Télécharger Imprimer la page
arjo Flowtron ACS900 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Flowtron ACS900:
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 88
INSTRUCTIONS FOR USE
Flowtron ACS900
DA
ES
FR
KO
NL
Brugsvejledning · Instrucciones de uso · Mode d'emploi ·
Bruksanvisning
526933INT3 Rev 12 • 10/2021
PT
SV
· Gebruiksaanwijzing · Instruções de utilização
loading

Sommaire des Matières pour arjo Flowtron ACS900

  • Page 3 Dansk Español Français Nederlands Português Svenska...
  • Page 5 Dansk...
  • Page 47 Español...
  • Page 87 Français...
  • Page 88 Veiller à lire le mode d’emploi. Politique conceptuelle et droits d’auteur ® et ™ sont des marques commerciales appartenant au groupe de sociétés Arjo. © Arjo 2021. Comme nous adoptons une politique d’amélioration continue, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à...
  • Page 89 À propos du dispositif Flowtron ACS900 ........
  • Page 90 Laissé volontairement vide...
  • Page 91 • Ne pas utiliser la pompe en présence de liquides ou de gaz inflammables non contenus. • Seule l’association pompe et attelle indiquée par Arjo doit être utilisée. Le bon fonctionnement de ce produit ne peut être garanti en cas d’utilisation de mauvaises associations pompe et attelle.
  • Page 92 La durée d’utilisation prévue de la pompe est de sept ans. Pour maintenir la pompe en bon état, veiller à ce que l’entretien de la pompe soit effectué régulièrement, conformément au calendrier recommandé par le distributeur Arjo. NE PAS utiliser d’accessoires non agréés et NE PAS tenter de modifier, de démonter ou d’utiliser le système de toute autre manière.
  • Page 93 - ne pas réutiliser. Elles ne sont pas destinées à être utilisées lors de soins à domicile. Le dispositif Flowtron ACS900 doit être utilisé dans le cadre d’un plan de soins prescrit (voir « Indications » à la page 5).
  • Page 94 Pompe : vue de face Connecteur du faisceau Connecteurs Témoins LED de raccordement 1 d’attelle (bouton bleu) Boutons de commande Bouton d’alimentation Écran LCD Connecteur de la tubulure (bouton orange) Clips de maintien de la tubulure Crochets de lit pivotants Cordon d’alimentation secteur...
  • Page 95 2. Applications cliniques Indications Le système Flowtron ACS900 est destiné à la prévention de la thrombose veineuse profonde (TVP). Le système doit être associé à un programme de suivi personnalisé. Ce système constitue un aspect d’une stratégie de prévention de la TVP. Si l’état de santé du patient change, le médecin prescripteur devra reconsidérer...
  • Page 96 2. Thrombose veineuse profonde connue ou suspectée, thrombophlébite ou embolie pulmonaire. 3. Toute condition locale que les attelles pourraient perturber, dont : • une gangrène • une greffe de peau récente • une dermatite • des plaies aux jambes, non traitées ou infectées REMARQUE En cas de doute concernant une contre-indication, consulter le médecin du patient avant d’utiliser...
  • Page 97 6. Si le patient ressent des picotements, un engourdissement ou une quelconque douleur, les attelles doivent être immédiatement ôtées et le médecin doit être prévenu. 7. Lors d’une utilisation préventive d’une TVP, la compression pneumatique externe continue est recommandée jusqu’à ce que le patient soit complètement ambulatoire.
  • Page 98 3. Commandes, alarmes et voyants Panneau de commande avec affichage type sur écran LCD en mode Marche Voyant Écran LCD d’alimentation Bouton d’alimentation Bouton de Bouton de Bouton de commande central commande gauche commande droit Bouton et voyant Pour mettre la pompe en marche : •...
  • Page 99 Bouton de commande Lorsque la pompe est en veille et qu’une ou deux attelles sont connectées, appuyer sur ce bouton pour central mettre la pompe en mode Marche et démarrer le traitement. Les voyants LED à l’avant et sous le boîtier s’allumeront en vert.
  • Page 100 Type d’attelle et Cette icône indique le type d’attelle raccordé à chaque tubulure et le moment de gonflage de l’attelle. indication de gonflage REMARQUE Lorsqu’une attelle est raccordée mais non gonflée, l’icône en forme de jambe est surlignée par un contour.
  • Page 101 Indication d’alimentation La pompe est raccordée à l’alimentation secteur. La pompe n’est PAS raccordée à l’alimentation secteur. Indication de la Lorsque la pompe est raccordée à l’alimentation secteur : • Si la batterie est complètement chargée, le voyant batterie sera fixe et indiquera qu’elle est pleine. •...
  • Page 102 État de l’alarme Lorsqu’une alarme, qu’il est possible de désactiver, s’affiche sur l’écran LCD, cette icône s’affiche pour sonore indiquer que l’alarme peut désormais être désactivée. Lorsque la pompe est en veille, cette icône indique que le volume de l’alarme peut être réglé (voir « Réglage du volume de l’alarme sonore »...
  • Page 103 « Dépistage des anomalies » à la page 25 de ce mode d’emploi, avant d’appeler un technicien de maintenance ou de contacter votre bureau de vente Arjo local. Installation de la 1. La pompe doit être placée avec les pieds vers le bas sur une surface horizontale adéquate ou...
  • Page 104 L’icône de démarrage du traitement n’apparaît pas tant qu’une attelle minimum n’est pas raccordée à un connecteur de tubulure. Appliquer les attelles Arjo prescrites au patient en respectant les instructions. REMARQUE Ne pas réutiliser les attelles. Ne pas utiliser les attelles sur plusieurs patients.
  • Page 105 L’écran LCD de la pompe affiche l’attelle connectée à chaque connecteur de tubulure : le connecteur de l’attelle avec le bouton-poussoir bleu correspond au n° 1 et l’attelle avec le bouton-poussoir orange au n° 2 (voir « Type d’attelle et indication de gonflage » à...
  • Page 106 Démarrage de la Vérifier que la ou les attelles sont correctement fixées au patient et à la pompe. thérapie Lorsque la pompe est en veille, les voyants LED à l’avant et sur le dessous de la pompe sont éteints. Appuyer sur le bouton de commande central en dessous de l’icône de démarrage du traitement pour commencer la thérapie.
  • Page 107 1. Les deux attelles sont initialement dégonflées et les icônes des attelles sont signalées par des contours. 2. L’attelle de pied 1 est gonflée à la pression cible, avec une durée de gonflage de 3 secondes et une durée de dégonflage de 27 secondes. L’icône de l’attelle pour pied est noire lorsqu’elle est gonflée.
  • Page 108 Si des attelles pour mollet (mollet/cuisse) sont fixées à la pompe, chaque attelle est gonflée à la pression cible appropriée, avec une durée de gonflage de 12 secondes et une durée de dégonflage de 48 secondes. Si une attelle pour pied et une attelle pour mollet (ou mollet/cuisse) sont raccordées à...
  • Page 109 Mise hors tension de 1. Vérifier que le traitement est terminé et que la pompe est en veille (voir « Arrêt du traitement » la pompe à la page 18). 2. Débrancher l’alimentation secteur, le cas échéant. 3. Appuyer sur le bouton de mise en marche et le maintenir enfoncé...
  • Page 110 Réglage du volume de 1. Lorsque la pompe est en veille, appuyer sur le bouton de commande de gauche pendant l’alarme sonore 2 secondes pour accéder au mode de réglage du volume de l’alarme sonore. 2. Les icônes de volume de l’alarme sonore et d’état de l’alarme sonore s’affichent en bas à...
  • Page 111 Lecture de la durée du 1. Les heures s’affichent lorsque la pompe est activée. traitement 2. Lorsque la pompe est en marche, appuyer sur le bouton de commande de droite pour afficher les minutes. Les minutes s’affichent pendant 5 secondes. L’affichage des heures revient automatiquement ensuite.
  • Page 112 : • en contactant le personnel d’entretien par l’intermédiaire de votre distributeur Arjo local, ou • en faisant appel à du personnel technique formé et autorisé au sein de l’établissement.
  • Page 113 Ne pas utiliser d’objet abrasif pour nettoyer l’écran LCD de la pompe. Désinfection chimique Arjo recommande l’utilisation d’un agent libérateur de chlore, comme l’hypochlorite de sodium, à un dosage de 1 000 ppm de chlore disponible (pouvant varier entre 250 ppm et 10 000 ppm en fonction de la réglementation locale et du niveau de contamination).
  • Page 114 L’équipement a été conçu pour ne nécessiter aucune maintenance entre les périodes d’entretien. Période d’entretien Arjo recommande un entretien de la pompe tous les 24 mois par un technicien agréé Arjo. Contrôles généraux, Vérifier tous les branchements électriques et le câble d’alimentation afin de repérer d’éventuels signes...
  • Page 115 7. Dépistage des anomalies Généralités En cas de détection d’une défaillance, la pompe émet un avertissement uniquement visuel suivi d’une alarme sonore et visuelle si la défaillance n’est pas corrigée. Conditions d’avertissement L’avertissement visuel uniquement est une icône de défaillance affichée sur l’écran LCD.
  • Page 116 Condition Description et mesure corrective L’avertissement est activé après 4 minutes et indique Pression faible/fuite une fuite dans l’attelle 1 ou dans sa tubulure. L’avertissement passe à une alarme après 6 minutes supplémentaires (10 minutes au total). Vérifier l’absence de fuites sur l’attelle et la tubulure. L’avertissement ou l’alarme sera annulé(e) si la fuite est réparée.
  • Page 117 Condition Description et mesure corrective Cet avertissement s’active après quelques minutes Attelle retirée du membre si l’attelle est retirée de la jambe du patient alors que la pompe fonctionne. Il indique que l’attelle 1 a été retirée de la jambe. L’icône de jambe clignote et la durée pendant laquelle l’attelle a été...
  • Page 118 Condition Description et mesure corrective L’avertissement et l’alarme de batterie faible sont Batterie faible activés uniquement lorsque la pompe fonctionne sur batterie (c’est-à-dire lorsque l’alimentation secteur est débranchée). Lorsque l’un de ces écrans d’avertissement ou d’alarme de batterie faible est activé, raccorder la pompe à...
  • Page 119 Condition Description et mesure corrective L’avertissement et l’alarme de tubulure défectueuse Tubulure défectueuse sont activés si la tubulure de la pompe présente un défaut. Dans chaque cas : • Éteindre la pompe. • Appeler le technicien de maintenance. Si la pompe est en veille lorsque la tubulure défectueuse est détectée : •...
  • Page 120 • « CAL » s’affiche dans la partie supérieure gauche. • Le traitement est suspendu. La pompe doit être réétalonnée par du personnel d’entretien agréé par Arjo avant de pouvoir poursuivre le traitement. Éteindre la pompe. Appeler le technicien de maintenance.
  • Page 121 Condition Description et mesure corrective L’alarme de défaillance de la batterie est activée si la Défaillance de la batterie pompe détecte une défaillance de la batterie interne. Si la pompe est en veille, sur batterie : • Une alarme est activée mais peut être désactivée.
  • Page 122 8. Accessoires La pompe Flowtron ACS900 doit uniquement être utilisée avec les attelles suivantes : ATTELLES POUR MOLLET Code de Type Circonférence Traitement commande de mollet DVT5 Petite attelle pour mollet DVT5 Jusqu’à 36 cm (14 po) Uniforme DVT10 Attelle pour mollet standard DVT10 Jusqu’à...
  • Page 123 9. Caractéristiques techniques Caractéristiques de la pompe POMPE Références 526000-XX 526000-17/18 (KSA) 526000-P-01/02 (Amérique) 526000-P-31/32 (Russie) Tension d’alimentation 100 - 230 V 230 V (KSA) Fréquence 50 à 60 Hz d’alimentation (Hz) 60 Hz (KSA) Alimentation 10 - 40 VA électrique Taille H230 x l226 x P196 mm (9,1 x 8,9 x 7,5 po)
  • Page 124 Certaines procédures peuvent contribuer à réduire les interférences électromagnétiques, notamment : • Utiliser uniquement les câbles et les pièces de rechange Arjo afin d’éviter d’augmenter les émissions ou de diminuer l’immunité, ce qui risque de compromettre le fonctionnement correct de l’appareil.
  • Page 125 Recommandations et déclarations du fabricant - immunité électromagnétique Essai Niveau de test Niveau de Environnement d’immunité CEI 60601-1-2 conformité électromagnétique – Recommandations Décharge ± 2 kV, ± 4 kV, ± 2 kV, ± 4 kV, Le sol doit être en bois, en béton ou en électrostatique ±...
  • Page 126 Recommandations et déclarations du fabricant - immunité électromagnétique Creux de 0 % UT ; 0,5 cycle 0 % UT ; 0,5 cycle La qualité du secteur doit tension, correspondre à celle d’un À 0°, 45°, 90°, 135°, À 0°, 45°, 90°, 135°, coupures environnement hospitalier 180°, 225°, 270°...
  • Page 127 Symboles En ce qui concerne les Marquage CE indiquant risques d’électrocution, la conformité avec la d’incendie et risques législation harmonisée mécaniques, uniquement de la Communauté selon la norme CAN/CSA- Numéro de européenne E348583 C22.2 nº 60601.1 (2008) série + (2014). Les chiffres indiquent la ANSI/AAMI ES 60601-1 supervision de l’organisme...
  • Page 128 Laissé volontairement vide...
  • Page 171 Nederlands...
  • Page 215 Português...
  • Page 256 Intencionalmente em branco...
  • Page 257 Svenska...