courroie Les commandes sont réglées en usine avant l’expédition de pompe hydraulique de la machine. Toutefois, après de nombreuses heures d’utilisation, il faudra éventuellement ajuster Périodicité des entretiens: Une fois par an l’alignement, la position de point mort et la correction Vérifiez l’état de la courroie de pompe hydraulique directionnelle de la commande de déplacement quand...
  • Page 42 Figure 47 1. Commande de 2. Tige, boulon et écrou déplacement. Figure 49 5. Réglez la commande de déplacement de sorte qu’elle 1. Tige de déplacement 2. Écrou de blocage soit de niveau et en appui contre la barre de référence lorsqu’elle est tirée tout droit en arrière (Figure 47 et 4.
  • Page 43 Correction directionnelle du Entretien du système déplacement (position avant hydraulique maximale) Remplacement du filtre Si la machine ne se déplace pas correctement en ligne droite quand vous maintenez la commande de hydraulique déplacement contre la barre de référence, suivez la procédure ci-après : Périodicité...
  • Page 44 Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. Toute injection de liquide sous la peau requiert une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l’accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène.
  • Page 45 Nettoyage 10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes. 11. Arrêtez le moteur. Nettoyage des débris 12. Contrôlez le niveau d’huile hydraulique et faites accumulés sur la machine l’appoint le cas échéant (voir Contrôle du liquide hydraulique, Utilisation , page 18). Périodicité...
  • Page 46 Remisage 1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Nettoyez parfaitement toute la machine. Important: La machine peut être lavée à l’eau avec un détergent doux. N’utilisez pas de jet à haute pression. N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
  • Page 47 Dépistage des défauts Mesure corrective Problème Cause possible Le démarreur ne fonctionne pas. 1. Les connexions électriques sont 1. Contrôlez le bon contact des corrodées ou desserrées. connexions électriques. 2. Un fusible a grillé ou est mal serré. 2. Corrigez ou remplacez le fusible. 3.
  • Page 48 Problème Cause possible Mesure corrective 7. La pompe d’alimentation est 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. défectueuse. Le moteur tourne, mais cogne et a des 1. Impuretés, eau ou carburant altéré, 1. Vidangez et rincez le circuit ratés. ou mauvais type de carburant dans le d’alimentation, puis faites le plein système d’alimentation.
  • Page 49 Problème Cause possible Mesure corrective L’échappement produit une fumée noire 1. Charge excessive. 1. Réduisez la charge ; rétrogradez. abondante. 2. Les éléments du filtre à air sont 2. Faites l’entretien des éléments du filtre encrassés. à air. 3. Mauvais type de carburant dans le 3.
  • Page 50 Schémas G007388 Schéma électrique (Rev. B)
  • Page 51 Schéma hydraulique (Rev. A)
  • Page 52 Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous pro- curer les informations de garantie, adressez-vous à...

Ce manuel est également adapté pour:

Dingo tx 52522320