Télécharger Imprimer la page
arjo AtmosAir Velaris Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour AtmosAir Velaris:

Publicité

Liens rapides

MODE D'EMPLOI
AtmosAir Velaris
Système de matelas hybride
04.AAV.00FR_05 • 2024-01

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour arjo AtmosAir Velaris

  • Page 1 MODE D’EMPLOI AtmosAir Velaris Système de matelas hybride 04.AAV.00FR_05 • 2024-01...
  • Page 2 Les termes portant les mentions ® et ™ sont des marques de commerce appartenant au groupe de sociétés d’Arjo. © Arjo 2024. les conceptions sans préavis. Le contenu de cette publication ne peut être copié, en totalité ou en partie, sans le consentement d’Arjo.
  • Page 3 Table des matières Avant-propos ................5 Utilisation prévue .
  • Page 4 Installation du matelas Plus Flex avec extensions ..........24 Mode Transport .
  • Page 5 Informations à la clientèle Pour toutes questions concernant ce produit, les fournitures, la maintenance ou pour toutes questions relatives à d’autres produits et services Arjo, contacter Arjo ou un représentant agréé ou consulter le site www.arjo.com. Il est impératif de lire et de comprendre parfaitement le présent mode d’emploi avant d’utiliser le produit...
  • Page 6 Utilisation prévue Le système de matelas hybride AtmosAir Velaris est destiné à être utilisé par le personnel soignant dans les établissements de soins intensifs, de soins de longue durée et de soins à domicile, y compris les résidences privées. Le système de matelas hybride est indiqué pour la prévention et le traitement des escarres. Il doit être utilisé...
  • Page 7 Si le patient ne répond pas à ces critères, un autre dispositif/système médical doit être utilisé. Durée de vie de l’équipement La durée de vie prévue des éléments du système AtmosAir Velaris est la suivante : • Matelas – 5 ans •...
  • Page 8 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de trébuchement ou Ne pas tenter de procéder à une maintenance d’étranglement, toujours utiliser le système ou à une révision de la pompe pendant son passe-câble pour le câble d’alimentation. utilisation. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure, garder...
  • Page 9 ATTENTION Pour éviter d’endommager le dispositif, ne pas utiliser d’objets tranchants ou de chaleur électrique sous les couvertures sur ou sous le système de matelas. ATTENTION Pour éviter tout dommage, ne pas exposer une cigarette. Ceci est particulièrement important pour le matelas. Une fuite dans le matelas (Standard et Plus) peut propager l’incendie.
  • Page 10 Préparatifs Recommandations concernant le sommier La gamme de matelas est conçue pour être utilisée sur les sommiers Arjo. Voir la rubrique Caractéristiques techniques à la page 39 de ce mode d’emploi. Les matelas Standard et pour civière (ST) peuvent également être utilisés avec d’autres sommiers ou brancards (autres qu’Arjo).
  • Page 11 5. Port Skin IQ 3. Connecteur du faisceau de raccordement 6. Câble d’alimentation Panneau de commande AtmosAir Velaris Skin IQ 100 130 170 210 250 350 450 kg 1. Bouton et témoin Marche/Veille 7. Témoin indiquant une panne de courant 2.
  • Page 12 Matelas Standard et Plus 2, 3 1. Housse supérieure amovible 5. Housse inférieure amovible 2. Connecteur de matelas 6. Poignées 3. Cavité du connecteur de matelas 7. Fermeture éclair de la housse avec rabat 4. Bandes antidérapantes 8. Passe-câble PRÉPARATIFS...
  • Page 13 Matelas Plus Flex avec extensions 2, 3 1. Extension latérale gauche 9. Bandes antidérapantes 2. Connecteur de matelas 10. Passe-câble 3. Cavité du connecteur de matelas 11. Poignées (deux sur chaque extension) 4. Extension de pieds 12. Sangles à cliquer (quatre sur chaque extension) 5.
  • Page 14 Matelas pour brancard (ST) 1. Housse supérieure amovible 4. Fermeture éclair de la housse avec rabat 2. Bandes antidérapantes 5. Poignées 3. Housse inférieure amovible PRÉPARATIFS...
  • Page 15 Coussin d’assise 1. Housse supérieure amovible 4. Housse inférieure amovible 2. Fermeture éclair de la housse avec rabat 5. Poignée (à l’arrière) 3. Bande antidérapante PRÉPARATIFS...
  • Page 16 Panneau de commande Bouton et témoin Marche/Veille Témoin SON DÉSACTIVÉ Le bouton Marche/Veille permet de faire passer Le témoin SON DÉSACTIVÉ s’allume la pompe du mode Marche au mode Veille. ont été désactivées de façon permanente. En mode Marche, le témoin s’allume. Voir Interrupteur Marche/Arrêt audio Pour le mode Veille, appuyer sur le bouton à...
  • Page 17 Bouton et témoin de mise en pause Témoin de défaillance du système de l’alerte sonore Si une défaillance interne de la pompe est détectée pendant l’autotest intégré (BIST) Appuyer sur le bouton de mise en pause de l’alerte ou pendant la thérapie, le témoin de défaillance sonore pour désactiver le son de l’alerte sonore du système s’allume et une alerte retentit.
  • Page 18 Description du produit – Pompe à pression alternée Témoin du répéteur Port Skin IQ En fonctionnement normal, le témoin du répéteur Utiliser uniquement le port Skin IQ avec le câble s’allume en vert. En cas de défaillance, le témoin d’alimentation Skin IQ pour alimenter la housse du répéteur devient jaune.
  • Page 19 Description du produit – Matelas et coussin d’assise Toutes les variantes de matelas Variantes de matelas Standard et Plus Poignées Housses Les housses supérieure et inférieure soudées AVERTISSEMENT du matelas sont reliées par une fermeture éclair. Pour éviter tout risque de blessure corporelle, ne jamais utiliser le matelas Passe-câble ou le matelas ST comme dispositif...
  • Page 20 Matelas Plus Flex avec extensions Coussin d’assise Housses Poignée Les housses inférieures du matelas Plus Flex et des extensions sont cousues, les housses supérieures sont soudées et reliées par une fermeture éclair. Poignées Pour déplacer le matelas, utiliser les quatre poignées situées sur la housse inférieure.
  • Page 21 (alternée) avec un poids Pour une thérapie active (alternée), installer par défaut de 100 kg (220 lb). le matelas avec une pompe AtmosAir Velaris. La thérapie active est utilisée avec les variantes 3. Appuyer sur les boutons - ou + pour de matelas Standard ou Plus.
  • Page 22 Installation du système de matelas hybride Installation de la pompe Pour une thérapie active, installer le matelas avec une pompe AtmosAir Velaris. 1. Retirer le câble d’alimentation et le faisceau de raccordement du passe-câble de la pompe. Pour une thérapie réactive, ne pas raccorder la pompe.
  • Page 23 6. Rabattre le rabat de la fermeture éclair sur le câble d’alimentation et les passe-câble. 7. Tirer légèrement le connecteur du matelas hors de sa cavité. 8. Presser les connecteurs l’un contre l’autre. S’assurer que le connecteur du faisceau de raccordement de la pompe s’enclenche des deux côtés (double-clic).
  • Page 24 Installation du matelas Plus Flex avec extensions Utiliser uniquement le matelas Plus Flex et les 4. Placer l’extension latérale gauche sur le extensions avec un sommier Citadel Plus. bord du matelas, en s’assurant que le dessin des pieds se trouve au pied du lit et que les poignées sont tournées vers le haut.
  • Page 25 8. Fixer les extensions latérales au matelas 13. Presser les connecteurs l’un contre l’autre. à l’aide des clips de verrouillage sur les sangles S’assurer que le connecteur du faisceau de maintien. Il y en a deux côté pieds et deux de raccordement de la pompe s’enclenche côté...
  • Page 26 18. Soulever l’extension de pieds et placer le câble d’alimentation dans la cavité gauche. AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de chute ou de piégeage, s’assurer que le patient est positionné au centre du matelas. Positionner le patient au centre du matelas. 21.
  • Page 27 Démontage du système de matelas Velaris Éteindre et débrancher la pompe 6. Repousser le connecteur du matelas dans la cavité du connecteur. 1. Pour arrêter le traitement, appuyer sur le bouton deverrouillageet le maintenir enfoncé pendant 2 secondes, puis appuyer sur le bouton Marche/Veille et le maintenir enfoncé...
  • Page 28 Rangement de la pompe 1. Nettoyer et désinfecter la pompe. Voir la rubrique Nettoyage et désinfection à la page 32. 2. Enrouler le faisceau de raccordement de la pompe autour des crochets de suspension dans le sens antihoraire. 3. Enrouler le câble d’alimentation autour des crochets de suspension dans le sens horaire.
  • Page 29 Installation du matelas pour brancard (ST) 1. Retirer le matelas existant du cadre du brancard. 2. S’assurer qu’aucun objet tranchant ne dépasse de la surface du sommier. AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de décès ou de blessures graves par piégeage, toujours sélectionner la bonne taille de matelas pour le brancard.
  • Page 30 Installation du coussin d’assise ATTENTION Pour éviter une mauvaise répartition de la pression, toujours orienter correctement le coussin d’assise. ATTENTION Pour éviter de percer le coussin d’assise, s’assurer qu’aucun objet tranchant ne se trouve sur le fauteuil. Placer le coussin d’assise sur le fauteuil. Positionner le coussin de façon à...
  • Page 31 Avant d’utiliser le système de matelas hybride AtmosAir Velaris à domicile, veiller à ce que AVERTISSEMENT le personnel soignant et la famille du patient aient lu et compris les instructions de ce mode d’emploi.
  • Page 32 Nettoyage et désinfection Le système de matelas hybride doit être nettoyé et désinfecté à intervalles réguliers et entre AVERTISSEMENT deux patients. Agir conformément aux pratiques Pour éviter tout choc électrique, toujours locales applicables à tous les dispositifs médicaux débrancher la pompe de la source d’alimen- réutilisables.
  • Page 33 Désinfectants autorisés SYSTÈME DE HOUSSE HOUSSE MATELAS DÉSINFECTANT SUPÉ- INFÉ- CONSEILS D’UTILISATION HYBRIDE RIEURE RIEURE ADAPTABLE Solution alcoolisée lorsqu’il est humide. Il convient accidentelles et à ne le plier que lorsqu’il est sec avant de le stocker. Solution chlorée Utilisation acceptable à un pH de 7-9.
  • Page 34 Accessoires nécessaires pour Désinfection de la pompe le nettoyage et la désinfection 9. Pulvériser la solution désinfectante sur un • Lunettes de protection de la pompe. • Gants de protection 10. Laisser le désinfectant agir conformément • Vaporisateur contenant une solution aux instructions fournies par le fabricant de nettoyage du désinfectant.
  • Page 35 Désinfection des housses du matelas/ des extensions/du coussin d’assise 18. Pulvériser la solution désinfectante sur un externes et les poignées des housses supérieure et inférieure du matelas/coussin d’assise. Veiller à essuyer soigneusement le connecteur du matelas et la cavité du connecteur.
  • Page 36 Entretien et maintenance préventive Dans des conditions d’utilisation normales, le système de matelas hybride est soumis à l’usure. Les mesures caractéristiques de fabrication d’origine. AVERTISSEMENT Pour éviter tout dysfonctionnement entraînant des blessures, inspecter régulièrement le dispositif. Toujours respecter le calendrier de maintenance recommandé. AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure et/ou tout produit dangereux, le boîtier de la pompe ne doit être retiré...
  • Page 37 • le système de matelas hybride conformément à la n’est pas endommagé. rubrique Étiquettes à la page 43. Si une étiquette • est manquante, contacter le service client Arjo. est lisible. Inspecter visuellement toutes Inspecter visuellement tous les fermetures éclair les branchements électriques...
  • Page 38 Diagnostic des pannes et alarmes Les alertes BASSE PRESSION et DÉFAILLANCE MATÉRIELLE sont des alertes de basse priorité. Le témoin PANNE DE COURANT est un signal d’information. DÉLAI LUMIÈRE CAUSE POSSIBLE SOLUTION D’ACTIVATION DE L’ALARME BASSE • Le connecteur reliant Maximum PRESSION le matelas à...
  • Page 39 Caractéristiques techniques GÉNÉRALITÉS – POMPE Modèle : AtmosAir Velaris Matériau du boîtier : PC ABS Référence : 633xxx (le type de câble d’alimentation installé détermine la référence xxx. Consulter l’étiquette arrière pour le numéro de pièce actuel) Dimensions : 337 x 107 x 200 mm (13,3 x 4,2 x 7,9 po)
  • Page 40 Skin IQ® MCM, housse uniquement • Skin IQ® 365, housse uniquement AtmosAir Velaris Plus • Skin IQ® 1000, housse uniquement AtmosAir Velaris Plus Flex • Skin IQ® 1000, housse uniquement MESURES ET COMPATIBILITÉ Matelas standard Référence Dimension en Matériau de la housse...
  • Page 41 17,5 (39) (42 x 79 x 7) 633030 Premium Matelas Plus Référence Dimension en Matériau de la housse Poids en Sommiers Arjo mm (in) supérieure kg (lb) 633025 Reliant 1 220 x 2 140 x 180 24 (53) Citadel Plus...
  • Page 42 Les concentrations de chlore peuvent varier de 250 ppm à 10 000 ppm en fonction des politiques locales et du niveau de contamination. Si un autre désinfectant est sélectionné parmi la vaste gamme de produits disponibles, Arjo conseille de consulter le fournisseur du produit chimique pour être sûr qu’il convient avant utilisation.
  • Page 43 Étiquettes Étiquettes sur la pompe DESCRIPTION DES ÉTIQUETTES Étiquette du produit Fournit les exigences et performances techniques, par exemple la puissance et la tension d’entrée Étiquette du numéro de série 1. Étiquette de produit 2. Étiquette du numéro de série ÉTIQUETTES...
  • Page 44 DESCRIPTION DES SYMBOLES Se reporter au manuel d’instructions/à la brochure – Le mode d’emploi doit être lu Marquage CE indiquant la conformité avec la législation harmonisée de la Indique que le produit est un dispositif médical conforme au règlement UE 2017/745 sur les dispositifs médicaux.
  • Page 45 Étiquettes sur les surfaces DESCRIPTION DES ÉTIQUETTES Étiquette de la housse supérieure maximal du patient Mention légale Exemple de matelas 3, 4, 5 3, 4, 5 1. Sérigraphie 4. Mention légale US (à l’intérieur de la housse inférieure) 2. Étiquette de la housse supérieure (à...
  • Page 46 DESCRIPTION DES SYMBOLES Mode d’emploi - Consulter le mode d’emploi Marquage CE indiquant la conformité avec la législation harmonisée de la Communauté européenne. Indique que le produit est un dispositif médical conforme au règlement UE 2017/745 sur les dispositifs médicaux. Numéro du lot Numéro de série Référence...
  • Page 47 électromédicaux. • fonctionne normalement avant utilisation. Pour toute demande de renseignements en matière de CEM, contacter le personnel technique d’Arjo. AVERTISSEMENT Il est déconseillé d’empiler ou de placer d’autres équipements électriques à proximité de ce dispositif, car cela risque de perturber le fonctionnement et la sécurité...
  • Page 48 RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATIONS DU FABRICANT - IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE La pompe est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la pompe doit s’assurer qu’elle est utilisée dans le type d’environnement indiqué. Niveau de test Niveau de Environnement électromagnétique –...
  • Page 49 DISTANCE DE SÉPARATION RECOMMANDÉE ENTRE LES ÉQUIPEMENTS DE COMMUNICATIONS RF PORTABLES ET MOBILES ET LA POMPE La pompe est destinée à être utilisée dans un environnement électromagnétique où les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de la pompe peuvent empêcher les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et la pompe, telle que recommandée ci-après, en fonction de la puissance d’émission maximale des équipements de communication.
  • Page 50 RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATIONS DU FABRICANT - IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE La pompe est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la pompe doit s’assurer qu’elle est utilisée dans le type d’environnement indiqué. Test d’immunité Niveau de test Niveau de conformité...
  • Page 51 AUSTRALIA FRANCE Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi 11 Talavera Road CS 70133 Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 691 119 999 Australia Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13 E-mail: arjo@arjo.com...
  • Page 52 At Arjo, we believe that empowering movement within healthcare environments is essential to quality care. Our products and solutions diagnostics, and the prevention of pressure injuries and venous thromboembolism. With over 6500 people worldwide and 65 years caring for patients and healthcare professionals, we are committed to driving healthier outcomes for people facing mobility challenges.