Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

INSTRUCTIONS FOR USE
Enterprise ENT-ACC02,
ACC02-SH, ACC04
EN · AR · DE · ES · FR · HE · HR · HU · IT · JA · LT · NL · PL · PT · RO · RU · TR
‫ · إرشادات االستعمال‬Bedienungsanleitung · Instrucciones de uso · Mode d'emploi · ‫ · הוראות שימוש‬Upute za upotrebu
Használati útmutató · Istruzioni per l'uso · 取扱説明書 · Naudojimo instrukcijos · Gebruiksaanwijzing · Instrukcja obsług
Instruções de utilização · Instrucțiuni de Utilizare · Инструкция по эксплуатации · Kullanım Talimatları
746-454-ML_05 • 02/2020

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour arjo Enterprise ENT-ACC02

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE Enterprise ENT-ACC02, ACC02-SH, ACC04 EN · AR · DE · ES · FR · HE · HR · HU · IT · JA · LT · NL · PL · PT · RO · RU · TR ‫...
  • Page 2 © Arjo 2020. As our policy is one of continuous improvement, we reserve the right to modify designs without prior notice. The content of this publication may not be copied either whole or in part without the consent of Arjo.
  • Page 3 English These accessories are designed to support fluid bags and other IV equipment on the Arjo Enterprise 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X, Citadel and Citadel Plus Medical Beds. Model ENT-ACC02 has a straight pole and model ENT-ACC04 has an angled pole. Model ENT-ACC02-SH has steel hooks allowing for a higher Safe Working Load.
  • Page 4: Adjustment

    English Installation Insert the base of the IV pole into either of the sockets (A) at the head end of the bed. Twist the IV pole while pushing it down, until it locks into position and is firmly seated in the socket. Attach IV equipment to the hooks as required.
  • Page 5 English WARNING A clinically qualified person should assess the risks involved before transporting a patient while IV equipment is in use When moving the bed, do not allow the IV pole or associated equipment to come into contact with surrounding objects or people as this may cause injury and/or equipment damage Do not use the installed IV pole to move or manoeuvre the bed When the IV pole is installed, the head end panel should only be removed after...
  • Page 6 English Cleaning For decontamination instructions, refer to the bed instructions for use. Product weight ENT-ACC02 = 1.5kg ENT-ACC02-SH = 1.8kg ENT-ACC04 = 1.7kg End of Life Disposal Components that are primarily be made up of different kinds of metal (containing more than 90% metal by weight) for example sling bars, rails, upright supports, etc., should be recycled as metals.
  • Page 7 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫ﺗ ُ ﺻﻣم ھذه اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت ﻟدﻋم أﻛﯾﺎس اﻟﺳواﺋل وﻏﯾرھﺎ ﻣن اﻷﺟﮭزة اﻟورﯾدﯾﺔ اﻟﻣﺛﺑﺗﺔ ﻋﻠﻰ اﻷ ﺳ ّ رة اﻟطﺑﯾﺔ‬ ، Enterprise 5000 Arjo ‫اﻟﺗﻲ ﺗﺻﻧﻌﮭﺎ ﺷرﻛﺔ‬ Citadel Plus ‫، و‬ Citadel ‫، و‬ 9000X ، ‫و‬ 9000 ، ‫و‬...
  • Page 8 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫اﻟﺗرﻛﯾب‬ ‫ﻗم ﺑﺈدﺧﺎل ﻗﺎﻋدة ﻋﻣود اﻟﻘﺳطرة اﻟورﯾدﯾﺔ ﻓﻲ أﺣد‬ .‫اﻟﻣﻘﺎﺑس )أ( اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ طرف رأس اﻟﺳرﯾر‬ ‫ﻗم ﺑﺛﻧﻲ ﻋﻣود اﻟﻘﺳطرة اﻟورﯾدﯾﺔ أﺛﻧﺎء ﺳﺣﺑﮫ‬ ‫أ‬ ‫أ‬ ‫ﺑﺈﺣﻛﺎم ﻓﻲ‬ ‫ﻷﺳﻔل ﺣﺗﻲ ﯾﺛﺑت ﻓﻲ ﻣوﺿﻌﮫ وﯾﺳﺗﻘر‬ .‫اﻟﻣﻘﺑس‬ ‫ﻗم ﺑﺗرﻛﯾب ﻣﻌدات اﻟﻘﺳطرة اﻟورﯾدﯾﺔ ﻓﻲ‬ .‫اﻟﺧطﺎطﯾف...
  • Page 9 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ENT-ACC04 ENT-ACC02 ‫)ﯾﻧطﺑق ﻓﻘط ﻋﻠﻰ‬ ENT-ACC14 ‫أداة رﺑط اﻟﺧطﺎطﯾف اﻷرﺑﻌﺔ‬ ، .‫ﯾرﻓق ھذا اﻹﻛﺳﺳوار ﻣﻊ ﻋﻣود ﻟﻠﺗﺳرﯾب اﻟورﯾدي ﻋﻧد ﻣﻛﺎن اﻟزواﯾﺎ اﻟﻘﺎﺋﻣﺔ ﻟﻠﺧطﺎطﯾف اﻟﺛﺎﺑﺗﺔ‬ ‫ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ ﺟﻣﯾﻊ اﻟﻣﻌدات ﻣن ﻋﻣود اﻟﻘﺳطرة‬ ‫اﻟﺗرﻛﯾب‬ .‫ل ارﺗﻔﺎع‬ ‫اﻟورﯾدﯾﺔ وﺧﻔض اﻟﻌﻣود إﻟﻰ أﻗ‬ ‫ﻗم...
  • Page 10 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫ﻠﻲ‬ ‫إﺟراء اﻟﺗﺧﻠص ﻋﻧد اﻧﺗﮭﺎء اﻟﻌﻣر اﻟﺗﺷﻐﯾ‬ ‫% ﻣن اﻟﻣﻌدن‬ ‫ﯾﺗﻌﯾن إﻋﺎدة ﺗدوﯾر اﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﻣﺻﻧوﻋﺔ ﻓﻲ اﻷﺳﺎس ﻣن أﻧواع ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﻣن اﻟﻣﻌﺎدن )ﺗﺣﺗوي ﻋﻠﻰ أﻛﺛر ﻣن‬ .‫ﺣﺳب اﻟوزن(، ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل ھﯾﻛل اﻟﺳرﯾر، ﻋﻠﻰ أﻧﮭﺎ ﻣﻌﺎدن‬ ‫ﺷﯾر إﻟﻰ أن اﻟﻣﻧﺗﺞ ﺟﮭﺎز طﺑﻲ وﻓ ﻘ ً ﺎ‬ 2017 ‫ﻟﻼﺋﺣﺔ...
  • Page 11 Dieses Zubehör dient zum Halten von Infusionsbeuteln und anderem Infusionszubehör an den medizinischen Betten der Serien Enterprise 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X, Citadel und Citadel Plus von Arjo. Das Modell ENT-ACC02 hat eine gerade Stange, bei Modell ENT-ACC04 ist sie abgewinkelt.
  • Page 12 Deutsch Installation Stecken Sie den Standfuß des Infusionshalters in eine der beiden Zubehörbuchsen (A) am Kopfende des Bettes. Drehen Sie den Infusionshalter und drücken Sie ihn dabei nach unten, bis er einrastet und fest in der Halterung sitzt. Infusionszubehör nach Bedarf anbringen.
  • Page 13 Deutsch WARNHINWEIS Eine klinisch qualifizierte Person sollte die anhängigen Risiken bewerten, bevor ein Patient transportiert wird, dessen Infusionszubehör dabei in Gebrauch bleibt Achten Sie darauf, dass Infusionshalter und Zubehör während des Transports des Bettes nicht mit umstehenden Objekten oder Menschen zusammenstoßen. Dies kann zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen Bewegen oder manövrieren Sie das Bett keinesfalls am angebrachten Infusionshalter...
  • Page 14 Deutsch WARNHINWEIS Stellen Sie sicher, dass die zusätzlichen Aufhängungen vor der Verwendung fest am Infusionshalter angebracht sind. Reinigung Richtlinien zur Dekontaminierung finden Sie in der Gebrauchsanleitung des Bettes. Produktgewicht ENT-ACC02 = 1,5 kg ENT-ACC02-SH = 1,8 kg ENT-ACC04 = 1,7 kg Entsorgung nach Ende der Lebensdauer Komponenten, die hauptsächlich aus bestimmten Metallarten bestehen (aus mehr als 90 % Metall nach Gewicht), zum Beispiel Bettrahmen, sollten als Metall recycelt werden.
  • Page 15 Español Estos accesorios están diseñados para soportar bolsas de fluidos y otros equipos IV en camas médicas Arjo Enterprise 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X, Citadel y Citadel Plus. El modelo ENT-ACC02 presenta una barra recta y el modelo ENT-ACC04 tiene una barra angulada.
  • Page 16 Español Instalación Inserte la base del soporte para sueros IV en cada una de las entradas (A) situadas en el cabecero de la cama. Gire el soporte para sueros IV empujando hacia abajo hasta que quede bloqueado y asentado en la entrada.
  • Page 17 Español ADVERTENCIA Antes de mover al paciente, los riesgos implícitos deben ser evaluados por personal clínico cualificado mientras se utilice el equipo IV Cuando mueva la cama, no deje que el soporte para sueros IV o equipos complementarios establezcan contacto con objetos circundantes o personas porque pueden provocar heridas y/o daños en el equipo No utilice el soporte para sueros IV instalado para mover o manejar la cama Cuando el soporte para sueros IV esté...
  • Page 18 Español Limpieza Consulte las instrucciones de uso de la cama para informarse sobre cómo descontaminarla. Peso del producto ENT-ACC02 = 1,5 kg ENT-ACC02-SH = 1,8 kg ENT-ACC04 = 1,7 kg Eliminación al final de la vida útil Los componentes fabricados principalmente con diferentes tipos de metal (con un contenido de metal superior al 90 % de su peso);...
  • Page 19 Ces accessoires sont destinés à accueillir des poches de fluide et d'autres équipements IV sur des lits médicaux des séries Enterprise 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X, Citadel et Citadel Plus d'Arjo. Le modèle ENT-ACC02 est équipé d'un pied droit et le modèle ENT-ACC04 d'un pied coudé.
  • Page 20 Français Installation Insérez la base du pied à perfusion IV dans l'un des supports (A) situés côté tête du lit. Tournez le pied à perfusion IV tout en l'enfonçant, jusqu'à ce qu'il se bloque en position et soit fermement fixé dans le support. Attachez l'équipement IV aux crochets comme requis.
  • Page 21 Français AVERTISSEMENT Il incombe à une personne qualifiée cliniquement d'évaluer les risques encourus avant tout transport de patient pendant l'utilisation de l'équipement IV. Lorsque vous déplacez le lit, empêchez tout contact entre le pied à perfusion IV ou l'équipement qui lui est associé et tout objet ou individu alentour afin d'éviter tout risque de blessure et/ou de dommage matériel.
  • Page 22: Nettoyage

    Français Nettoyage Pour connaître les instructions de décontamination, référez-vous à la notice d'utilisation du lit. Poids des produits : ENT-ACC02 = 1,5 kg ENT-ACC02-SH = 1,8 kg ENT-ACC04 = 1,7 kg Élimination en fin de vie Les éléments principalement composés de différents types de métaux (contenant plus de 90 % de métaux en poids), par exemple les cadres de lit, doivent être recyclés en tant que métaux.
  • Page 23 ‫עברית‬ Arjo ‫אחר במיטות הרפואיות של‬ ‫אביזרים אלה מיועדים לשימוש עם שקיות נוזלים וציוד‬ Citadel Plus ‫- ו‬ Citadel ,9000X 9000 8000X 8000 5000X Enterprise 5000 ‫מדגם‬ ENT-ACC02-SH ‫דגם‬ ‫כולל עמוד בעל זווית‬ ENT-ACC04 ‫כולל עמוד ישר ודגם‬ ENT-ACC02 ‫דגם‬...
  • Page 24 ‫עברית‬ ‫הכנס את בסיס עמוד האינפוזיה לאחד‬ ‫התקנה‬ ‫בצד הראש של המיטה‬ ‫השקעים‬ ‫ינפוזיה תוך כדי‬ ‫סובב את עמוד הא‬ ‫עד שיינעל במקומו‬ ‫דחיפה כלפי מטה‬ ‫כך שיהיה מיוצב היטב בתוך השקע‬ ‫חבר ציוד עירוי למתלים בהתאם לצורך‬ ‫כלפי‬ ‫דחוף את צווארון הנעילה‬ ‫כוונון‬...
  • Page 25 ‫עברית‬ ‫אזהרה‬ ‫על אדם בעל הכשרה רפואית להעריך את הסיכונים הקיימים לפני שינוע מטופל בעת שימוש בציוד‬ ‫העירוי‬ ‫אין לאפשר לעמוד האינפוזיה או לציוד הנלווה לבוא במגע עם העצמים או האנשים‬ ‫בעת הזזת המיטה‬ ‫או נזק לציוד‬ ‫שכן הדבר עלול לגרום פגיעה גופנית ו‬ ‫שמסביב‬...
  • Page 26 ‫עברית‬ ‫ניקוי‬ ‫עיין בהוראות השימוש של המיטה‬ ‫להוראות חיטוי‬ ‫משקל המוצר‬ ‫ג‬ ‫" ק‬ ENT-ACC02 ‫ג‬ ‫" ק‬ ENT-ACC02-SH ‫ג‬ ‫" ק‬ ENT-ACC04 ‫השלכה בסוף חיי השירות‬ ‫יש למחזר את המרכיבים המורכבים בעיקר מסוגים שונים של מתכות )שמשקלם מכיל יותר מ‬ .‫מתכת( למשל, מסגרת...
  • Page 27 Hrvatski Ta je oprema napravljena kao nosač vrećicama za tekućinu i drugoj opremi za infuziju na bolničkim krevetima serije Arjo Enterprise 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X, Citadel i Citadel Plus. Model ENT-ACC02 ima ravan stalak, a model ENT-ACC04 ima nagnuti stalak. Model ENT-ACC02-SH ima čelične kuke koje omogućuju veće sigurno radno opterećenje.
  • Page 28 Hrvatski Postavljanje Umetnite postolje stalka za infuziju u jedan od utora (A) na uzglavlju kreveta. Zakrenite stalak za infuziju dok ga pritišćete dok ne sjedne čvrsto u utor. Pričvrstite opremu za infuziju na kuke prema potrebi. Prilagodba Gurnite prema gore naglavak za fiksiranje (B) i povucite gornji dio stalka za infuziju prema gore ili prema dolje na potrebnu visinu.
  • Page 29 Hrvatski UPOZORENJE Klinički ovlaštena osoba treba procijeniti uključene rizike prije prije prijevoza pacijenta dok je oprema za infuziju u uporabi Kada premještate krevet, pripazite da stalak za infuziju ili odgovarajuća oprema ne dodiruju okolne predmete ili osobe jer to može uzrokovati ozljedu i/ili oštećenje opreme Nemojte upotrebljavati postavljeni stalak za infuziju za premještanje ili namještanje kreveta...
  • Page 30 Hrvatski Čišćenje Upute za dekontaminaciju nalaze se u uputama za uporabu kreveta. Težina proizvoda ENT-ACC02 = 1,5 kg ENT-ACC02-SH = 1,8 kg ENT-ACC04 = 1,7 kg Odlaganje u otpad Komponente koje su primarno proizvedene od različitih vrsta metala (sadrže više od 90% metala po težini), na primjer, okvir kreveta, moraju se reciklirati kao metali.
  • Page 31 Magyar Ezek a tartozékok az Arjo Enterprise 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X, Citadel és Citadel Plus kórházi ágyakkal együtt használhatók, és folyadéktasakok, valamint egyéb infúziós kellékek felfüggesztésére szolgál. Az ENT-ACC02 állvány függőleges, míg az ENT-ACC04 típus döntött végű. Az ENT- ACC02-SH típus acél akasztóhorgokkal van felszerelve, amelyek biztonságosabb...
  • Page 32: Üzembe Helyezés

    Magyar Üzembe Helyezze be az infúziós állvány helyezés alját az ágy fej felőli végén található nyílások (A) valamelyikébe. Miközben lefelé nyomja, forgassa el az infúziós állványt egészen addig, amíg a helyére nem kattan és stabilan meg nem áll a rögzítőnyílásban. A szükséges kellékeket akassza fel az akasztóhorgokra.
  • Page 33 Magyar FIGYELMEZTETÉS Mielőtt a beteget használatban lévő infúziós kellékekkel együtt áthelyezik, egy egészségügyi végzettségű személynek kockázatértékelést kell végeznie. Az ágy mozgatása során ügyelni kell rá, hogy sem az infúziós állvány, sem az arra akasztott kellékek ne kerüljenek érintkezésbe a környező tárgyakkal vagy emberekkel, mivel ez személyi sérüléssel vagy az eszközök sérülésével járhat! Tilos az ágyat a felszerelt infúziós állványnál fogva mozgatni! Ha az infúziós állvány fel van szerelve, a fej felőli ágyvéget csak egy egészségügyi...
  • Page 34 Magyar Tisztítás A szennyeződések eltávolításával kapcsolatban olvassa el az ágy használati utasítását. Önsúly ENT-ACC02: 1,5 kg ENT-ACC02-SH: 1,8 kg ENT-ACC04: 1,7 kg Ártalmatlanítás az életciklus végén A túlnyomórészt fémekből készült komponenseket (amelyek tömegének több mint 90%- át adják fémek), például az ágykereteket fémként kell újrahasznosítani. Azt jelzi, hogy a termék orvostechnikai eszköz az orvostechnikai eszközökről szóló...
  • Page 35 Italiano Questi accessori sono stati progettati per il supporto di sacche per raccolta fluidi e di altri strumenti per flebo sui letti ospedalieri Arjo Enterprise 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X, Citadel e Citadel Plus. Il modello ENT-ACC02 è dotato di un'asta dritta, mentre il modello ENT-ACC04 presenta un'asta angolata.
  • Page 36 Italiano Installazione Inserire la base dell'asta portaflebo in uno degli alloggiamenti (A) posizionati in corrispondenza del lato testa del letto. Ruotare l'asta portaflebo spingendola verso il basso, fino a farla scattare in posizione all'interno dell'alloggiamento. Collegare gli strumenti per flebo ai ganci in base alle necessità.
  • Page 37 Italiano AVVERTENZA Quando si utilizzano strumenti per flebo, è richiesta la valutazione dei rischi da parte di personale medico qualificato, prima di poter procedere al trasporto del paziente Quando il letto viene spostato, evitare che l'asta portaflebo e i relativi componenti urtino contro oggetti o persone nelle vicinanze, poiché...
  • Page 38 Italiano AVVERTENZA Prima dell'uso, assicurarsi che i ganci per accessori siano ben fissati all'asta portaflebo. Pulizia Per le indicazioni di decontaminazione, fare riferimento alle istruzioni per l'uso fornite con il letto. Peso del prodotto ENT-ACC02 = 1,5 kg ENT-ACC02-SH = 1,8 kg ENT-ACC04 = 1,7 kg Smaltimento a fine vita Riciclare i componenti prevalentemente costituiti da vari tipi di metalli (contenenti oltre il...
  • Page 39 日本語 これらのアクセサリーは、Arjo Enterprise 5000、5000X、8000、8000X、9000、9000X、 CitadelおよびCitadel Plus医療ベッドで廃液バッグやその他のIVポールを支えるために開発され たものです。 ENT-ACC02 モデルは、ストレートポール型で、 ENT-ACC04 はアングルポール型です。ENT- ACC02-SH モデルはスチールフックが装備されており、より高い安全耐荷重を備えています。 全てのベッドには二つのフックが標準として備えられており、ENT-ACC02 と ENT-ACC04 は、 ENT-ACC14 を取付けて、必要に応じて四つのフックに取り付けることができます。 警告 本製品を使用する前に、ベッドの取扱説明書を参照して適合性を確認してください。 各 フ ッ ク の 最 大 安 全 耐 荷 重 で あ る 2kg を 超 え な い よ う に 注 意 し て く だ さ い ( ENT- ACC02-SH は...
  • Page 40 日本語 取り付け方法 ベッドの頭部先端にある 2 つのソ ケット (A) のいずれかに IV ポールの 台座を差し込みます。 IV ポールが正しい位置に入り、ソ ケットに固定されるまで、ねじりな がら押し下げます。 IV をフックに掛けます。 調節方法 固 定 ス リ ー ブ (B) を 押 し 上 げ 、 IV ポールの先端を調節して、必要な高 さにします。ポールは図のように片 手で調節できます。 のみ :クランプハンド ENT-ACC04 ル (C) を緩め、ポールの先端を調節 して、必要な高さと角度にします。...
  • Page 41 日本語 警告 IV ポール使用中の患者がを移動する前に、臨床資格を有する方がリスクを評価する必要があり ます。 ベッドを移動する際、IV ポールまたは関連する備品が周囲のものやまたは人にぶつからないよ うに注意してください。けがや備品の損傷につながる恐れがあります。 取付けた IV ポールを持ってベッドの移動や操作をしないでください。 IV ポールを取り付けた後、患者が IV ポールとサイドレールの隙間に挟まれる危険があるため、 ヘッドボードを取り外す際は、臨床資格を有する職員の評価が必要です。 IV ポールとフックを IV バッグ、シリンジポンプなど以外のものに使用しないでください。 ENT-ACC14 4 つのソケットアダプター(ENT-ACC02, ENT-ACC04 に使用可能) 本アクセサリーは、IV ポールのフックを固定し、正しい角度で使用します。 取り付け方法 IV ポールからすべての物を取り外 し、最短の長さまで縮めます。 アクセサリー (D) を頂部の固定フッ クモジュールのスロットに合わせ、 押し入れます (E)。 最大安全耐荷重は固定フックと同じ です(各フック 2kg)。 警告...
  • Page 42 日本語 洗浄・消毒 消毒方法については、使用前に本体製品の取扱説明書をご参照ください。 製品重量 ENT-ACC02 = 1.5kg ENT-ACC02-SH = 1.8kg ENT-ACC04 = 1.7kg 耐用年数後の廃棄 ベッドフレームのような主にさまざまな金属で構成される部品(重量で 90%以上が金属)は、 金属としてリサイクルしてください。 本製品が以下の基準に準拠していること示します。欧州医療機器規則 2017/745 CE マーキングは以下に準拠していることを示します 欧州共同体統一法 本取扱説明書を必ずお読み下さい...
  • Page 43 Lietuvių Šie priedai skirti tvirtinti skysčių maišelius ir kitą IV įrangą prie „Arjo“ „Enterprise“ 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X, „Citadel“ ir „Citadel Plus“ medicininių lovų. ENT-ACC02 modelio stovas yra tiesus, o ENT-ACC04 modelio stovas pakreiptas. Ant ENT-ACC02-SH modelio pritaisyti plieniniai kabliukai, todėl šio stovo saugi darbinė...
  • Page 44 Lietuvių Montavimas IV stovo pagrindą įkiškite į vieną iš movų (A) lovos galvūgalyje. Stumdami IV stovą žemyn, tuo pat metu jį sukite, kol užsifiksuos savo padėtyje ir tvirtai įsistatys į movą. Prie kabliukų pritvirtinkite reikiamą IV įrangą. Reguliavimas Paspauskite fiksavimo žiedą (B) ir viršutinę...
  • Page 45 Lietuvių ĮSPĖJIMAS Prieš pervežant pacientą kartu su naudojama IV įranga, kvalifikuotas medikas turi įvertinti galimus pavojus. Stumiant lovą saugokitės, kad IV stovas ar prie jo pritvirtinta įranga nekliudytų aplinkinių daiktų ar žmonių, nes galima sužaloti žmones ir (ar) sugadinti įrangą. Nesilaikykite už...
  • Page 46 Lietuvių Valymas Dėl teršalų valymo nurodymų žr. lovos naudojimo instrukciją. Gaminio svoris ENT-ACC02 = 1,5 kg ENT-ACC02-SH = 1,8 kg ENT-ACC04 = 1,7 kg Šalinimas pasibaigus naudojimo laikui Komponentus, kurie daugiausia sudaryti iš skirtingų rūšių metalo (sudėtyje yra daugiau kaip 90 % metalo pagal svorį), pvz., rėmą, reikia perdirbti kaip metalą. Nurodo, kad gaminys yra medicinos prietaisas pagal ES medicinos prietaisų...
  • Page 47 Nederlands Deze accessoires zijn ontworpen voor ondersteuning van vloeistofzakken en andere infuusapparatuur op Arjo Enterprise 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X, Citadel en Citadel Plus medische bedden. Model ENT-ACC02 heeft een rechte paal en model ENT-ACC04 heeft een gekromde paal. Model ENT-ACC02-SH heeft stalen haken, die een hogere veilige tilbelasting (SWL) mogelijk maken.
  • Page 48: Installatie

    Nederlands Installatie Plaats de voet van de infuuspaal in een van de houders (A) aan het hoofdeinde van het bed. De infuuspaal verdraaien en gelijktijdig naar beneden drukken tot de paal goed in de houder is vergrendeld. Bevestig infuusapparatuur aan de haken zoals vereist.
  • Page 49 Nederlands WAARSCHUWING Een klinisch gekwalificeerd persoon moet de risico's voor het vervoer van een patiënt tijdens gebruik van infuusapparatuur beoordelen Voorkom bij het verplaatsen van het bed dat de infuuspaal of bijbehorende apparatuur in contact komt met omringende objecten of personen om verwondingen en/of apparatuurschade te vermijden De geïnstalleerde infuuspaal niet gebruiken om het bed te verplaatsen of te manoeuvreren...
  • Page 50 Nederlands Reiniging Raadpleeg voor desinfectie-instructies de gebruiksinstructies van het bed. Gewicht product ENT-ACC02 = 1,5 kg ENT-ACC02-SH = 1,8 kg ENT-ACC04 = 1,7 kg Verwijdering na einde levensduur Componenten die voornamelijk bestaan uit verschillende soorten metaal (meer dan 90% metaal per gewicht), bijvoorbeeld het bedframe, moeten als metaal worden gerecycled. Duidt aan dat het product een medisch hulpmiddel is in overeenstemming met EU-verordening betreffende medische hulpmiddelen 2017/745...
  • Page 51 Polski Akcesoria te są przeznaczone do zawieszania worków z płynami oraz innego sprzętu do podawania dożylnego na łóżkach medycznych Arjo Enterprise 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X, Citadel oraz Citadel Plus. Model ENT-ACC02 wyposażony jest w stojak prosty, a model ENT-ACC04 w stojak wygięty.
  • Page 52 Polski Montaż Umieścić podstawę stojaka w gnieździe (A) u wezgłowia łóżka. Przekręcić stojak wciskając do gniazda, aż zaskoczy na miejscu i będzie dobrze umocowany w gnieździe. Zawiesić sprzęt do kroplówki na hakach zgodnie z potrzebą. Regulacja Przesunąć ku górze kołnierz mocujący (B) i przesunąć...
  • Page 53 Polski OSTRZEŻENIE Ocenę ryzyka przy transporcie pacjenta podczas stosowania stojaka do kroplówki musi przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany personel medyczny. Podczas przesuwania, nie wolno dopuścić do kontaktu stojaka do kroplówki lub innego sprzętu z wyposażeniem lub osobami znajdującymi się w pobliżu, gdyż grozi to obrażeniami ciała i/lub uszkodzeniem wyposażenia.
  • Page 54 Polski Czyszczenie Przed odkażaniem należy się zapoznać z instrukcją obsługi łóżka. Ciężar urządzenia ENT-ACC02 = 1,5 kg ENT-ACC02-SH = 1,8 kg ENT-ACC04 = 1,7 kg Utylizacja po zakończeniu eksploatacji Podzespoły zawierające różne rodzaje metalu (masowo ponad 90% metalu), np. ramy łóżek, przekazać...
  • Page 55 Estes acessórios foram concebidos para suportar sacos de fluidos e outros equipamentos intravenosos em camas médicas das séries Enterprise 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X, Citadel e Citadel Plus da Arjo. O modelo ENT-ACC02 tem um suporte reto, e o modelo ENT-ACC04 tem um suporte angular.
  • Page 56: Instalação

    Português Instalação Insira a base do suporte de soro num dos encaixes (A) na cabeceira da cama. Rode o suporte de soro enquanto o empurra para baixo, até que encaixe na devida posição e fique firmemente apoiado no encaixe. Prenda o equipamento intravenoso nos ganchos, conforme necessário.
  • Page 57 Português AVISO Uma pessoa clinicamente qualificada deverá avaliar os riscos envolvidos, antes de transportar um paciente enquanto estiver a ser utilizado equipamento intravenoso Ao mover a cama, não deixe que o suporte de soro ou o equipamento associado entre em contacto com objetos ou pessoas circundantes, visto que isso poderá causar ferimentos e/ou danificar o equipamento Não utilize o suporte de soro instalado para mover ou manobrar a cama Quando o suporte de soro está...
  • Page 58 Português Limpeza Para instruções de descontaminação, consulte as instruções de utilização da cama. Peso do produto ENT-ACC02 = 1,5kg ENT-ACC02-SH = 1,8kg ENT-ACC04 = 1,7kg Eliminação em fim de vida Os componentes compostos maioritariamente por diferentes tipos de metal (contendo mais de 90% de metal por peso) por exemplo, a estrutura da cama, deverão ser reciclados como metais.
  • Page 59 Română Aceste accesorii sunt proiectate pentru suspendarea pungilor cu lichid și a altor echipamente pentru perfuzie instalate la paturile medicale Arjo Enterprise din seria 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X, Citadel și Citadel Plus. La modelul ENT-ACC02 suportul este drept iar la modelul ENT-ACC04 suportul este oblic.
  • Page 60 Română Instalarea Introduceţi partea de jos a suportului pentru perfuzie în oricare dintre soclurile (A) de la capul patului. Rotiţi suportul pentru perfuzie în timp ce-l împingeţi în jos, până se blochează în poziţia corectă şi se fixează bine în soclu. Ataşaţi echipamentele pentru perfuzie de cârlige, în funcţie de necesităţi.
  • Page 61 Română AVERTISMENT Înainte de transportarea unui pacient cu echipamentele pentru perfuzie ataşate, riscurile existente trebuie evaluate de către un cadru medical de specialitate Atunci când mişcaţi patul din loc, nu lăsaţi suportul pentru perfuzie sau alte echipamente asociate să intre în contact cu obiectele sau cu persoanele din jur deoarece acest lucru ar putea produce accidente şi/sau deteriorarea echipamentelor Nu folosiţi suportul pentru perfuzie instalat pentru a mişca sau pentru a manevra patul...
  • Page 62 Română Curăţarea Pentru decontaminare, consultaţi instrucţiunile de utilizare a patului. Greutatea produsului ENT-ACC02 = 1,5 kg ENT-ACC02-SH = 1,8 kg ENT-ACC04 = 1,7 kg Eliminarea la sfârșitul duratei de utilizare Componentele care sunt alcătuite în principal din diverse tipuri de metale (conținând peste 90% metal ca greutate), de exemplu, cadrele de pat, trebuie reciclate ca metale.
  • Page 63 Данные принадлежности разработаны для размещения мешков с инфузионными растворами и другого инфузионного оборудования и предназначены для кроватей Arjo Enterprise серий 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X, Citadel и Citadel Plus. Модель ENT-ACC02 оборудована вертикальной стойкой, а модель ENT-ACC04 — угловой стойкой. Модель ENT-ACC02-SH оснащена стальными крюками для...
  • Page 64 Русский Установка Вставьте основание инфузионной стойки в одно из гнезд (A) на головном конце кровати. Вкручивайте инфузионную стойку вниз, пока она прочно не зафиксируется в гнезде. Разместите на крюках необходимое инфузионное оборудование. Регулировка Поднимите вверх зажимную муфту (B) и сдвиньте верхнюю секцию...
  • Page 65 Русский ВНИМАНИЕ! Перед транспортировкой пациента во время использования инфузионного оборудования квалифицированный медработник должен оценить связанный с этим риск. При перемещении кровати следите за тем, чтобы инфузионная стойка или размещенное на ней оборудование не касались окружающих предметов или людей, так как это может привести к травме персонала и/или повреждению оборудования.
  • Page 66 Русский ВНИМАНИЕ! Перед применением убедитесь в том, что вспомогательные крюки надежно закреплены на инфузионной стойке. Чистка Инструкции по дезинфицированию оборудования приведены в инструкциях по использованию кровати. Вес изделия ENT-ACC02 = 1,5 кг ENT-ACC02-SH = 1,8 кг ENT-ACC04 = 1,7 кг Утилизация...
  • Page 67 Türkçe Bu aksesuarlar, Arjo Enterprise 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X, Citadel ve Citadel Plus serisi Tıbbi Yatakları üzerindeki sıvı torbaları ve diğer IV ekipmanlarını desteklemek amacıyla tasarlanmıştır. ENT-ACC02 modeli, düz bir direğe ve ENT-ACC04 modeli, açılı bir direğe sahiptir. ENT- ACC02-SH modelinde daha yüksek Güvenli Çalışma Yükü...
  • Page 68 Türkçe Kurulum IV direğinin alt kısmını, yatağın baş ucundaki soketlerden herhangi birine (A) yerleştiriniz. Yerine oturana ve sıkıca yuvaya oturana kadar, bir yandan aşağı iterken IV direğini çeviriniz. IV ekipmanını kancalara gerektiği şekilde takınız. Ayar Kilitleme bileziğini (B) yukarı doğru itiniz ve IV direğinin üst kısmını, yukarı...
  • Page 69 Türkçe UYARI IV ekipmanı kullanımdayken, bir hasta taşınmadan önce, klinik uzmanlığa sahip bir kişi, söz konusu riskleri değerlendirmelidir. Yatağı taşırken, yaralanma ve/veya diğer ekipmanların hasar görmesine sebep olabileceğinden dolayı IV direği ya da ilgili ekipmanın, çevredeki obje veya insanlarla temas etmesine izin vermeyiniz. Kurulu IV direğini, yatağın yerini değiştirmek ya da bulunduğu yerden hareket ettirmek için kullanmayınız.
  • Page 70 Türkçe Temizleme Dekontaminasyon talimatları için yatağın kullanım talimatlarına bakınız. Ürün ağırlığı ENT-ACC02 = 1,5 kg ENT-ACC02-SH = 1,8 kg ENT-ACC04 = 1,7 kg Kullanım Ömrü Sonunda Atma Yatak profili gibi esasen farklı türdeki metallerden oluşan bileşenler (ağırlıkça %90'dan fazla metal içeren), metal olarak geri dönüştürülmelidir. AB Tıbbi Cihaz Tüzüğü...
  • Page 71 AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 11 Talavera Road CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Poznań) Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX...
  • Page 72 At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise the standard of safe and dignified care.

Ce manuel est également adapté pour:

Enterprise acc02-shEnterprise acc04