Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

INSTRUCTIONS FOR USE
Enterprise ENT-ACC24
EN · AR · DE · ES · FR · HE · HR · HU · IT · LT · NL · PL · PT · RO · RU · TR
‫ · إرشادات االستعمال‬Bedienungsanleitung · Instrucciones de uso · Mode d'emploi · ‫ · הוראות שימוש‬Upute za upotrebu
Használati útmutató · Istruzioni per l'uso · Naudojimo instrukcijos · Gebruiksaanwijzing · Instrukcja obsług
Instruções de utilização · Instrucțiuni de Utilizare · Инструкция по эксплуатации · Kullanım Talimatları
746-465-ML_4 • 02/2020

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour arjo Enterprise ENT-ACC24

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE Enterprise ENT-ACC24 EN · AR · DE · ES · FR · HE · HR · HU · IT · LT · NL · PL · PT · RO · RU · TR ‫ · إرشادات االستعمال‬Bedienungsanleitung · Instrucciones de uso · Mode d’emploi · ‫ · הוראות שימוש‬Upute za upotrebu Használati útmutató...
  • Page 2 © Arjo 2020. As our policy is one of continuous improvement, we reserve the right to modify designs without prior notice. The content of this publication may not be copied either whole or in part without the consent of Arjo.
  • Page 3 English Model ENT-ACC24 is designed to support fluid bags and other IV equipment. It has a higher safe working load than standard IV poles, and is suitable for use with Arjo Enterprise® 5000, 8000 and 9000 series beds. WARNING Refer to the bed instructions for use to confirm compatibility before using this...
  • Page 4 English Installation & use Insert the base of the IV pole into either of the sockets (1) at the head end of the bed. Twist the IV pole so that the notch (2) locates over the pin at the bottom of the socket. To adjust the height of the pole: Push up the locking collar (3) and slide the top section of the IV pole up or down to the required height.
  • Page 5 English Cleaning For decontamination instructions, refer to the bed instructions for use. Product weight ENT-ACC24 = 1.5kg End of Life Disposal Components that are primarily be made up of different kinds of metal (containing more than 90% metal by weight) for example sling bars, rails, upright supports, etc., should be recycled as metals.
  • Page 6 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ENT-ACC24 ‫ﻟدﻋم أﻛﯾﺎس اﻟﺳواﺋل وﻏﯾرھﺎ ﻣن ﻣﻌدات ﺗﻌﻠﯾق اﻟﻣﺣﺎﻟﯾل اﻟورﯾدﯾﺔ. ﯾﺗﻣﯾز ﺑدرﺟﺔ أﻋﻠﻰ ﻣن‬ ‫ﺗم ﺗﺻﻣﯾم ﻧﻣوذج‬ ‫ﻣن ﺳﻠﺳﻠﺔ‬ Arjo ‫وﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻣﻊ أﺳرة‬ ، ‫ﺣﻣوﻟﺔ اﻟﻌﻣل اﻵﻣﻧﺔ ﻣن أﻋﻣدة ﺗﻌﻠﯾق اﻟﻣﺣﺎﻟﯾل اﻟورﯾدﯾﺔ اﻟﻌﺎدﯾﺔ‬ 9000 ‫و‬ 8000 ‫و‬ 5000 Enterprise®...
  • Page 7 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫واﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫اﻟﺗرﻛﯾب‬ ‫( ﻓﻲ ﻣﻛﺎن اﻟرأس ﻣن اﻟﺳرﯾر. ﻟف ﻋﻣود ﺗﻌﻠﯾق اﻟﻣﺣﺎﻟﯾل‬ ) ‫إدﺧل ﻗﺎﻋدة ﻋﻣود ﺗﻌﻠﯾق اﻟﻣﺣﺎﻟﯾل اﻟورﯾدﯾﺔ ﻓﻲ أي ﻣن اﻟﻣﻘﺑﺳﯾن‬ .‫( ﻋﻠﻰ اﻟدﺑوس ﻓﻲ اﻟﺟزء اﻟﺳﻔﻠﻲ ﻣن اﻟﻣﻘﺑس‬ ) ‫اﻟورﯾدﯾﺔ ﺑﺣﯾث ﺗﻛون اﻟﺛﻠﻣﺔ‬ :‫ﻟﺿﺑط ارﺗﻔﺎع اﻟﻌﻣود‬ ‫(،...
  • Page 8 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫اﻟﺗﻧظﯾف‬ .‫ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت إزاﻟﺔ اﻟﺗﻠوث، راﺟﻊ ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﺳﺗﺧدام اﻟﺳرﯾر‬ ‫اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫وزن‬ ‫ﻛﺟم‬ ENT-ACC24 ‫إﺟراء اﻟﺗﺧﻠص ﻋﻧد اﻧﺗﮭﺎء اﻟﻌﻣر اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﻲ‬ ‫% ﻣن اﻟﻣﻌدن ﺣﺳب‬ ‫اﻟﻣﺻﻧوﻋﺔ ﻓﻲ اﻷﺳﺎس ﻣن أﻧواع ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﻣن اﻟﻣﻌﺎدن )ﺗﺣﺗوي ﻋﻠﻰ أﻛﺛر ﻣن‬ ‫ﯾﺗﻌﯾن إﻋﺎدة ﺗدوﯾر اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ .‫اﻟوزن(،...
  • Page 9 Infusionszubehör. Es verfügt über eine höhere sichere Arbeitslast als die standardmäßigen Infusionshalterungen und kann zusammen mit den Betten der Serien Enterprise® 5000, 8000 und 9000 von Arjo verwendet werden. WARNHINWEIS Bitte lesen Sie in der Gebrauchsanleitung des Bettes nach, ob das Modell kompatibel ist, bevor Sie dieses Zubehör verwenden...
  • Page 10 Deutsch Installation und Gebrauch Stecken Sie den Standfuß des Infusionshalters in eine der beiden Zubehörbuchsen (1) am Kopfende des Bettes. Drehen Sie den Infusionshalter so lange, bis die Einkerbung (2) über dem Stift am Boden des Standfußes liegt. So stellen Sie die Höhe des Geräts ein: Schieben Sie den Schließring (3) nach oben und ziehen Sie den darüber befindlichen Teil der Halterung nach oben oder schieben Sie ihn nach unten in die gewünschte Höhe.
  • Page 11 Deutsch Reinigung Richtlinien zur Dekontaminierung finden Sie in der Gebrauchsanleitung des Bettes. Produktgewicht ENT-ACC24 = 1,5 kg Entsorgung nach Ende der Lebensdauer Komponenten, die hauptsächlich aus bestimmten Metallarten bestehen (aus mehr als 90 % Metall nach Gewicht), zum Beispiel Bettrahmen, sollten als Metall recycelt werden. Weist darauf hin, dass das Produkt ein Medizinprodukt gemäß...
  • Page 12 El modelo ENT-ACC24 ha sido diseñado para sostener bolsas de fluidos y otros equipos IV. Este producto tiene una carga segura de utilización mayor que la de los portasueros estándar y es apto para su uso en las camas de Arjo Enterprise® de las series 5000, 8000 y 9000.
  • Page 13 Español Instalación y uso Inserte la base del portasueros en cada una de las entradas (1) situadas en el cabecero de la cama. Gire el portasueros para que la muesca (2) se sitúe sobre el clavo de la parte inferior de la fijación. Para ajustar la altura de la barra: Empuje hacia arriba la anilla de cierre (3) y deslice la parte superior del portasueros hacia arriba o hacia abajo hasta alcanzar la altura deseada.
  • Page 14 Español Limpieza Consulte las instrucciones de uso de la cama para informarse sobre cómo descontaminarla. Peso del producto ENT-ACC24 = 1,5 kg Eliminación al final de la vida útil Los componentes fabricados principalmente con diferentes tipos de metal (con un contenido de metal superior al 90 % de su peso);...
  • Page 15 équipements de perfusion. Il possède une charge maximale de sécurité plus élevée que les tiges porte-serum standard, et est compatible avec les lits de la série Enterprise®.E5000, E8000 et E9000 d'Arjo. AVERTISSEMENT Se reporter au manuel d’utilisation du lit pour vérifier la compatibilité avant d’utiliser cet accessoire...
  • Page 16 Français Installation & emploi Insérer la base de la tige porte-serum dans l'un des orifices (1) située en tête de lit. Tourner la tigede manière à ce que l'encoche (2) se trouve au-dessus de la broche en bas de l’orifice. Réglage en hauteur: Pousser la bague de verrouillage (3) vers le haut et glisser la section supérieure de la tige vers le haut ou le bas jusqu'à...
  • Page 17 Français Nettoyage Se reporter au manuel d'utilisation du lit pour les instructions de décontamination. Poids du produit ENT-ACC24 = 1,5kg Élimination en fin de vie Les éléments principalement composés de différents types de métaux (contenant plus de 90 % de métaux en poids), par exemple les cadres de lit, doivent être recyclés en tant que métaux.
  • Page 18 ‫עברית‬ ‫תוכנן לתמוך בשקיות נוזלים וציוד עירוי אחר. יש לו עומס בטיחות הפעלה גבוה יותר‬ ENT-ACC24 ‫דגם‬ 8000 5000 ‫מסדרות‬ Arjo Enterprise ‫מזה של עמודי עירוי רגילים, והוא מתאים לשימוש עם מיטות‬ ® 9000 ‫- ו‬ ‫אזהרה‬ ‫זה‬ ‫באביזר‬ ‫השימוש‬...
  • Page 19 ‫עברית‬ ‫ושימוש‬ ‫התקנה‬ ‫המיטה. סובבו את מוט העירוי כך שהחריץ‬ ‫( בקצה ראש‬ ) ‫הכניסו את בסיס מוט העירוי לאחד משקעי הצד‬ .‫( יימצא מעל היתד בתחתית השקע‬ ‫( כלפי מעלה והסיטו את חלקו העליון של מוט העירוי‬ ) ‫דחפו את קולר הנעילה‬ :‫להתאמת...
  • Page 20 ‫עברית‬ ‫ניקוי‬ .‫להוראות חיטוי, עיינו בהוראות השימוש של המיטה‬ ‫משקל המוצר‬ ‫ק"ג‬ ENT-ACC24 ‫השלכה בסוף חיי השירות‬ (‫מתכת‬ ‫את המרכיבים המורכבים בעיקר מסוגים שונים של מתכות )שמשקלם מכיל יותר מ‬ ‫יש למחזר‬ .‫למשל, מוטות ערסלים, מסילות, מעקה תמיכה מאונך וכו, כמתכות‬ ‫עיד...
  • Page 21 Model ENT-ACC24 konstruiran je da pridržava vrećice s tekućinama i ostalu IV opremu.Taj model ima više sigurno radno opterećenje od standardnih IV držača i prikladan je za uporabu na serijama kreveta Arjo Enterprise ® 5000, 8000 i 9000. UPOZORENJE Pogledajte upute za uporabu kreveta kako biste potvrdili kompatibilnost ove...
  • Page 22 Hrvatski Instalacija i uporaba Umetnite bazu IV držača u bilo koji utor (1) na zaglavlju kreveta. Uvijte nosač tako da urez (2) ide preko klina na dnu utora. Za podešavanje visine držača: Prsten za zaključavanje (3) gurnite prema gore, a gornji dio držača za IV infuziju gurajte prema gore ili prema dolje do potrebne visine.
  • Page 23 Hrvatski Čišćenje Upute za dekontaminaciju nalaze se u uputama za uporabu kreveta. Težina proizvoda ENT-ACC24 = 1,5 kg Odlaganje u otpad Komponente koje su primarno proizvedene od različitih vrsta metala (sadrže više od 90% metala po težini), na primjer, okvir kreveta, moraju se reciklirati kao metali. Znači da je proizvod medicinski uređaj sukladno EU Uredbi o medicinskim proizvodima 2017/745 CE oznaka koja označava sukladnost sa zakonodavstvom...
  • Page 24 Magyar Az ENT-ACC24 infúziós állvány folyadéktasakok, valamint egyéb infúziós kellékek felfüggesztésére szolgál. Az állvány nagyobb biztonságos terhelhetőséggel rendelkezik, mint a normál infúziós állványok, és alkalmas az Arjo Enterprise® 5000, 8000 és 9000 sorozatú kórházi ágyakkal való használatra. FIGYELEM! A kompatibilitás ellenőrzése céljából a termék használata előtt olvassa el az ágy használati utasítását!
  • Page 25 Magyar Felszerelés és használat Helyezze be az infúziós állvány alját az ágy fej felőli végén található nyílások (1) valamelyikébe. Csavarja a tartórudat addig, amíg az alján lévő horony (2) a tartozéknyílás fenekén lévő keresztirányú csapra rákattan. Az állvány magasságának beállítása: A rögzítőperemet (3) nyomja fel, miközben az infúziós állvány felső...
  • Page 26 Magyar Tisztítás A szennyeződések eltávolításával kapcsolatban olvassa el az ágy használati utasítását. Súly ENT-ACC2: 1,5 kg Ártalmatlanítás az életciklus végén A túlnyomórészt fémekből készült komponenseket (amelyek tömegének több mint 90%- át adják fémek), például az ágykereteket fémként kell újrahasznosítani. Azt jelzi, hogy a termék orvostechnikai eszköz az orvostechnikai eszközökről szóló...
  • Page 27 Il modello ENT-ACC24 è stato progettato per il supporto di sacche per raccolta fluidi e altri strumenti per flebo. L’accessorio prevede un carico di lavoro superiore rispetto ad aste portaflebo standard ed è compatibile con i letti Arjo Enterprise® 5000, 8000 e 9000. AVVERTENZA Prima di utilizzare l’accessorio, fare riferimento alle istruzioni per l’uso fornite...
  • Page 28 Italiano Installazione e utilizzo Inserire la base dell’asta portaflebo in uno degli alloggiamenti (1) posizionati in corrispondenza del lato testa del letto. Ruotare l’asta portaflebo in modo che la tacca (2) si posizioni esattamente sopra al perno presente in fondo all’alloggiamento. Per regolare l’altezza dell’asta:Spingere l’anello di bloccaggio (3) verso l’alto e far scivolare la sezione superiore dell’asta portaflebo, fino a impostare l’altezza desiderata.
  • Page 29 Italiano Pulizia Per le indicazioni di decontaminazione, fare riferimento alle istruzioni per l’uso del letto. Peso del prodotto ENT-ACC24 = 1,5 kg Smaltimento a fine vita Riciclare i componenti prevalentemente costituiti da vari tipi di metalli (contenenti oltre il 90% di metallo in peso), come le strutture dei letti, come metalli. Indica che il prodotto è...
  • Page 30 ENT-ACC24 yra sukurtas laikyti skysčių maišeliams ir kitai intraveninei įrangai. Jo saugaus darbo apkrova didesnė nei standartinių intraveninių stovų ir jis tinka naudoti su „Arjo “ Enterprise® 5000, 8000 ir 9000 serijos lovomis. ĮSPĖJIMAS Prieš naudodami šį priedą, lovos naudojimo instrukcijoje patikrinkite, ar jis tinkamas.
  • Page 31 Lietuvių Montavimas ir naudojimas Įdėkite intraveninio stovo pagrindą į kurį nors žiedą (1) lovos galvūgalyje. Pasukite intraveninį stovą taip, kad įpjova (2) būtų virš kaiščio lizdo apačioje. Stovo aukščio reguliavimas: Pastumkite fiksuojantį žiedą (3) ir patraukite viršutinę intraveninio stovo dalį į viršų arba apačią iki norimo aukščio. Stovą galima reguliuoti viena ranka, kaip parodyta.
  • Page 32 Lietuvių Valymas Nukenksminimo nurodymus rasite lovos naudojimo instrukcijoje. Gaminio svoris ENT-ACC24 = 1,5 kg Šalinimas pasibaigus naudojimo laikui Komponentus, kurie daugiausia sudaryti iš skirtingų rūšių metalo (sudėtyje yra daugiau kaip 90 % metalo pagal svorį), pvz., rėmą, reikia perdirbti kaip metalą. Nurodo, kad gaminys yra medicinos prietaisas pagal ES medicinos prietaisų...
  • Page 33 Nederlands Model ENT-ACC24 is ontworpen voor ondersteuning van vloeistofzakken en andere infuusapparatuur. Het product heeft een hogere veilige werkbelasting dan standaard infuuspalen en is geschikt voor gebruik met Arjo Enterprise® 5000, 8000 en 9000 serie bedden. WAARSCHUWING Raadpleeg de instructies voor het bed om de compatibiliteit te controleren...
  • Page 34 Nederlands Installatie en gebruik Plaats de voet van de infuuspaal in een van de houders (1) aan het hoofdeinde van het bed. Verdraai de infuuspaal zodat de uitsparing (2) in de pin in de bodem van de houder valt. De hoogte van de infuuspaal verstellen: Druk de borgring (3) naar boven en schuif het bovenste deel van de infuuspaal omhoog of omlaag voor de gewenste hoogte.
  • Page 35 Nederlands Reinigen Raadpleeg de aanwijzingen voor het bed om het bed te reinigen en desinfecteren. Gewicht ENT-ACC24 = 1,5 kg Verwijdering na einde levensduur Componenten die voornamelijk bestaan uit verschillende soorten metaal (meer dan 90% metaal per gewicht), bijvoorbeeld het bedframe, moeten als metaal worden gerecycled. Duidt aan dat het product een medisch hulpmiddel is in overeenstemming met EU-verordening betreffende medische hulpmiddelen 2017/745...
  • Page 36 Polski Model ENT-ACC24 jest przeznaczony do zawieszania worków z płynami i innego sprzętu do podawania dożylnego. Ma on większe maksymalne bezpieczne obciążenie niż stojak standardowy i nadaje się do stosowania z łóżkami serii Arjo Enterprise® 5000, 8000 i 9000. OSTRZEŻENIE Przed użyciem należy się...
  • Page 37 Polski Montaż i sposób użycia Umieścić podstawę stojaka w gnieździe (1) u wezgłowia łóżka. Przekręcić stojak w taki sposób, aby wycięcie (2) znajdował się ponad bolcem w dolnej części gniazda. Aby dokonać regulacji wysokości:Przesunąć ku górze kołnierz mocujący (3) i przesunąć górną...
  • Page 38 Polski Czyszczenie Wskazówki dotyczące odkażania znajdują się w instrukcji obsługi łóżka. Ciężar produktu ENT-ACC24 = 1,5 kg Utylizacja po zakończeniu eksploatacji Podzespoły zawierające różne rodzaje metalu (masowo ponad 90% metalu), np. ramy łóżek, przekazać do utylizacji jako metal. Wskazuje, że produkt jest wyrobem medycznym w rozumieniu rozporządzenia UE w sprawie wyrobów medycznych 2017/745.
  • Page 39 (IV). Ele possui uma maior carga de segurança do que a haste IV normal e é apropriado para usar nas camas das séries 5000, 8000 e 9000 da Arjo Enterprise® AVISO Consulte as instruções de uso da cama para confirmar a compatibilidade antes de usar este acessório...
  • Page 40 Português Instalação e uso Insira a base da haste IV em qualquer um dos encaixes (1) na cabeceira da cama. Gire a haste IV de modo que a ranhura (2) fique localizada sobre o pino, na parte inferior do encaixe. Para ajustar a altura da haste: Empurre o anel de fixação (3) e deslize a parte superior da haste IV para cima ou para baixo, até...
  • Page 41 Português Limpeza Para obter instruções de descontaminação, consulte as instruções de uso da cama. Peso do produto ENT-ACC24 = 1,5kg Eliminação em fim de vida Os componentes compostos maioritariamente por diferentes tipos de metal (contendo mais de 90% de metal por peso) por exemplo, a estrutura da cama, deverão ser reciclados como metais.
  • Page 42 Modelul ENT-ACC24 este proiectat pentru suspendarea pungilor cu lichid și a altor echipamente pentru perfuzie. Are o sarcină utilă admisă mai sigură decât suporții standard pentru perfuzie și poate fi folosit la paturile Arjo Enterprise® din seria 5000, 8000 și 9000.
  • Page 43 Română Instalarea și utilizarea Introduceți partea de jos a suportului pentru perfuzie în oricare dintre soclurile (1) de la capul patului. Rotiți suportul pentru perfuzie pentru a aduce crestătura (2) deasupra știftului din partea de jos a soclului. Pentru a regla înălțimea suportului: Împingeți în sus inelul de blocare (3) și culisați secțiunea din partea de sus a suportului pentru perfuzie în sus sau în jos, până...
  • Page 44 Română Curăţarea Pentru decontaminare, consultați instrucțiunile de utilizare a patului. Greutatea produsului ENT-ACC24 = 1,5 kg Eliminarea la sfârșitul duratei de utilizare Componentele care sunt alcătuite în principal din diverse tipuri de metale (conținând peste 90% metal ca greutate), de exemplu, cadrele de pat, trebuie reciclate ca metale. Indică...
  • Page 45 Модель ENT-ACC24 предназначена для размешения пакетов с инфузионным раствором и другого инфузионного оборудования. Эта стойка рассчитана на более высокую безопасную рабочую нагрузку по сравнению со стандартными инфузионными стойками и предназначена для кроватей Arjo Enterprise® серий 5000, 8000 и 9000. ВНИМАНИЕ! Перед...
  • Page 46 Русский Установка и использование Вставьте основание инфузионной стойки в одно из гнёзд (1) на головном конце кровати. Поверните инфузионную стойку так, чтобы паз (2) находился над штырьком, расположенным на дне гнезда. Чтобы отрегулировать высоту стойки: Поднимите вверх стопорное кольцо (3) и переместите...
  • Page 47 Русский Чистка Инструкции по дезинфицированию оборудования см. в инструкциях по использованию кровати. Вес изделия ENT-ACC24 = 1,5 кг Утилизация после окончания срока службы Компоненты, изначально изготовленные из металлов различных видов (содержащие более 90 % металла по массе), например каркас кровати, следует утилизировать...
  • Page 48 Türkçe ENT-ACC24 modeli, sıvı torbaları ve diğer IV ekipmanlarını desteklemek amacıyla tasarlanmıştır. Standart IV direklerinden daha güvenli bir çalışma yüküne sahiptir ve Arjo Enterprise® 5000, 8000 ve 9000 serisi yatakları ile kullanmak için uygundur. UYARI Bu aksesuarı kullanmadan önce, uyumluluğunu onaylamak için yatağın kullanım talimatlarına bakınız.
  • Page 49 Türkçe Kurulum ve kullanım IV direğinin alt kısmını, yatağın baş ucundaki soketlerden herhangi birine (1) yerleştiriniz. Çentik, (2) soketin alt kısmındaki pinin üzerine gelecek şekilde IV direğini çeviriniz. Direğin yüksekliğini ayarlamak için: Kilitleme bileziğini (3) yukarı doğru itiniz ve IV direğinin üst kısmını, yukarı...
  • Page 50 Türkçe Temizleme Dekontaminasyon talimatları için yatağın kullanım talimatlarına bakınız. Ürün ağırlığı ENT-ACC24 = 1,5kg Kullanım Ömrü Sonunda Atma Yatak profili gibi esasen farklı türdeki metallerden oluşan bileşenler (ağırlıkça %90'dan fazla metal içeren), metal olarak geri dönüştürülmelidir. AB Tıbbi Cihaz Tüzüğü 2017/745'e göre ürünün Tıbbi Cihaz olduğunu belirtir Avrupa Topluluğu uyumlaştırılmış...
  • Page 51 AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 11 Talavera Road CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Poznań) Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX...
  • Page 52 At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise the standard of safe and dignified care.