Télécharger Imprimer la page
arjo Alpha Active 3 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Alpha Active 3:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTRUCTIONS FOR USE
Alpha Active 3
EN · ES · FR · IT · NL
Instrucciones de uso · Manuel d'utilisation · Istruzioni per l'uso · Gebruiksaanwijzing
648934ML_09 • 03/2023

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour arjo Alpha Active 3

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE Alpha Active 3 EN · ES · FR · IT · NL Instrucciones de uso · Manuel d’utilisation · Istruzioni per l’uso · Gebruiksaanwijzing 648934ML_09 • 03/2023...
  • Page 2 To avoid injury, always read this Instructions for Use and accompanied documents before using the product. Design Policy and Copyright ® and ™ are trademarks belonging to the Arjo group of companies. © Arjo 2023. As our policy is one of continuous improvement, we reserve the right to modify designs without prior notice.The content of this publication may not be copied either whole or in part without the...
  • Page 3 Changes in Patient Position ..........10 To Deflate and Store the Alpha Active 3 Mattress ......11 CPR Control .
  • Page 4 Intentionally left blank (ii)
  • Page 5 • The cover of this product is vapour permeable but not air permeable and may present a suffocation risk. • Only the pump and mattress combination as indicated by Arjo should be used. The correct function of the product cannot be guaranteed if incorrect pump and mattress combinations are used.
  • Page 6 Arjo. Do NOT use unapproved accessories or attempt to modify, disassemble or otherwise misuse the Alpha Active 3 system. Failure to observe this caution could result in injury, or in extreme cases, death.
  • Page 7 Use this manual to initially set up the system, and keep it as a reference for day-to-day routines and as a guide to maintenance. If you have any difficulties in setting-up or using the Alpha Active 3 system, contact your local Arjo sales office, listed at the end of this manual. Intended Use The intended use of this product is to prevent and/or manage pressure ulcers for patients up to 135 kg (297 lb).
  • Page 8 Alpha Active 3 Pump The Alpha Active 3 pump comprises of a moulded case with non slip feet on the base and integral hanging brackets. Control Knob Control Panel Hanging Brackets Mattress Connection The controls are situated on the front of the pump. An alarm system differentiates between normal operation and genuine system faults.
  • Page 9 Four corner retention straps are incorporated, which slide under the corners of the base mattress. A full technical description of the Alpha Active 3 system can be found in the Service Manual, part number SER0017, available from your Arjo sales office.
  • Page 10 2. Clinical Applications Indications The Alpha Active 3 system is indicated for the prevention and/or management of all categories of pressure ulcer, when combined with an individualised, comprehensive pressure ulcer protocol: for example, repositioning, nutritional support, skin care. Selection should be based upon a holistic assessment of the patient’s individual care needs.
  • Page 11 Preparing the system Remove the system from the packaging. You should have the for use following items: • Alpha Active 3 pump including mains power cord and hanging brackets. • Alpha Active 3 mattress overlay with integral tube-set. • Cover.
  • Page 12 WARNING Make sure that the mains power cable is positioned to avoid causing a hazard and is clear of moving bed mechanisms or other possible entrapment areas. Installing the Pump The pump should be installed as follows: Position the pump, feet down, on any convenient horizontal surface or alternatively suspend from the bed foot rail by means of the integral hanging brackets.
  • Page 13 4. Controls, Alarms and Indicators Controls Alpha Active 3 On/Off Button Pressing the On/Off button will activate the pump.The pump will perform a self test during which all LEDs will illuminate, and audible beeps will sound. Alarm Mute During an alarm condition the sound of the alarm can be muted by pressing this button.
  • Page 14 NOTE If the operation of the pump changes during use, refer to Page 16 “Troubleshooting and Alarm Conditions” of this IFU before calling a service engineer or contacting your local Arjo sales office.
  • Page 15 Do not place the patient on the mattress until it is fully inflated. Quick Start Before using the Alpha Active 3 mattress overlay make sure it has been installed correctly in accordance with Page 5 “Installation” and ensure that the CPR unit on the mattress is clicked into the closed position.
  • Page 16 If the caregiver feels less than an inch of support material, the patient has bottomed out and the support pressures should be adjusted accordingly. 10. Bottoming out should be checked at various anatomical sites and while the patient assumes various body positions. Changes in Patient When a patient is in the lying or supine position, their body weight Position...
  • Page 17 Alpha Active 3 Mattress”. Transport Mode To transport a patient using the Alpha Active 3 mattress overlay, disconnect the tube-set from the pump and place the attached cap over the end of the tubeset to put the mattress into transport mode.
  • Page 18 CPR Control IMPORTANT IN THE EVENT OF CARDIAC ARREST In the event of a patient suffering cardiac arrest and CPR needing to be administered: To activate CPR Located at the head end of the mattress overlay (on the same side as the tubeset) is a red strap labelled CPR. In the event of a cardiac arrest pull this from the mattress to deflate.
  • Page 19 Facility or the country of use. If you are uncertain, you should seek advice from your local Infection Control Specialist. The Alpha Active 3 system should be routinely decontaminated between patients and at regular intervals while in use; as is good practice for all reusable medical devices.
  • Page 20 If an alternative disinfectant is selected from the wide variety available we recommend that suitability for use is confirmed with the chemical supplier prior to use. DO NOT WRING/MANGLE, AUTOCLAVE OR USE PHENOLIC BASED SOLUTIONS. Thermal Disinfection For information for the mattress top cover, including laundering guidelines, refer to Page 20 “Cover Specification”.
  • Page 21 Arjo trained personnel to repair the system. Service Period Arjo recommend that the Alpha Active 3 system should be serviced by an Arjo authorised service agent, after 12 months running time has elapsed.
  • Page 22 8. Troubleshooting and Alarm Conditions The following table provides a troubleshooting and alarm condition guide for the Alpha Active 3 system in the event of malfunction. These alarms do not cause any delay or interruption in therapy. Indicator Possible Cause...
  • Page 23 9. Technical Description PUMP Model: Alpha Active 3 Supply Voltage: 230V Supply Frequency: 50Hz Power Input: 0.1A Size: (L)280mm x (W)205mm x (H)112mm Weight: 2.5kg Case Material: ABS Plastic Plug Fuse Rating: 5A to BS1362 (UK ONLY) Pump Fuse Rating:...
  • Page 24 Figures indicate UK Approved Body supervision. UK Responsible Person & UK Importer: Arjo (UK) Ltd, ArjoHuntleigh House, Houghton Regis. LU5 5XF Is the appointed UK Responsible Person as defined in UK Medical Devices Regulations 2002 (SI 2002 No 618, as amended).
  • Page 25 ALPHA ACTIVE 3 MR 85 PU welded ALPHA ACTIVE 3 MR 80 PU welded 648342W 648345W (30 3/4") For the dimension and weight specifications in this IFU, there could be some tolerance, not explicitly listed. Arjo is entitled to have the final explanation on these specifications.
  • Page 26 Chlorine concentrations may vary from 250ppm to 10,000ppm depending on local policy and contamination status. If an alternative disinfectant is selected from the wide variety available, Arjo recommend that suitability for use is confirmed with the chemical supplier prior to use.
  • Page 27 EMI (electromagnetic interference) from external sources. Some procedures can help reduce electromagnetic interferences: • Use only Arjo cables and spare parts to avoid increased emissions or decreased immunity which can compromise the correct functioning of the equipment. • Ensure that other devices in patient-monitoring and/or life-support areas comply to accepted emissions standards.
  • Page 28 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity Immunity Test IEC 60601-1-2 Compliance Electromagnetic environment - test level Level guidance Electrostatic ±2kV, ±4kV, ±8kV, ±2kV, ±4kV, ±8kV, Floors should be wood, concrete or discharge (ESD) ±15kV air ±15kV air ceramic tile. If floors are covered with synthetic material the relative EN 61000-4-2 ±8kV contact...
  • Page 29 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity Voltage dips, short 0 % UT; 0,5 cycle 0 % UT; 0,5 cycle Mains power quality should be that of interruptions and At 0°, 45°, 90°, At 0°, 45°, 90°, a typical commercial or hospital voltage variations 135°, 180°, 225°, 135°, 180°, 225°,...
  • Page 30 Intentionally left blank...
  • Page 31 Política de diseño y Copyright ® y ™ son marcas registradas pertenecientes al grupo de empresas Arjo. © Arjo 2023. De acuerdo con nuestra política de mejora continua, nos reservamos el derecho a modificar los diseños y las especificaciones sin previo aviso.
  • Page 32 Sobrecolchón del sistema Alpha Active 3........15...
  • Page 33 • La funda de este producto es permeable a vapores pero no al aire y puede presentar riesgo de asfixia. • Debe utilizarse únicamente la combinación de compresor y colchón indicados por Arjo. No se puede garantizar el correcto funcionamiento del producto si se utilizan combina- ciones de compresor y colchón incorrectas.
  • Page 34 Arjo para mantenerlo en buen estado. NO utilice accesorios no aprobados ni intente modificar, desmontar o usar de manera incorrecta el sistema Alpha Active 3. El incumplimiento de esta precaución podría causar lesiones o, en casos extremos, la muerte.
  • Page 35 El uso previsto de este producto es evitar o tratar las úlceras por presión en pacientes de hasta 135 kg (297 lb). El sistema Alpha Active 3 se debe utilizar como parte de un plan de cuidados prescrito (consulte Página 4 «Indicaciones»).
  • Page 36 Compresor del El compresor del sistema Alpha Active 3 consta de una carcasa sistema moldeada con patas antideslizantes en la base y soportes Alpha Active 3 integrados para colgar. Botón de control Panel de control Soportes para colgar Conexión del colchón Los controles están situados en la parte delantera del compresor.
  • Page 37 PU en su cara inferior. Incorpora cuatro correas de sujeción de esquina, que se deslizan bajo las esquinas del colchón. Las especificaciones técnicas completas del sistema Alpha Active 3 figuran en el manual de mantenimiento, n.° de referencia SER0017, disponible en su oficina de ventas de Arjo.
  • Page 38 La información de este documento ofrece simples indicaciones y no debe reemplazar al criterio de un médico. El colchón Alpha Active 3 está diseñado para pacientes de hasta 135 kg (297 lb) de peso. Contraindicaciones No utilice el sistema Alpha Active 3 para pacientes con fracturas vertebrales inestables.
  • Page 39 Precaución No utilice el sobrecolchón directamente sobre el armazón de la cama. Sobrecolchón El sistema de sobrecolchón Alpha Active 3 se debe instalar de la terapéutico siguiente manera: Coloque el sobrecolchón sobre el colchón de base, con el set de tubos situado hacia los pies de la cama y el control para RCP hacia el cabecero.
  • Page 40 ADVERTENCIA Asegúrese de que el cable de alimentación se tienda de manera que no pre- sente ningún peligro y esté apartado de los mecanismos móviles de la cama, así como de cualquier otra zona donde pueda quedar atrapado. Instalación del El compresor se debe instalar como sigue: compresor Coloque el compresor, con los pies hacia abajo, sobre...
  • Page 41 4. Controles, alarmas e indicadores Controles Alpha Active 3 Botón de encendido/ Si pulsa el botón de encendido/apagado, se activará el apagado compresor y este realizará una autocomprobación, durante la que se encenderán todos los ledes y se oirán pitidos.
  • Page 42 Si el funcionamiento del compresor cambia durante su uso, consulte el apartado Página 16 «Localización de problemas y alarmas» de estas IDU antes de llamar a un técnico de mantenimiento o ponerse en contacto con su oficina de ventas local de Arjo.
  • Page 43 No ponga al paciente en el colchón hasta que esté completamente inflado. Inicio rápido Antes de utilizar el sobrecolchón Alpha Active 3, asegúrese de que se ha instalado correctamente de acuerdo con lo indicado en el apartado Página 5 «Instalación» y de que la unidad RCP está...
  • Page 44 Para asegurarse de que el paciente no se «hunde», abra la funda y deslice la mano extendida (con la palma hacia arriba) por debajo de las celdas desinfladas bajo la parte del cuerpo donde se sitúe la úlcera por presión o la zona con riesgo de padecerla.
  • Page 45 Modo de transporte Para transportar a un paciente utilizando el sobrecolchón Alpha Active 3, desconecte el sistema de tubo del compresor y coloque el tapón sobre el extremo del sistema de tubo para poner el colchón en modo transporte. De este modo, el colchón pasa automáticamente al modo de transporte.
  • Page 46 Control para RCP IMPORTANTE EN CASO DE PRODUCIRSE UN PARO CARDÍACO En caso de que el paciente sufra un paro cardíaco y sea preciso proceder a una reanimación cardiopulmonar: Activar la función En el extremo de cabeza del colchón (en el mismo lado que el sistema de tubos) hay una correa roja con una etiqueta de RCP.
  • Page 47 Si no está seguro, pida consejo a su especialista local en control de infecciones. El sistema Alpha Active 3 se deberá descontaminar periódicamente cada vez que se utilice en distintos pacientes y a intervalos regulares cuando esté en uso, tal y como lo estipulan las buenas prácticas establecidas para los dispositivos médicos reutilizables.
  • Page 48 En caso de seleccionarse un desinfectante de la amplia variedad disponible, recomendamos que la adecuación para su uso sea previamente confirmada por el proveedor químico. NO EXPRIMA/ESCURRA, ESTERILICE NI UTILICE PRODUCTOS CON BASE DE FENOL. Desinfección térmica Para más información acerca de la funda superior del colchón, incluidas las directrices de lavado industrial, consulte Página 20 «Especificaciones de las fundas».
  • Page 49 Arjo pueda reparar el sistema. Mantenimiento Arjo recomienda que el mantenimiento del sistema Alpha Active 3 programado se realice por un agente de servicio técnico autorizado de Arjo después de 12 meses de funcionamiento continuo.
  • Page 50 La siguiente tabla ofrece soluciones para los problemas y sirve de guía de los estados de las alarmas para aquellos casos en los que el sistema Alpha Active 3 no funcione correctamente. Estas alarmas no causan ningún retraso ni interrupción en la terapia.
  • Page 51 9. Descripción técnica COMPRESOR Modelo: Alpha Active 3 Tensión de alimentación: 230 V Frecuencia: 50 Hz Alimentación eléctrica: 0,1 A Size (tamaño): (L) 280 mm x (A) 205 mm x (AL) 112 mm Peso: 2,5 kg Material de la carcasa: Plástico ABS...
  • Page 52 SÍMBOLOS El operador debe leer este Potencia documento (Instrucciones O (Off/ desconectada de uso) antes de comenzar. I (On/ Potencia Desco- de la unidad Nota: este símbolo se Conexión) Se conecta a la red nexión) de corriente muestra en azul en la eléctrica.
  • Page 53 Puede haber cierta flexibilidad con las especificaciones de las dimensiones y los pesos indicados en estas IDU, que no se enumeran de forma explícita. Arjo se reserva el derecho a tener la última palabra por lo que respecta a dichas especificaciones.
  • Page 54 Las concentraciones de cloro pueden variar de 250 ppm a 10 000 ppm, según la política local y el nivel de contami- nación. En caso de seleccionarse un desinfectante de la amplia variedad disponible, Arjo recomienda que la adecuación para su uso sea previamente confirmada por el proveedor químico.
  • Page 55 Algunos procedimientos pueden ayudar a reducir las interferencias electromagnéticas: • Utilice solamente cables y piezas de repuesto de Arjo para evitar el aumento de las emisiones o la disminución de la inmunidad, lo que a su vez puede alterar el funcionamiento correcto del equipo.
  • Page 56 Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Prueba de Nivel de ensayo Nivel de Entorno electromagnético (guía) inmunidad CEI 60601-1-2 conformidad Descarga ±2 kV, ±4 kV, ±2 kV, ±4 kV, El suelo debe ser de madera, electrostática ±8 kV, ±15 kV aire ±8 kV, ±15 kV aire hormigón o baldosas de cerámica.
  • Page 57 Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Caídas de tensión, 0 % UT; 0,5 ciclos 0 % UT; 0,5 ciclos La calidad de la alimentación debe interrupciones A 0°, 45°, 90°, A 0°, 45°, 90°, ser la normal en un entorno hospitala- cortas y variacio- 135°, 180°, 225°, 135°, 180°, 225°,...
  • Page 58 Espacio en blanco a propósito...
  • Page 59 Politique conceptuelle et droits d'auteur ® et ™ sont des marques commerciales appartenant au groupe de sociétés Arjo. © Arjo 2023. Dans le cadre de notre politique d'amélioration permanente, nous nous réservons le droit de modifier la conception de nos produits sans avertissement préalable.
  • Page 60 Changements de position du patient ........10 Pour dégonfler et ranger le matelas Alpha Active 3 ......11 Commande CPR.
  • Page 61 • La housse de ce produit est perméable à la vapeur mais pas à l'air. Elle peut présenter un risque d'étouffement. • Seule l'association pompe et matelas indiquée par Arjo doit être utilisée. Le bon fonc- tionnement de ce produit ne peut être garanti en cas d'utilisation de mauvaises asso- ciations pompe et matelas.
  • Page 62 La mise au rebut incorrecte de cet équipement et de ses composants, en particulier les batteries ou d’autres composants électriques, risque de produire des substances dangereuses pour l’environne- ment. Afin de limiter ces risques, contacter Arjo pour en savoir plus sur la mise au rebut appropriée. Durée de vie prévue La durée de vie prévue de la pompe Alpha Active...
  • Page 63 Si vous rencontrez des difficultés lors de la mise en place ou de l'utilisation du dispositif Alpha Active 3, contactez le bureau de vente Arjo le plus proche (voir liste à la fin du manuel). Utilisation prévue Ce produit est prévu pour assurer la prévention et/ou la prise en charge des escarres chez les patients pesant jusqu’à...
  • Page 64 Pompe Alpha Active 3 La pompe Alpha Active 3 est constituée d'un boîtier moulé dont la base est équipée de pieds antidérapants et comportant des crochets de suspension intégrés. Bouton de commande Panneau de commande Crochets de suspension Connexion du matelas Les commandes sont situées à...
  • Page 65 Quatre sangles de fixation de coin sont intégrées et se glissent sous les coins du matelas standard. Vous trouverez une description technique complète du dispositif Alpha Active 3 dans le manuel d'entretien (référence SER0017), disponible auprès de votre représentant local Arjo.
  • Page 66 2. Applications cliniques Indications Le dispositif Alpha Active 3 est indiqué dans le cadre de la pré- vention et/ou de la gestion de toutes les catégories d’escarres, conjointement à un protocole complet et individualisé de préven- tion des escarres : par exemple, repositionnement, support nutri- tionnel et soin de la peau.
  • Page 67 Ne pas utiliser le surmatelas directement sur le sommier. Surmatelas Le surmatelas Alpha Active 3 doit être installé comme suit : Placez le surmatelas au-dessus du matelas de base, avec le faisceau de raccordement vers le pied du lit et la com- mande CPR au niveau de la tête.
  • Page 68 AVERTISSEMENT S'assurer que le câble d'alimentation secteur est placé de manière à éviter tout danger et qu'il ne se bloque pas dans les mécanismes du lit en mouvement ou dans d'autres zones possibles de coincement. Installation de la La pompe doit être installée de la façon suivante : pompe Placer la pompe, pieds vers le bas, sur toute surface horizontale adaptée ou la suspendre au panneau de pied...
  • Page 69 4. Commandes, alarmes et indicateurs Commandes Alpha Active 3 Touche marche/arrêt Une pression sur la touche marche/arrêt active la pompe. La pompe effectue alors un autotest au cours duquel tous les témoins s'allument et des bips sont émis. Mode silence Si une alarme se déclenche, la sonnerie de l'alarme peut être...
  • Page 70 Si le fonctionnement de la pompe change en cours d’utilisation, se référer à la section Page 16 « Dépannage et conditions de déclenchement de l'alarme » de cette notice d’utilisation avant d’appeler un technicien de maintenance ou de contacter votre bureau de vente Arjo le plus proche.
  • Page 71 N'installez pas le patient sur le matelas tant que celui-ci n'est pas entièrement gonflé. Démarrage rapide Avant d'utiliser le surmatelas Alpha Active 3, vérifier qu'il est correctement installé conformément à la section Page 5 « Installation » et que la commande CPR du matelas est en position fermée (vous devez entendre un clic).
  • Page 72 Si le soignant sent qu'il y a moins de 2,5 cm de matériel de soutien, le patient a alors touché le fond et les pressions de soutien doivent être ajustées en conséquence. 10. Le talonnement du patient doit être vérifié sur les différentes zones anatomiques, et lorsque le patient adopte différentes positions.
  • Page 73 Alpha Active 3 ». Mode Transport Pour transporter un patient avec le surmatelas Alpha Active 3, débrancher le faisceau de raccordement de la pompe et placer le capuchon qui l'accompagne à l'extrémité du faisceau afin de mettre le matelas en mode Transport.
  • Page 74 Commande CPR IMPORTANT EN CAS D’ARRÊT CARDIAQUE Si le patient subit un arrêt cardiaque et qu'une réanimation cardio-pulmonaire doit être administrée : Pour activer la Une sangle rouge portant l'étiquette CPR est située à la tête du commande CPR surmatelas (du même côté que le faisceau de raccordement). En cas d'arrêt cardiaque, tirer cette étiquette pour que le matelas se dégonfle.
  • Page 75 En cas de doute, il convient de solliciter l'avis de votre spécialiste chargé du contrôle des infections. Le dispositif Alpha Active 3 doit faire systématiquement l’objet d’une décontamination entre chaque patient et ce, à intervalle régulier en cours d’utilisation, conformément aux bonnes pratiques applicables à...
  • Page 76 Si vous choisissez un autre désinfectant, parmi la grande variété de produits disponibles, nous vous conseillons de consulter le fournisseur du produit chimique pour être sûr qu’il convient avant utilisation. NE TORDEZ/N'ESSOREZ PAS LE MATELAS, NE LE NETTOYEZ PAS À LA VAPEUR ET N'UTILISEZ PAS DE SOLUTIONS À...
  • Page 77 Le numéro de série de la pompe figure sur l’étiquette au dos du boîtier de celle-ci. Matelas L'étiquette du numéro de série du matelas se trouve à l'intérieur de la housse inférieure, au-dessus du faisceau de raccordement, voir l'illustration à la Page 2 « Surmatelas Alpha Active 3 ».
  • Page 78 8. Dépannage et conditions de déclenchement de l'alarme Le tableau suivant est proposé à titre de guide de dépannage et de conditions d'alarme en cas de dysfonctionnement du dispositif Alpha Active 3. Ces alarmes n'entraînent aucun retard ou interruption pendant le traitement. Indicateur lumineux...
  • Page 79 9. Caractéristiques techniques POMPE Modèle : Alpha Active 3 Tension d’alimentation : 230 V Fréquence d’alimentation : 50Hz Alimentation électrique : 0,1 A Taille : (L) 280 mm x (l) 205 mm x (E) 112 mm Poids : 2,5 kg Matériau du boîtier :...
  • Page 80 SYMBOLES L’opérateur doit lire ce Interrupteur Interrupteur document (mode d’emploi) Déconnexion Connexion avant utilisation. O (arrêt) de l'alimentation (marche) à l'alimentation Remarque : ce symbole secteur secteur est bleu sur l’étiquette du produit. En ce qui concerne les dangers de décharge électrique et d'incendie ainsi que les risques mécaniques, uniquement...
  • Page 81 ALPHA ACTIVE 3 MR 80 PU Sans 648342W 648345W soudée objet (30 3/4") Concernant les spécifications de dimensions et de poids du présent mode d’emploi, il peut y avoir des tolérances non explicitement indiquées. Arjo peut demander des précisions sur ces spécifications.
  • Page 82 Les concentrations de chlore peuvent varier de 250 ppm à 10 000 ppm en fonction des politiques locales et du niveau de contamination. Si vous choisissez un autre désinfectant parmi la grande variété de produits disponibles, Arjo conseille de consulter le fournisseur du produit chimique pour être sûr qu’il convient avant utilisation.
  • Page 83 Certaines procédures peuvent contribuer à réduire les interférences électromagnétiques, notamment : • Utiliser uniquement les câbles et les pièces de rechange Arjo afin d'éviter d'augmenter les émissions ou de diminuer l'immunité ce qui risque de compromettre le fonctionnement correct de l'appareil.
  • Page 84 Recommandations et déclarations du fabricant - immunité électromagnétique Essai d’immunité Niveau de test Niveau de Environnement CEI 60601-1-2 conformité électromagnétique – Recommandations Décharge ± 2 kV, ± 4 kV, ± 2 kV, ± 4 kV, Le sol doit être en bois, en béton ou électrostatique ±...
  • Page 85 Recommandations et déclarations du fabricant - immunité électromagnétique Creux de tension, 0 % UT ; 0,5 cycle 0 % UT ; 0,5 cycle La qualité du secteur doit corres- coupures brèves À 0°, 45°, 90°, À 0°, 45°, 90°, pondre à celle d’un environnement et variations de 135°, 180°, 225°, 135°, 180°, 225°,...
  • Page 86 Laissé volontairement vide...
  • Page 87 Politica di progettazione e copyright ® e ™ sono marchi di proprietà del gruppo di società Arjo. © Arjo 2023. Poiché la nostra politica è volta al miglioramento continuo, ci riserviamo il diritto di modificare i design senza previa comunicazione.
  • Page 88 Variazioni della posizione del paziente ........10 Sgonfiare e riporre il sovramaterasso Alpha Active 3 ......11 Comando CPR .
  • Page 89 • Il rivestimento è permeabile al vapore, ma non all'aria, pertanto può essere causa di soffocamento. • Utilizzare solamente le combinazioni di pompa e materasso indicate da Arjo. Il corretto funzionamento del prodotto può essere garantito solo se viene utilizzata una combinazione pompa-materasso appropriata.
  • Page 90 Arjo. NON utilizzare accessori non approvati né tentare di modificare, smontare o altrimenti utilizzare in modo improprio il sistema Alpha Active 3. La mancata osservanza della presente precauzione può comportare lesioni, o in casi estremi, decesso. Smaltimento a fine vita •...
  • Page 91 Per qualsiasi difficoltà di configurazione o uso del sistema Alpha Active 3, contattare l'ufficio vendite locale Arjo di riferimento indicato alla fine del presente manuale. Uso previsto Questo prodotto è stato realizzato per la prevenzione e la gestione delle lesioni da decubito in pazienti fino a 135 kg (297 lb).
  • Page 92 Pompa Alpha Active 3 La pompa Alpha Active 3 è composta da una scocca in plastica stampata dotata di piedini antiscivolo e staffe di aggancio integrate. Manopola di comando Pannello di controllo Staffe di aggancio Raccordo del materasso I comandi si trovano sul lato anteriore della pompa. Un sistema di allarme avanzato è...
  • Page 93 Il rivestimento è munito di quattro fascette angolari che scorrono sotto gli angoli del sovramaterasso sovramaterasso. Una descrizione tecnica completa del sistema Alpha Active 3 viene riportata nel Manuale di manutenzione, numero di parte SER0017, disponibile presso l'ufficio vendite locale Arjo.
  • Page 94 2. Applicazioni cliniche Indicazioni Il sistema Alpha Active 3 è indicato per la prevenzione e/o la gestione di tutti i tipi di lesioni da decubito. Va affiancato a un programma di cura completo e personalizzato comprendente per esempio riposizionamento, supporto nutrizionale e cura della cute.
  • Page 95 Preparazione del Rimuovere il sistema dalla confezione. Essa dovrebbe contenere sistema per l'uso quanto segue: • Pompa Alpha Active 3 compresi cavo di alimentazione e staffe di aggancio. • Sovramaterasso Alpha Active 3 con gruppo tubi integrato. • Rivestimento. Installazione della...
  • Page 96 AVVERTENZA Verificare che il cavo di alimentazione elettrica sia posizionato in modo da evitare incidenti e che sia distante dai meccanismi del letto o da altre aree dove potrebbe restare impigliato. Installazione della Per installare la pompa, seguire la procedura descritta di seguito. pompa Collocare la pompa, con i piedini rivolti verso il basso, su una superficie orizzontale adeguata o appenderla alla...
  • Page 97 4. Comandi, allarmi e indicatori Comandi Alpha Active 3 Pulsante On/Off Premendo il pulsante On/Off la pompa si attiva. La pompa effettua un autotest durante il quale tutti i LED si accendono e vengono emessi segnali acustici. Disattivazione Durante una condizione di allarme, il segnale acustico può essere dell'allarme escluso premendo questo pulsante.
  • Page 98 On/Off. NOTA Se il funzionamento della pompa cambia durante l'uso, fare riferimento a Pagina 16 "Ricerca guasti e condizioni di allarme" nel presente manuale prima di contattare l'assistenza o l'ufficio vendite locale Arjo.
  • Page 99 Non posizionare il paziente sul materasso prima che questo sia completamente gonfio. Avvio rapido Prima di usare il sovramaterasso Alpha Active 3 assicurarsi che sia stato installato correttamente, come descritto a Pagina 5 "In- stallazione", e che l'unità CPR sia in posizione di chiusura.
  • Page 100 Nel caso in cui chi presta assistenza rilevi meno di 2,5 cm di materiale di sostegno, ciò significa che il paziente è scivolato verso il basso e le pressioni vanno adeguate di conseguenza. 10. Il raggiungimento di una posizione stabile va controllato in varie aree anatomiche mentre il paziente assume differenti posture.
  • Page 101 Per sgonfiare la superficie antidecubito, vedere Pagina 11 "Sgonfiare e riporre il sovramaterasso Alpha Active 3". Modalità Trasporto Per trasportare un paziente usando il sovramaterasso Alpha Active 3, scollegare il gruppo tubi dalla pompa e chiuderlo con il tappo in dotazione per mettere il sovramaterasso in modalità...
  • Page 102 Comando CPR IMPORTANTE IN CASO DI ARRESTO CARDIACO Procedura da seguire per utilizzare la funzione CPR in caso di arresto cardiaco: Attivazione In corrispondenza del lato testa del sovramaterasso (stesso dell'unità CPR lato del gruppo tubi) si trova una maniglia rossa recante la sigla CPR (RCP).
  • Page 103 In caso di dubbi, consultare lo specialista locale sul controllo delle infezioni. Il sistema Alpha Active 3 deve essere sistematicamente sanificato tra un paziente e l'altro e a intervalli regolari quando in uso, come da buona pratica per tutte le apparecchiature medicali riutilizzabili.
  • Page 104 Nel caso in cui si scegliesse di utilizzare un disinfettante alternativo fra i tanti disponibili, si consiglia di verificarne l'idoneità all'uso con il fornitore prima di procedere al suo impiego. NON STRIZZARE MANUALMENTE/MECCANICAMENTE; NON METTERE IN AUTOCLAVE O UTILIZZARE SOLUZIONI DETERGENTI FENOLICHE.
  • Page 105 Il numero di serie della pompa è riportato sull'etichetta posizionata sul retro della scocca. Materasso L'etichetta con il numero di serie del sovramaterasso è situata all'interno del rivestimento della base, sopra al gruppo tubi, come mostra la figura a pag. Pagina 2 "Sovramaterasso Alpha Active 3".
  • Page 106 8. Ricerca guasti e condizioni di allarme La seguente tabella contiene una guida per la risoluzione dei problemi e sulle condizioni di allarme, che può essere utile in caso di malfunzionamento del sistema Alpha Active 3. Questi allarmi non determinano ritardi né interruzioni nella terapia.
  • Page 107 9. Descrizione tecnica POMPA Modello: Alpha Active 3 Tensione di alimentazione: 230 V Frequenza di alimentazione: 50 Hz Assorbimento: 0,1 A Dimensioni: (L) 280 mm x (L) 205 mm x (H) 112 mm Peso 2,5 kg Materiale della scocca: Plastica ABS...
  • Page 108 SIMBOLI L'operatore deve leggere il presente documento Alimentazione Alimentazione (Istruzioni per l'uso) O (Off) Scollegamento I (On) Collegamento alla prima dell'utilizzo. dalla rete elettrica. rete elettrica Nota: questo simbolo è blu sull'etichetta del prodotto. Omologazione relativamente a scosse elettriche, incendio e rischi meccanici in conformità...
  • Page 109 (30 3/4") Per le specifiche relative alle dimensioni e al peso contenute nelle presenti Istruzioni per l'uso (IFU), potrebbe esserci una certa tolleranza, anche se non esplicitamente elencata. Solo Arjo ha il diritto di fornire chiarimenti definitivi alle presenti specifiche.
  • Page 110 Le concentrazioni di cloro possono variare da 250 ppm a 10.000 ppm a seconda delle normative locali e del livello di contaminazione. Nel caso in cui si scegliesse di utilizzare un disinfettante alternativo fra i tanti disponibili, Arjo consiglia di verificarne l'idoneità all'uso con il fornitore prima di procedere al suo impiego.
  • Page 111 (Electromagnetic Interference, EMI) dovute a fonti esterne. Alcune procedure possono aiutare a ridurre le interferenze elettromagnetiche: • Usare solo parti di ricambio e cavi Arjo per evitare maggiori emissioni o ridotta immunità che possono compromettere il corretto funzionamento dell'apparecchiatura; •...
  • Page 112 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica Test di immunità Livello di test IEC Livello di Ambiente elettromagnetico: 60601-1-2 conformità raccomandazioni Scarica elettrosta- ±2 kV, ±4 kV, ±8 ±2 kV, ±4 kV, ±8 I pavimenti devono essere in legno, tica (ESD) kV, ±15 kV aria kV, ±15 kV aria cemento o in piastrelle di ceramica.
  • Page 113 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica Cadute di tensione, 0% UT; 0,5 cicli 0% UT; 0,5 cicli La qualità dell’alimentazione di rete brevi interruzioni A 0°, 45°, 90°, A 0°, 45°, 90°, deve corrispondere a quella tipica di un e variazioni di 135°, 180°, 225°, 135°, 180°, 225°,...
  • Page 114 Pagina lasciata intenzionalmente bianca...
  • Page 115 © Arjo 2023. Wij voeren een beleid van continue verbetering en behouden ons daarom het recht voor ontwerpen zonder vooraankondiging te wijzigen. Het is niet toegestaan de inhoud van deze publicatie geheel of gedeeltelijk te kopiëren zonder de toestemming van Arjo.
  • Page 116 Alpha Active 3-matrasoplegsysteem........
  • Page 117 • De hoes van dit product is dampdoorlatend, maar niet luchtdoorlatend en kan daarom verstikking veroorzaken. • Gebruik alleen de door Arjo aangegeven combinatie van pomp en matras. Wij kunnen geen goede werking van het product garanderen als u een onjuiste pomp- en matras- combinatie gebruikt.
  • Page 118 Een onjuiste verwijdering van dit systeem en de onderdelen ervan, in het bijzonder de accu’s of andere elektrische onderdelen, kan stoffen produceren die schadelijk zijn voor het milieu. Om deze risico's te minimaliseren, kunt u contact opnemen met Arjo voor informatie betreffende een correcte verwijdering.
  • Page 119 1. Inleiding Over deze Deze gebruiksaanwijzing is uw introductie tot de Alpha Active 3. gebruiksaanwijzing U moet deze gebruiksaanwijzing lezen en volledig begrijpen voordat u het systeem gebruikt. Gebruik deze gebruiksaanwijzing om het systeem de eerste keer in te stellen en bewaar ze als referentie voor dagelijks gebruik en als richtlijn voor het onderhoud.
  • Page 120 Alpha Active 3- De Alpha Active 3-therapie-unit bestaat uit een gegoten behuizing therapie-unit met antislipvoetjes aan de onderkant en geïntegreerde ophang- beugels. Bedieningsknop Bedienings- paneel Ophangbeugels Matrasaansluiting De bedieningselementen bevinden zich aan de voorkant van de therapie-unit. Een alarmsysteem onderscheidt tussen normale werking en echte systeemstoringen.
  • Page 121 PU-coating aan de onderzijde. In de hoes zijn vier fixatieban- den verwerkt die onder de hoeken van de basismatras worden geschoven. De volledige technische beschrijving van het Alpha Active 3 systeem vindt u in de onderhoudshandleiding, onderdeelnummer SER0017, verkrijgbaar bij uw Arjo-verkoopkantoor.
  • Page 122 Het Alpha Active 3-systeem is ontworpen voor cliënten tot aan de bovenstaande gewichtslimiet, maar cliënten dichtbij de bovengrens van de limiet hebben wellicht extra zorg- en mobiliteitseisen, waar- voor een speciaal bariatrisch systeem mogelijk geschikter is.
  • Page 123 De matras installeren Let op Het matrasoplegsysteem mag niet direct op het bedframe worden gelegd. Matrasoplegsysteem Het Alpha Active 3-matrasoplegsysteem moet als volgt worden geïnstalleerd: Plaats het matrasoplegsysteem zodanig boven op de basis- matras dat de slangenset zich aan het voeteneinde van het bed bevindt en de CPR-eenheid aan het hoofdeinde.
  • Page 124 WAARSCHUWING Zorg ervoor dat het netsnoer geen gevaar kan opleveren en niet geklemd raakt tussen bewegende onderdelen van het bed of elders verstrikt kan raken. De pomp installeren De therapie-unit dient als volgt te worden geïnstalleerd: Plaats de therapie-unit met de pootjes naar beneden op een geschikt horizontaal oppervlak of hang de therapie-unit met behulp van de ingebouwde ophangbeugels aan de rail aan het voeteneind van het bed op.
  • Page 125 4. Knoppen, alarmsignalen en indicatielampjes Bediening Alpha Active 3 Aan-/uitknop Door op de Aan/uit-knop te drukken, wordt de therapie-unit geactiveerd. De therapie-unit voert een zelftest uit, tijdens welke alle leds oplichten en pieptonen te horen zijn. Alarm Mute In geval van een alarmsituatie kan het alarmsignaal via deze toets worden uitgeschakeld.
  • Page 126 Aan/Uit-toets. LET OP Als de werking of de prestaties van de therapie-unit tijdens het gebruik veranderen, raadpleeg dan Pagina 16 "Probleemoplossing en alarmstatus" in de gebruiksaanwijzing, voordat u de hulp van een servicemonteur inroept of contact opneemt met uw Arjo-verkooppunt.
  • Page 127 Leg de cliënt niet op de matras vooraleer die volledig is opgeblazen. Snel aan de slag Voordat u het Alpha Active 3-matrasoplegsysteem gebruikt, moet u waarborgen dat dit op de juiste manier is geïnstalleerd volgens Pagina 5 "Installatie" en moet u ervoor zorgen dat de CPR- eenheid van de matras met een hoorbare klik in de gesloten stand is gezet.
  • Page 128 Als de zorgverlener minder dan 2,5 cm ondersteuningsma- teriaal voelt, is de cliënt "doorgezakt" en moet de onder- steuningsdruk overeenkomstig worden aangepast. 10. "Doorzakken" moet op verscheidene anatomische plekken worden gecontroleerd en wanneer de cliënt in een andere positie gaat liggen. Veranderingen Als een cliënt op de zij of op de rug ligt, dan is het lichaamsge- in de houding...
  • Page 129 Zie Pagina 11 "De Alpha Active 3-matras laten leeglopen en opbergen" voor aanwijzingen over het leeg laten lopen van de matras.
  • Page 130 CPR-knop BELANGRIJKE IN GEVAL VAN EEN HARTSTILSTAND In geval van hartstilstand en toedienen van reanimatie: Activering van de Aan het hoofdeind van het matrasoplegsysteem (aan dezelfde CPR-eenheid kant als de slangenset) bevindt zich een rode band waar CPR op staat. Bij een hartstilstand trekt u aan de riem om de matras snel te laten leeglopen.
  • Page 131 Het Alpha Active 3-systeem dient routinematig bij wisseling van cliënten te worden ontsmet en met regelmatige intervallen als het in gebruik is, zoals de correcte procedure is voor alle herbruikbare medische hulpmiddelen.
  • Page 132 Als een alternatief ontsmettingsmiddel is geselecteerd uit de grote variëteit die beschikbaar is, raden wij aan dat de geschikt- heid voor gebruik van het middel door de leverancier ervan wordt bevestigd. NIET WRINGEN/MANGELEN, GEEN AUTOCLAAF OF FENOLHOUDENDE OPLOSSINGEN GEBRUIKEN. Thermische Zie Pagina 20 "Specificatie hoes"...
  • Page 133 Onderhoud Deze apparatuur is zodanig ontwikkeld dat zij tussen de vaste onderhoudsbeurten praktisch niet hoeft te worden onderhouden. Service Arjo stelt desgewenst voor reparatie van de apparatuur onder- houdshandboeken, onderdelenlijsten en overige noodzakelijke informatie beschikbaar voor gekwalificeerde Arjo-medewerkers. Serviceperiode Arjo raadt aan het Alpha Active 3...
  • Page 134 8. Probleemoplossing en alarmstatus De volgende tabel geeft een overzicht van mogelijke probleemoplossingen en alarmstatussen voor het Alpha Active 3-systeem in geval van storingen. Deze alarmen veroorzaken geen vertra- ging of onderbreking van de therapie. Indicatie Mogelijke oorzaak Oplossing Prioriteit...
  • Page 135 9. Technische gegevens POMP Model: Alpha Active 3 Voedingsspanning: 230 V Voedingsfrequentie: 50 Hz Ingangsvermogen: 0,1 A Maat: (L) 280 mm x (W) 205 mm x (H) 112 mm Gewicht: 2,5 kg Materiaal behuizing: ABS plastic Zekeringenwaarde: 5A tot BS1362 (ALLEEN HET VK)
  • Page 136 SYMBOLEN De bediener moet dit document (gebruiksaan- Elektrisch Elektrisch wijzing) lezen voor gebruik. O (Uit) Schakelt de I (Aan) Schakelt de Let op: Dit symbool is voeding uit. voeding aan blauw op het productlabel. Wat betreft elektrische schokken, brand en mechanische risico’s alleen geclassificeerd in overeenstemming met...
  • Page 137 ALPHA ACTIVE 3 MR 80 PU gelast 648342W 648345W (30 3/4") Voor de specificaties van de afmetingen en gewichten in deze gebruiksaanwijzing gelden er mogelijk enige toleranties die niet expliciet worden vermeld. Arjo heeft het recht om de definitieve specificaties te bepalen.
  • Page 138 De concentratie chloor kan variëren van 250 tot 10.000 ppm, afhankelijk van het plaatselijk beleid en de verontreini- gingsgraad. Als een alternatief ontsmettingsmiddel is geselecteerd uit de grote variëteit die beschikbaar is, raadt Arjo aan dat de geschiktheid voor gebruik van het middel door de leverancier ervan wordt bevestigd.
  • Page 139 Bepaalde procedures kunnen helpen elektromagnetische interferentie te verlagen: • Gebruik uitsluitend snoeren en vervangingsonderdelen van Arjo om verhoogde emissies of verminderde immuniteit te voorkomen, waardoor de juiste werking van de apparatuur kan worden aangepast.
  • Page 140 Richtsnoer en verklaring fabrikant – elektromagnetische immuniteit Immuniteitstest IEC 60601-1-2 Conformiteitsni- Elektromagnetische omgeving – testniveau veau richtsnoer Elektrostatische ±2 kV, ±4 kV, ±8 ±2 kV, ±4 kV, ±8 Vloeren moeten hout, beton of kera- ontlading (ESD) kV, ±15 kV in lucht kV, ±15 kV in lucht mische tegels zijn.
  • Page 141 Richtsnoer en verklaring fabrikant – elektromagnetische immuniteit Spanningsda- 0% UT; 0,5 cyclus 0% UT; 0,5 cyclus De kwaliteit van de netvoeding moet lingen, korte Bij 0°, 45°, 90°, Bij 0°, 45°, 90°, die van een kantoor- of zieken- onderbrekingen en 135°, 180°, 225°, 135°, 180°, 225°, huisomgeving zijn.
  • Page 142 Opzettelijk leeg gelaten...
  • Page 143 AUSTRALIA FRANCE Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi 11 Talavera Road CS 70133 Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Australia Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
  • Page 144 At Arjo, we believe that empowering movement within healthcare environments is essential to quality care. Our products and solutions are and the prevention of pressure injuries and venous thromboembolism. With over 6500 people worldwide and 65 years caring for patients and healthcare professionals, we are committed to driving healthier outcomes for people facing mobility challenges.