arjo Flowtron ACS900 Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Flowtron ACS900:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 84

Liens rapides

INSTRUCTIONS FOR USE
Flowtron ACS900
CZ
DE
FR
IT
NO
Návod k použití · Bedienungsanleitung · Notice d'utilisation · Istruzioni per l'uso · Bruksanvisning · Instrukcja obs ugi
526933INT2 Rev
• 12/2020
PL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour arjo Flowtron ACS900

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE Flowtron ACS900 • • • • • Návod k použití · Bedienungsanleitung · Notice d'utilisation · Istruzioni per l’uso · Bruksanvisning · Instrukcja obs ugi 526933INT2 Rev • 12/2020...
  • Page 3 eština Deutsch Français Italiano Norsk Polski...
  • Page 5 eština...
  • Page 6 Návod k použití a doprovodné dokumenty. P e tení Návodu k použití je povinné. Zásady vn jší úpravy a copyright ® a ™ jsou ochranné známky náležející skupin spole ností Arjo. © Arjo 2020. Protože naší zásadou je snaha o neustálé zlepšování, vyhrazujeme si právo m nit vn jší...
  • Page 7: Table Des Matières

    O systému Flowtron ACS900 ........
  • Page 8 Zám rn ponecháno prázdné (ii)
  • Page 9: Všeobecná Bezpe Nost

    ítomnosti nezajišt ných ho lavých kapalin nebo plyn . • Použijte pouze kombinaci erpadla a návleku doporu enou spole ností Arjo. Pokud se použije nesprávná kombinace návleku a erpadla, nelze zaru it správnou funk nost za ízení.
  • Page 10 • Pokud je toto za ízení t eba používat vedle dalšího elektrického za ízení, je nutné nejd íve ov it správnost chodu. • Pro podrobné informace o EMC se obra te na servisní pracovníky Arjo. P edpokládaná životnost P edpokládaná životnost erpadla je sedm let. Aby bylo erpadlo udržováno v dobrém stavu, pravideln provád jte jeho servis dle plánu doporu eného distributorem spole nosti Arjo.
  • Page 11: Úvod

    , nepoužívejte je opakovan . Za ízení není ur eno k použití v domácím prost edí. Systém Flowtron ACS900 by se m l používat v rámci p edepsaného plánu pé e (viz „Indikace“ na stran 3). O systému Flowtron Aplikace externí...
  • Page 12: Erpadlo: Pohled Zep Edu

    erpadlo: Pohled zep edu Konektor sady trubic Konektory LED indikátory 1 (modré tla ítko) návlek Ovládací tla ítka Hlavní vypína LCD displej Konektor sady trubic 2 (oranžové tla ítko) Svorky sady trubic Výklopné há ky na l žko Napájecí kabel Svorka napájecího kabelu erpadlo: Pohled zezadu Vestav ná...
  • Page 13: Klinické Použití

    2. Klinické použití Indikace Systém Flowtron ACS900 je ur en jako pomocný prost edek k prevenci hluboké žilní trombózy (HŽT). M l by být kombinován s individuálním monitorovacím programem. P edstavuje jeden aspekt strategie terapie hluboké žilní trombózy. V p ípad zm ny klientova stavu by jeho ošet ující...
  • Page 14: Upozorn Ní

    2. Diagnostikované akutní hluboké žilní trombózy, tromboflebitidy nebo plicní embolie, p ípadn podez ení na tato onemocn ní. 3. Jakéhokoli lokálního stavu, kdy je použití návlek nežádoucí, v etn : • gangrény • nedávné transplantace kožního št pu • dermatitidy •...
  • Page 15: Pokyny A Doporu Ení

    7. P i použití k prevenci HŽT je doporu ena kontinuální externí pneumatická komprese, dokud klient není pln mobilizovaný. Rovn ž je doporu eno nep erušované používání systému. 8. Systém by m l být POUŽÍVÁN S OBEZ ETNOSTÍ u klient s: •...
  • Page 16: Ovládací Prvky, Alarmy A Indikátory

    3. Ovládací prvky, alarmy a indikátory Ovládací panel s typickým LCD displejem v režimu provozu Indikátor napájení LCD displej Hlavní vypína Levé ovládací tla ítko Prost ední ovládací tla ítko Pravé ovládací tla ítko Hlavní vypína a Pro zapnutí erpadla: indikátor napájení...
  • Page 17: Ikony Na Lcd Displeji

    Prost ední ovládací Když je erpadlo v pohotovostním režimu a jsou p ipojeny jeden nebo dva návleky, stiskn te prost ední tla ítko ovládací tla ítko, aby se erpadlo p epnulo do provozního režimu a mohla být zahájena terapie. LED indikátory na p ední...
  • Page 18 Ikony typu návleku a Zobrazují, jaký typ návleku je p ipojen a kdy je každý z návlek nafouknutý. nafouknutí P ipojený nenafouknutý návlek je znázorn n jako obrys návleku se sv tlou výplní. Nafouknutý návlek je znázorn n s ernou výplní. P ipojený...
  • Page 19 Ikony napájení erpadlo je p ipojeno k elektrické síti. erpadlo NENÍ p ipojeno k elektrické síti. Indikátor stavu baterie Když je erpadlo p ipojeno k elektrické síti: • Je-li baterie pln nabitá, na displeji se zobrazí statická ikonka znázor ující nabitou baterii. •...
  • Page 20: Led Indikátory Na Krytu Erpadla

    Stav zvukového Ikonka se zobrazí na LCD displeji, pokud se spustí alarm, který je možné ztlumit. alarmu Je-li erpadlo v pohotovostním režimu, ikonka znázor uje, že lze zm nit hlasitost alarmu (viz „Zm na nastavení hlasitosti zvukového alarmu“ na stran 17). Zvukový...
  • Page 21: Provoz

    íve na ást „Odstra ování problém “ na stran 21 v tomto návodu, než zavoláte servisního technika nebo se obrátíte na místní pobo ku spole nosti Arjo. Instalace erpadla 1. Pumpu umíst te nožkami sm rem dol na jakýkoliv vhodný...
  • Page 22: Obrazovky Pohotovostního Režimu

    Ikonka zahájení terapie se nezobrazí, dokud alespo k jednomu z konektor sady trubic není p ipojen návlek. Nasa te klientovi návleky doporu ené spole ností Arjo podle pokyn , které naleznete v obalu návleku. Návleky nepoužívejte opakovan . Nepoužívejte návleky u více klient .
  • Page 23: Zahájení Terapie

    Na následujících ty ech obrázcích jsou znázorn ny obrazovky pohotovostního režimu s r znými konfiguracemi návlek . P ipojený nenafouknutý návlek je znázorn n jako obrys návleku se sv tlou výplní. Nafouknutý návlek je znázorn n s ernou výplní. Stejná ikonka je použita pro lýtkové návleky i kombinované...
  • Page 24 Když je erpadlo zapnuté, jsou p ipojeny jeden nebo dva návleky, ale terapie nebude zahájena do 15 minut, spustí se alarm. Pokud nedojde k zahájení terapie nebo ztlumení alarmu do 15 minut od jeho aktivace, erpadlo se vypne (viz „Odstra ování problém “ na stran 21). P ed zahájením terapie i v jejím pr b hu je doporu eno kontrolovat následující: •...
  • Page 25 2. Návlek na chodidlo . 1 je nafouknut na cílový tlak. Nafukování návleku trvá 3 sekundy a vyfukování 27 sekund. Ikonka nafouknutého návleku má ernou výpl . 3. Nyní se návlek vyfoukne. Ob ikonky vyfouknutých návlek mají prázdnou výpl . 4.
  • Page 26: Ukon Ení Terapie

    V p ípad , že je k erpadlu p ipojen návlek na chodidlo a návlek na lýtko (lýtko a stehno), sekvence nafukování se zm ní, jelikož doba nafukování a p sobení návleku na chodidlo je kratší než u návleku na lýtko (lýtko a stehno).
  • Page 27: Varování/Alarmy

    3. Stiskn te hlavní vypína a p idržte p ibližn na 2 sekundy, dokud není LCD displej prázdný. Indikátor elektrického napájení nad hlavním vypína em svítí zelen , když je erpadlo p ipojeno k elektrické síti, po jeho odpojení zhasne. Varování/Alarmy P i zjišt ní...
  • Page 28: Úprava Nastavení

    že provést zm nu nastavení tlaku, avšak pouze v omezeném rozsahu. Zm ny i obnovení výchozího nastavení lze provést bu : • po kontaktování servisního technika spole nosti Arjo, nebo • p ímo na míst povolaným technickým pracovníkem Hodnoty tlaku u návlek na chodidla a sekven ních návlek na lýtka a stehna jsou nastaveny fixn a...
  • Page 29: Ist Ní A Dezinfekce

    K išt ní LCD displeje nepoužívejte žádné abrazivní prost edky. Chemická dezinfekce Spole nost Arjo doporu uje použít inidlo uvol ující chlór, jako je chlornan sodný, v síle 1 000 ppm využitelného chlóru (hodnoty se mohou pohybovat v rozmezí od 250 ppm do 10 000 ppm v závislosti na místní politice a stavu zne išt ní).
  • Page 30: Pravidelná Údržba

    Arjo mohli systém opravit. Servisní p íru ka Servisní p íru ka systému Flowtron ACS900, obj. . SER0026, je k dispozici u spole nosti Arjo. Servisní období Spole nost Arjo doporu uje provád t servis erpadla každých 12 m síc autorizovaným servisním...
  • Page 31: Odstra Ování Problém

    Servisní p íru ka Odkazuje-li následující tabulka odstra ování problém na Servisní p íru ku systému Flowtron ACS900, obj. . SER0026, ta je k dispozici u spole nosti Arjo. Tabulka odstra ování problém Následující tabulka obsahuje typické p íklady varování a alarm , které se mohou na LCD displeji zobrazit.
  • Page 32 Stav Popis a nápravné opat ení Varování se aktivuje po 4 minutách a upozor uje na Nízký tlak/Net snost net snost návleku . 1 nebo p ipojených trubic. Po dalších 6 minutách (celkem po 10 minutách) je varování nahrazeno alarmem. Ujist te se, že na návleku nebo trubicích nejsou žádné...
  • Page 33 Stav Popis a nápravné opat ení Varování a alarm upozor ující na slabou baterii Slabá baterie se spustí pouze tehdy, pokud je erpadlo napájeno z baterie (je vypojeno z elektrické sít ). Když je aktivováno varování upozor ující na slabou baterii anebo se na displeji objeví jiný alarm, p ipojte erpadlo k elektrické...
  • Page 34 Stav Popis a nápravné opat ení Varování a alarm se aktivují, pokud erpadlo Závada u sady trubic zaregistruje chybu i poruchu u n které sady trubic. V obou p ípadech postupujte následovn : • Vypn te erpadlo. • P ivolejte servisního technika. Je-li erpadlo po zjišt ní...
  • Page 35 Terapie se p eruší. Vypn te erpadlo. P ivolejte servisního technika. Chybové kódy a jejich popisy naleznete v Servisní p íru ce systému Flowtron ACS900, obj. . SER0026. Alarm upozor ující na odpojenou sadu trubic je Odpojená sada trubic/Nutná aktivován, když erpadlo zaregistruje, že došlo kalibrace k odpojení...
  • Page 36 Stav Popis a nápravné opat ení Alarm vadné baterie se spustí v p ípad , že je zjišt n Vadná baterie problém s interní baterií. Je-li erpadlo v pohotovostním režimu a je napájeno z baterie: • Spustí se alarm, který je možné ztlumit. •...
  • Page 37: P Íslušenství

    8. P íslušenství Systém Flowtron ACS900 by m l být používán pouze s následujícími návleky: NÁVLEKY NA LÝTKA Obj. . Obvod lýtka terapie DVT5 DVT5 malý lýtkový návlek Až 36 cm (14") Rovnom rný DVT10 DVT10 standardní lýtkový návlek Až 43 cm (17") Rovnom rný...
  • Page 38: Technické Údaje

    9. Technické údaje Údaje o erpadle ERPADLO ísla díl 526000-XX 526000-17/18 (KSA) Zdrojové nap tí (V) 100–230 V 230 V (KSA) Zdrojová frekvence 50–60 Hz (Hz) 60 Hz (KSA) Vstupní p íkon 10–40 VA Velikost 230 x 228 x 190 mm (9,1 x 9,0 x 7,5 palce) Hmotnost 4,1 kg (9,0 lb) a.
  • Page 39: Elektromagnetická Kompatibilita

    EMI (elektromagnetické rušení) z vn jších zdroj . N které postupy mohou pomoci snížit elektromagnetické rušení: • Používejte pouze kabely a náhradní díly Arjo, abyste zabránili zvýšenému vyza ování nebo snížené odolnosti, což by mohlo narušit správnou funkci za ízení.
  • Page 40 Informace a prohlášení výrobce týkající se odolnosti v i elektromag. zá ení Zkouška Zkušební Úrove shody Elektromagnetické prost edí – pokyny odolnosti úrove podle IEC 60601-1-2 Elektrostatický ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±2 kV, ±4 kV, Podlahy musí být d ev né, betonové výboj (ESD) ±15 kV ze vzduchu ±8 kV, ±15 kV ze...
  • Page 41 Informace a prohlášení výrobce týkající se odolnosti v i elektromag. zá ení Rázový impulz ±0,5 kV ±1 kV; ±2 ±0,5 kV ±1 kV; Kvalita sí ového napájení musí kV, st ídavý proud, ±2 kV, st ídavý odpovídat typickému komer nímu vodi –...
  • Page 42: Symboly

    Symboly S ohledem pouze na úraz Zna ka CE potvrzující elektrickým proudem, shodu s harmonizovanou požár a mechanická legislativou Evropského nebezpe í podle CAN/ spole enství CSA-C22.2 . 60601.1 E348583 Sériové íslo Údaje ozna ují dohled (2008) + (2014). ANSI/AAMI ES 60601-1 oznámeného subjektu.
  • Page 43 Deutsch...
  • Page 44 ® und ™ sind Marken der Arjo Unternehmensgruppe. © Arjo 2020. Da wir unsere Produkte ständig weiterentwickeln, behalten wir uns das Recht auf Änderungen an Designs ohne Vorankündigung vor. Der Nachdruck dieses Dokuments, auch auszugsweise, ist ohne die Genehmigung von Arjo verboten.
  • Page 45 Über das Flowtron ACS900 System ........
  • Page 46 Absichtlich frei gelassen (ii)
  • Page 47: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    • Halten Sie den Kompressor von Flüssigkeiten fern und schützen Sie ihn vor Feuchtigkeit. • Verwenden Sie den Kompressor nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Flüssigkeiten oder Gasen. • Nur die von Arjo vorgeschriebenen Kombinationen von Kompressor und Manschette verwenden. Die korrekte Arbeitsweise des Produkts kann nicht garantiert werden,...
  • Page 48 • Wenn das Gerät neben anderen Elektrogeräten verwendet werden soll, muss die einwandfreie Funktionsfähigkeit des Systems zuvor geprüft werden. • Ausführliche Informationen zu EMV erhalten Sie vom Kundendienst von Arjo. Erwartete Lebensdauer Der Kompressor hat eine erwartete Lebensdauer von sieben Jahren. Um den Zustand des Kompressors zu erhalten, sollte der Kompressor innerhalb der von Ihrer Arjo-Vertretung empfohlenen Zeitabstände regelmäßig gewartet werden.
  • Page 49: Einführung

    Einrichtung des Systems und bewahren Sie es als Referenz für alltägliche Routinearbeiten und als Leitfaden zur Wartung auf. Sollten Sie Probleme bei der Einrichtung oder dem Betrieb des Flowtron ACS900-Systems haben, wenden Sie sich an Ihr örtliches Arjo-Vertriebsbüro, dessen Adresse Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung finden. Verwendungszweck Dieses Produkt ist darauf ausgelegt, tiefe Venenthrombosen (TVT) zu verhindern.
  • Page 50: Kompressor: Vorderansicht

    Pflegeumgebung konzipiert (z. B. Privatwohnungen). Eine vollständige technische Beschreibung des Flowtron ACS900-Systems finden Sie im Service-Handbuch des Flowtron ACS900 (Bestell-Nr. SER0026), das bei Ihrem örtlichen Arjo-Vertriebsbüro erhältlich ist. Kompressor: Vorderansicht Schlauchanschluss 1 Manschetten- LED-Anzeigen (blaue Taste) anschlüsse...
  • Page 51: Klinische Anwendungsbereiche

    2. Klinische Anwendungsbereiche Indikationen Das Flowtron ACS900-System ist darauf ausgelegt, tiefe Venenthrombosen (TVT) zu verhindern. Das System sollte in Kombination mit einem individuellen Überwachungsprogramm eingesetzt werden. Dieses System stellt einen Teil der Behandlungsstrategie gegen TVT dar. Wenn sich der Zustand des Patienten verändert, sollte die gesamte Behandlungsstrategie vom...
  • Page 52: Vorsichtsmaßnahmen

    Jeder lokale Zustand, in dem die Manschetten den Patienten beeinträchtigen würden, einschließlich: • Gangrän • Kürzlich erfolgter Hauttransplantation • Dermatitis • an unbehandelten infektiösen Verletzungen am Bein Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob eine dieser Kontraindikationen vorliegt, lassen Sie sich vor der Benutzung des Geräts vom Arzt des Patienten beraten.
  • Page 53: Richtlinien Und Empfehlungen

    Wenn das System zur Vorbeugung gegen TVT eingesetzt wird, ist ein anhaltender externer pneumatischer Druck empfohlen, solange bis der Patient vollständig gehfähig ist. Ununterbrochener Einsatz des Systems wird empfohlen. Das System sollte bei Patienten mit folgenden Erscheinungen MIT VORSICHT EINGESETZT WERDEN: •...
  • Page 54: Steuerungen, Alarmmeldungen Und Anzeigen

    3. Steuerungen, Alarmmeldungen und Anzeigen Bedienfeld mit typischer LCD-Bildschirmansicht während des „Run“- Modus (aktiver Modus) Stromanzeige LCD-Bildschirm Einschalttaste Bedientaste Rechts Bedientaste Links Bedientaste Mitte Einschalttaste und Einschalten des Kompressors: Stromanzeige • Schließen Sie den Kompressor an die Stromzufuhr an. Der Kompressor führt dann einen internen Diagnosetest durch und schaltet sich in den Standbymodus (siehe „Standby-Bildschirmanzeigen“...
  • Page 55: Symbole Auf Dem Lcd-Bildschirm

    Anzeigen auf der Vorder- und Unterseite des Gehäuses leuchten dann grün. Um die Behandlung abzubrechen und den Kompressor auf Standby zu setzen, halten Sie diese Taste für ungefähr 2 Sekunden gedrückt, bis der Standby-Bildschirm angezeigt wird und lassen die Taste dann wieder los. Die LED-Anzeigen vorn am Gehäuse werden ausgeschaltet.
  • Page 56 Art der Manschette Diese zeigen, welcher Manschettentyp an jede Schlauchverbindung angeschlossen ist und wann jede und Angaben zur Manschette aufgeblasen wird: Kompression/ Befüllstatus Eine angelegte, aber nicht aufpumpte Manschette wird als Umrandung um das Bein-Symbol angezeigt. Wenn sie aufgepumpt ist, wird die Manschettenumrandung schwarz ausgefüllt angezeigt.
  • Page 57 Netzstromanzeige Der Kompressor ist an der Stromzufuhr angeschlossen. Der Kompressor ist NICHT an der Stromzufuhr angeschlossen. Batterieanzeige Wenn der Kompressor an der Stromzufuhr angeschlossen ist: • Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, ist die Anzeige statisch und zeigt „voll”. • Wenn die Batterie nicht vollständig aufgeladen ist, bewegt sich die Anzeige von „Batterie leer“...
  • Page 58: Led-Anzeigen Auf Dem Kompressorgehäuse

    Akustisches Alarm- Dieses Symbol zeigt an, dass das akustische Alarmsignal unterdrückt wurde. signal unterdrückt Warnungs- und Die folgenden Symbole zeigen an, dass ein Fehler im System festgestellt wurde. Eine Liste mit den Alarmmeldungen Fehlerzuständen, den entsprechenden Warnmeldungen und Alarmzuständen, und möglicher Fehlerbehebung finden Sie unter „Fehlerbehebung“...
  • Page 59: Betrieb

    Wenn sich der Betrieb oder die Leistung des Kompressors während des Einsatzes verändert, schlagen Sie unter „Fehlerbehebung“ auf Seite 22 dieser Bedienungsanleitung nach, bevor Sie einen Service-Techniker anrufen oder Ihr Arjo-Vertriebsbüro vor Ort kontaktieren. Installation des Der Kompressor ist mit den Füßen nach unten auf eine geeignete horizontale Fläche zu stellen oder alternativ...
  • Page 60: Standby-Bildschirmanzeigen

    Schläuchen angeschlossen sind. Das Symbol „Behandlung starten“ erscheint erst, wenn mindestens eine Manschette an eine Schlauchverbindung angeschlossen ist. Legen Sie dem Patienten die vorgeschriebene(n) Arjo- Manschette(n) an, indem Sie den Anweisungen in der Verpackung der Manschette(n) folgen. Manschetten nicht wiederverwenden. Verwenden Sie die Manschetten nicht bei mehreren Patienten.
  • Page 61: Beginn Der Behandlung

    Die folgenden vier Bildschirme zeigen typische Standby- Bildschirme mit verschiedenen Manschettenkonfigurationen. Eine angelegte, aber nicht aufpumpte Manschette wird als Umrandung um das Bein-Symbol angezeigt. Wenn sie aufgepumpt ist, wird die Manschettenumrandung schwarz ausgefüllt angezeigt. Dieselbe Manschettenumrandung wird sowohl für Waden- als auch für Waden- & Oberschenkel- Manschetten verwendet.
  • Page 62 Drücken Sie die mittlere Bedientaste unter dem Symbol „Behandlung starten“, um die Behandlung zu starten. Die LEDs an der Vorder- und Unterseite des Kompressors wechseln zu grün. Wenn der Kompressor eingeschaltet wird und eine oder mehrere Manschetten angeschlossen werden, aber die Behandlung nicht innerhalb von 15 Minuten beginnt, wird ein Alarm ausgelöst.
  • Page 63 Fußmanschette 1 wird auf den Ziel-Aufblasdruck aufgepumpt und benötigt 3 Sekunden für das Aufpumpen und 27 Sekunden für das Ablassen der Luft. Während des Aufblasens ist das Fußmanschetten-Symbol schwarz: Die Luft der Fußmanschette wird auf Null abgelassen. Beide Manschetten-Symbole werden als Umrandung dargestellt.
  • Page 64: Behandlung Stoppen

    Wenn eine Fußmanschette und eine Wadenmanschette (oder Waden- & Schenkelmanschette) an den Kompressor angeschlossen werden, dann wird die Aufblassequenz geändert, da die Aufblas- und Haltezeiten für eine Fußmanschette kürzer und für eine Wadenmanschette (oder Waden- & Schenkelmanschette) länger sind: die Fußmanschette wird stets zweimal hintereinander aufgeblasen und im Anschluss wird die Wadenmanschette (oder Waden- &...
  • Page 65: Kompressor Wird Ausgeschaltet

    Kompressor wird Stellen Sie sicher, dass die Behandlung abgebrochen ausgeschaltet wurde und der Kompressor sich im Standbymodus befindet (siehe „Behandlung stoppen“ auf Seite 16). Ist die Stromzufuhr angeschlossen, trennen Sie sie. Halten sie die Einschalttaste für etwa 2 Sekunden gedrückt, bis der LCD-Bildschirm leer ist. Die Haupanzeige über der Einschalttaste bleibt grün, wenn der Kompressor an das Stromnetz angeschlossen ist und bleibt aus, wenn er nicht an das Stromnetz...
  • Page 66: Warnungen/Alarmmeldungen

    Warnungen/ Wenn eine Fehlfunktion festgestellt wird, gibt der Alarmmeldungen Kompressor lediglich eine visuelle Warnung aus, gefolgt von einem hör- und sichtbaren Alarm, wenn der Fehler nicht behoben wird. Die lediglich visuelle Warnung ist ein Fehlersymbol auf dem LCD-Bildschirm. Die LED-Anzeigen bleiben unverändert und es gibt keinen hörbaren Alarm.
  • Page 67: Anpassung Der Einstellungen

    Rahmen Änderungen am Kompressordruck vorgenommen werden. Diese Änderungen und das Zurücksetzen des Kompressors auf die Standardeinstellungen können nur auf zwei Arten erfolgen: • Indem Sie Servicemitarbeiter über Ihren örtlichen Arjo- Vertrieb kontaktieren oder • Durch geschultes, autorisiertes technisches Personal in Ihrer Einrichtung.
  • Page 68: Reinigung Und Desinfektion

    Chemische Desinfektion Arjo empfiehlt einen Chlorabspalter, wie beispielsweise Natriumhypochlorid mit einer Konzentration von 1.000 ppm verfügbarem Chlor (dies kann von 250 ppm bis 10.000 ppm variieren, je nach den örtlichen Bestimmungen und dem Grad der Kontaminierung). Wischen Sie alle gereinigten Oberflächen mit der Lösung ab, wischen Sie anschließend mit einem mit Wasser befeuchteten Tuch darüber und trocknen Sie die Oberflächen...
  • Page 69: Routinemäßige Wartungs- Und Pflegemaßnahmen

    Das Service-Handbuch für das Flowtron ACS900, Bestell- Nr. SER0026, ist bei Ihrem örtlichen Arjo-Vertriebsbüro erhältlich. Wartungsintervalle Arjo empfiehlt, dass der Kompressor alle 12 Monate durch einen von Arjo autorisierten Service-Vertreter gewartet wird. Allgemeine Pflege, Überprüfen Sie alle elektrischen Anschlüsse und Stromkabel auf übermäßige Abnutzungserscheinungen.
  • Page 70: Fehlerbehebung

    Systems umgehend und rufen Sie einen Service-Techniker an. Service-Handbuch Wenn in der folgenden Tabelle zur Fehlerbehebung Bezug auf das Service-Handbuch des Flowtron ACS900 genommen wird, handelt es sich um die Bestell-Nr. SER0026. Dies ist bei Ihrem örtlichen Arjo-Vertriebsbüro erhältlich. Tabelle zur Fehlerbehebung In der folgenden Tabelle finden Sie typische Warnmeldungen und Alarmzustände, die auf...
  • Page 71 Zustand Beschreibung und Abhilfemaßnahme Die Warnung wird nach 4 Minuten aktiviert und Niedriger Druck/Undichtigkeit zeigt ein Leck in Manschette 1 oder im damit verbundenen Schlauch. Die Warnmeldung wechselt nach weiteren 6 Minuten (10 Minuten gesamt) in einen Alarm über. Überprüfen Sie die Manschette und das Schlauchset auf Lecks.
  • Page 72 Zustand Beschreibung und Abhilfemaßnahme Die Warnung und der Alarm „Akku fast leer“ werden Akku fast leer nur aktiviert, wenn der Kompressor mit dem Akku betrieben wird (das Stromnetz ist nicht angeschlossen). Wenn eine dieser „Akku fast leer“- oder Alarm- Meldungen aktiviert ist, schließen Sie den Kompressor an das Stromnetz an, um den Akku wieder aufzuladen und fahren Sie mit der Behandlung fort.
  • Page 73 Zustand Beschreibung und Abhilfemaßnahme Die Warnung und der Alarm „Fehlerhaftes Fehlerhaftes Schlauchset Schlauchset“ werden aktiviert, wenn der Kompressor einen Fehler im Schlauchset entdeckt. Für beiden Bedingungen: • Schalten Sie den Kompressor aus. • Wenden Sie sich an einen Servicetechniker. Falls der Kompressor sich in Standby befindet, wenn das fehlerhafte Schlauchset entdeckt wird: •...
  • Page 74 Schalten Sie den Kompressor aus. Wenden Sie sich an einen Servicetechniker. Die Fehlercodes und die dazugehörigen Beschreibungen finden Sie im Service- Handbuch des Flowtron ACS900 Systems (Bestell-Nr. SER0026). Der Alarm „Schlauchset nicht angeschlossen“ wird Schlauchset nicht aktiviert, wenn der Kompressor feststellt, dass das...
  • Page 75 Zustand Beschreibung und Abhilfemaßnahme Dieser Batteriefehler-Alarm wird aktiviert, wenn der Batteriefehler Kompressor einen Fehler an dem internen Akku entdeckt. Befindet sich der Kompressor im Standby-Modus/ Läuft der Kompressor über den Akku: • Wird ein Alarm ausgelöst, der unterdrückt werden kann. •...
  • Page 76: Zubehörteile

    8. Zubehörteile Das Flowtron ACS900-System sollte nur mit den folgenden Manschetten eingesetzt werden: WADENMANSCHETTEN Bestell- Wadenumfang Kompression nummer DVT5 DVT5 Kleine Wadenmanschette Bis zu 36 cm (14") gleichmäßig DVT10 DVT10 Standard-Wadenmanschette Bis zu 43 cm (17”) gleichmäßig L501-M L501-M Standard-Wadenmanschette, auf Anfrage Bis zu 43 cm (17")
  • Page 77: Technische Daten

    9. Technische Daten Technische Daten des Systems KOMPRESSOR Teilenummern 526000-XX 526000-17/18 (KSA) Netzspannung (V) 100 - 230 V 230 V (KSA) Versorgungsfrequenz 50 - 60 Hz (Hz) 60 Hz (KSA) Leistungsaufnahme 10 - 40 VA Abmessungen 230 x 228 x 190 mm (9,1 x 9,0 x 7,5 in.) Gewicht 4,1 kg (9,0 lb) a.
  • Page 78: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Quellen zu blockieren, geprüft. Bestimmte Maßnahmen können dazu beitragen, die elektromagnetische Störausstrahlung zu verringern: • Verwenden Sie nur Arjo-Kabel und -Ersatzteile, um höhere Emissionen oder eine verringerte elektromagnetische Störfestigkeit zu vermeiden, welche die Funktionsfähigkeit der Geräte und Hilfsmittel gefährden können.
  • Page 79 Leitfaden und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Unempfindlich- IEC 60601-1-2 Konformitätswert Elektromagnetische Umgebung – keitsprüfung Teststufe Leitfaden Elektrostatische ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, Der Boden sollte aus Holz, Beton Entladung ±15 kV Luft ±15 kV Luft oder Keramikfliesen sein.
  • Page 80 Leitfaden und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Spannungs- 0 % UT; 0,5-Zyklus 0 % UT; 0,5 Zyklus Die Qualität des Stromnetzes sollte einbrüche, der einer typischen gewerblichen Bei 0°, 45°, 90°, Bei 0°, 45°, 90°, kurze Unter- oder Krankenhausumgebung 135°, 180°, 225°, 135°, 180°, 225°, brechungen und entsprechen.
  • Page 81: Symbole

    Symbole Die CE-Kennzeichnung Im Hinblick auf Gefähr- dung durch Stromschlag, weist auf die Übereinstim- Feuer und mechanische mung mit den harmonisier- Gefahren ausschließlich ten Rechtsvorschriften der in Übereinstimmung mit Europäischen Gemein- Serien- CAN/CSA-C22.2 Nr. E348583 schaft hin. nummer 60601.1 (2008) + (2014). Die Zahlen weisen auf ANSI/AAMI ES 60601-1 (2008) + (2014)
  • Page 82 Absichtlich frei gelassen...
  • Page 83 Français...
  • Page 84 Il est obligatoire de lire la notice d'utilisation. Politique conceptuelle et droits d'auteur ® et ™ sont des marques commerciales appartenant au groupe de sociétés Arjo. © Arjo 2020. Dans le cadre de notre politique d'amélioration permanente, nous nous réservons le droit de modifier la conception de nos produits sans avertissement...
  • Page 85 Utilisation prévue ..........1 À propos du dispositif Flowtron ACS900 ....... 1 Pompe : vue de face .
  • Page 86 Laissé volontairement vide (ii)
  • Page 87: Consignes Générales De Sécurité

    • N'utilisez pas la pompe en présence de liquides ou de gaz inflammables non confinés. • Seule l'association pompe et attelle indiquée par Arjo doit être utilisée. Le bon fonctionnement de ce produit ne peut être garanti en cas d’utilisation de mauvaises associations pompe et attelle.
  • Page 88 La durée d'utilisation prévue de la pompe est de sept ans. Pour maintenir la pompe en bon état, veillez à ce que l’entretien de la pompe soit effectué régulièrement, conformément au planning recommandé par votre distributeur Arjo. N'utilisez PAS d’accessoires non agréés et ne tentez PAS de modifier, de démonter ou d’utiliser le système de toute autre manière.
  • Page 89: Introduction

    (TVP), séquentielles (Tri Pulse) et pour pieds Arjo. Voir « Accessoires » à la page 28 pour obtenir une liste complète d’attelles pour mollet, mollet/cuisse et pied pouvant être utilisées avec la pompe Flowtron ACS900.
  • Page 90: Pompe : Vue De Face

    Vous trouverez une description technique complète du système Flowtron ACS900 dans le manuel d’entretien du dispositif, référence SER0026, disponible auprès de votre distributeur Arjo local. Pompe : vue de face Connecteur du faisceau de Connecteurs Témoins LED raccordement 1 (bouton bleu)
  • Page 91: Applications Cliniques

    2. Applications cliniques Indications Le système Flowtron ACS900 est destiné à la prévention de la thrombose veineuse profonde (TVP). Le système doit être associé à un programme de suivi personnalisé. Ce système constitue un aspect d’une stratégie de prévention de la TVP. Si l’état de santé du patient change, le médecin prescripteur devra reconsidérer...
  • Page 92: Précautions

    3. Tout état local que les attelles perturberaient, dont : • une gangrène • une greffe de peau récente • une dermatite • des plaies aux jambes, non traitées ou infectées En cas de doute concernant une contre-indication, consulter le médecin du patient avant d'utiliser le dispositif.
  • Page 93: Directives Et Recommandations

    7. Lors d’une utilisation préventive d’une TVP, la compression pneumatique externe continue est recommandée jusqu’à ce que le patient soit complètement ambulatoire. Une utilisation continue du système est conseillée. 8. Le système doit être UTILISÉ AVEC PRÉCAUTION sur des patients : •...
  • Page 94: Commandes, Alarmes Et Indicateurs

    3. Commandes, alarmes et indicateurs Panneau de commande avec affichage type sur écran LCD en mode Marche Indicateur d’alimentation Écran LCD Bouton d’alimentation Bouton de commande Bouton de Bouton de commande central gauche commande droit Bouton et indicateur Pour mettre la pompe en marche : d’alimentation •...
  • Page 95: Icônes De L'écran Lcd

    Bouton de Lorsque la pompe est en veille et qu’une ou deux attelles sont connectées, appuyez sur ce bouton commande central pour mettre la pompe en mode Marche et démarrez le traitement. Les voyants LED à l’avant et sous le boîtier s’allumeront en vert.
  • Page 96: Numéro De Connecteur De La Tubulure

    Type d’attelle et Cette icône indique le type d’attelle raccordé à chaque tubulure et le moment de gonflage de l’attelle. indication de gonflage Lorsqu’une attelle est raccordée mais non gonflée, l’icône en forme de jambe est surlignée par un contour. Lorsqu’elle est gonflée, l’attelle de l’icône est remplie en noir.
  • Page 97: Indication D'alimentation

    Indication d’alimentation La pompe est raccordée à l’alimentation secteur. La pompe n’est PAS raccordée à l’alimentation secteur. Indication de la Lorsque la pompe est raccordée à l’alimentation secteur : batterie • Si la batterie est complètement chargée, l’indicateur sera statique et indiquera qu’elle est pleine. •...
  • Page 98: Voyants Led Sur Le Boîtier De La Pompe

    État de l’alarme Lorsqu’une alarme, qu’il est possible de désactiver, s’affiche sur l’écran LCD, cette icône s’affiche pour sonore indiquer que l’alarme peut désormais être désactivée. Lorsque la pompe est en veille, cette icône indique que le volume de l’alarme peut être réglé (voir « Réglage du volume de l’alarme sonore »...
  • Page 99: Fonctionnement

    à la section « Dépistage des anomalies » à la page 22 de cette notice d’utilisation, avant d’appeler un technicien de maintenance ou de contacter votre bureau de vente Arjo local. Installation de la 1. La pompe doit être placée avec les pieds vers le pompe bas sur une surface horizontale adéquate ou...
  • Page 100: Écrans De Veille

    L’icône de démarrage du traitement n’apparaît pas tant qu’une attelle minimum n’est pas raccordée à un connecteur de tubulure. Appliquez les attelles Arjo prescrites au patient en respectant les instructions contenues dans l’emballage de l’attelle. Ne réutilisez pas les attelles. N’utilisez pas les attelles sur plusieurs patients.
  • Page 101 L’écran LCD de la pompe affiche l’attelle connectée à chaque connecteur de tubulure : le connecteur de l’attelle avec le bouton-poussoir bleu correspond au ° ° 1 et l’attelle avec le bouton-poussoir orange au n (voir « Type d’attelle et indication de gonflage » à la page 8).
  • Page 102: Démarrage De La Thérapie

    Démarrage de la Assurez-vous que la ou les attelles sont correctement thérapie fixées au patient et à la pompe. Lorsque la pompe est en veille, les voyants LED à l’avant et sur le dessous de la pompe sont éteints. Appuyez sur le bouton de commande central en dessous de l’icône de démarrage du traitement pour commencer la thérapie.
  • Page 103 1. Les deux attelles sont initialement dégonflées et les icônes des attelles sont signalées par des contours. 2. L’attelle de pied 1 est gonflée à la pression cible, avec une durée de gonflage de 3 secondes et une durée de dégonflage de 27 secondes. L’icône de l’attelle pour pied est noire lorsqu’elle est gonflée.
  • Page 104: Arrêt Du Traitement

    6. Ce cycle alternant gonflage et dégonflage d’attelle se répète à partir de l’étape 2 (ci-dessus) jusqu’à l’arrêt du traitement. Si des attelles pour mollet (mollet/cuisse) sont fixées à la pompe, chaque attelle est gonflée à la pression cible appropriée, avec une durée de gonflage de 12 secondes et une durée de dégonflage de 48 secondes.
  • Page 105: Mise Hors Tension De La Pompe

    Pour éteindre la pompe, appuyez sur le bouton d'alimentation et maintenez-le enfoncé pendant environ 2 secondes. Ensuite, • Sur l’alimentation secteur, le rétroéclairage de l’écran LCD est éteint et seules les icônes d’indication de l’alimentation et de la batterie sont affichées. •...
  • Page 106: Réinitialisation Des Heures De Traitement Du Patient

    2. Les icônes de volume de l’alarme sonore et d’état de l’alarme sonore s’affichent en bas à gauche de l’écran. État de Volume de l’alarme l’alarme sonore sonore 3. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton de commande central, le volume augmente. Si le volume est au maximum, appuyez à...
  • Page 107 : • en contactant le personnel d’entretien par l’intermédiaire de votre distributeur Arjo local, ou • en faisant appel à du personnel technique formé et autorisé au sein de l’établissement.
  • Page 108: Nettoyage Et Désinfection

    N’utilisez pas d’objet abrasif pour nettoyer l’écran LCD de la pompe. Désinfection chimique Arjo recommande l’utilisation d’un agent libérateur de chlore, comme l’hypochlorite de sodium, à un dosage de 1 000 ppm de chlore disponible (pouvant varier entre 250 ppm et 10 000 ppm en fonction de la réglementation locale et du niveau de contamination).
  • Page 109: Maintenance De Routine

    Le manuel d’entretien du Flowtron ACS900, référence SER0026, est disponible auprès de votre distributeur Arjo local. Période d’entretien Arjo recommande un entretien de la pompe tous les 12 mois par un technicien agréé Arjo. Contrôles généraux, Vérifiez tous les branchements électriques et le câble d’alimentation afin de repérer d’éventuels signes...
  • Page 110: Dépistage Des Anomalies

    Manuel d’entretien Lorsqu’il est fait référence au manuel d’entretien du Flowtron ACS900 dans le tableau de dépannage suivant, il s’agit de la référence SER0026 disponible auprès de votre distributeur Arjo local.
  • Page 111: Attelle Déconnectée

    Condition Description et mesure corrective L’avertissement est activé après 4 minutes et indique Pression faible/fuite une fuite dans l’attelle 1 ou dans sa tubulure. L’avertissement passe à une alarme après 6 minutes supplémentaires (10 minutes au total). Vérifiez l’absence de fuites sur l’attelle et la tubulure. L’avertissement ou l’alarme sera annulé(e) si la fuite est réparée.
  • Page 112 Condition Description et mesure corrective L’avertissement et l’alarme de batterie faible sont Batterie faible activés uniquement lorsque la pompe fonctionne sur batterie (c’est-à-dire lorsque l’alimentation secteur est débranchée). Lorsque l’un de ces écrans d’avertissement ou d’alarme de batterie faible est activé, raccordez la pompe à...
  • Page 113 Condition Description et mesure corrective L’avertissement et l’alarme de tubulure défectueuse Tubulure défectueuse sont activés si la tubulure de la pompe présente un défaut. Dans chaque cas : • Éteignez la pompe. • Appelez le technicien de maintenance. Si la pompe est en veille lorsque la tubulure défectueuse est détectée : •...
  • Page 114: Tubulure Déconnectée/ Étalonnage Requis

    • « CAL » s’affiche dans la partie supérieure gauche. • Le traitement est suspendu. La pompe doit être réétalonnée par du personnel d’entretien agréé par Arjo avant de pouvoir poursuivre le traitement. Éteignez la pompe. Appelez le technicien de maintenance.
  • Page 115 Condition Description et mesure corrective L’alarme de défaillance de la batterie est activée Défaillance de la batterie si la pompe détecte une défaillance de la batterie interne. Si la pompe est en veille, sur batterie : • Une alarme est activée mais peut être désactivée.
  • Page 116: Accessoires

    8. Accessoires La pompe Flowtron ACS900 doit uniquement être utilisée avec les attelles suivantes : ATTELLES POUR MOLLET Code de Type Circonférence Traitement commande de mollet DVT5 Petite attelle pour mollet DVT5 Jusqu’à 36 cm (14 ") Uniforme DVT10 Attelle pour mollet standard DVT10 Jusqu’à...
  • Page 117: Caractéristiques Techniques

    9. Caractéristiques techniques Caractéristiques de la pompe POMPE Références 526000-XX 526000-17/18 (KSA) Tension d’alimentation 100 - 230 V 230 V (KSA) Fréquence 50 – 60 Hz d’alimentation (Hz) 60 Hz (KSA) Alimentation 10 - 40 VA électrique Dimensions 230 x 228 x 190 mm (9,1 x 9,0 x 7,5 po) Poids 4,1 kg (9,0 lb) a.
  • Page 118: Compatibilité Électromagnétique

    Certaines procédures peuvent contribuer à réduire les interférences électromagnétiques, notamment : • Utiliser uniquement les câbles et les pièces de rechange Arjo afin d'éviter d'augmenter les émissions ou de diminuer l'immunité ce qui risque de compromettre le fonctionnement correct de l'appareil.
  • Page 119 Recommandations et déclarations du fabricant - immunité électromagnétique Essai Niveau de test Niveau de Environnement électromagnétique – d’immunité CEI 60601-1-2 conformité Recommandations Décharge ± 2 kV, ± 4 kV, ± 2 kV, Le sol doit être en bois, en béton ou en électrostatique ±...
  • Page 120 Recommandations et déclarations du fabricant - immunité électromagnétique Surtension ±0,5 kV ±1 kV ; ±0,5 kV La qualité du secteur doit correspondre ±2 kV, CA secteur, ±1 kV ; ±2 kV, à celle d’un environnement hospitalier ou phase à la terre CA secteur, commercial type.
  • Page 121: Symboles

    Symboles Marquage CE indiquant la En ce qui concerne les risques d’électrocution, conformité avec la législation d’incendie et risques harmonisée de la mécaniques, uniquement Communauté européenne selon la norme CAN/CSA- Numéro de Les chiffres indiquent la E348583 C22.2 nº 60601.1 (2008) + supervision de l'organisme série (2014).
  • Page 122 Laissé volontairement vide...
  • Page 123 Italiano...
  • Page 124 La lettura delle Istruzioni per l'uso è obbligatoria Politica di progettazione e copyright ® e ™ sono marchi di proprietà del gruppo di società Arjo. © Arjo 2020. Poiché la nostra politica è volta al miglioramento continuo, ci riserviamo il diritto di modificare i design senza preavviso.
  • Page 125 Uso previsto ............1 Informazioni sul sistema Flowtron ACS900 ....... . 1 Pompa: Vista anteriore .
  • Page 126 Pagina lasciata intenzionalmente bianca (ii)
  • Page 127: Sicurezza: Informazioni Generali

    • Tenere l'unità di controllo lontano da fonti di liquidi e non immergerla in acqua. • Non utilizzare l'unità di controllo in presenza di liquidi o gas infiammabili liberi. • Utilizzare solamente le combinazioni di pompa e tutore indicate da Arjo. Il corretto funzionamento del prodotto può essere garantito solo se vengono utilizzate combinazioni pompa-tutore appropriate.
  • Page 128 • Nel caso in cui il presente apparecchio fosse utilizzato vicino ad altri apparecchi elettrici, verificarne il normale funzionamento prima dell'uso. • Per ottenere informazioni dettagliate sull'EMC rivolgersi all'assistenza tecnica Arjo. Durata utile prevista La durata operativa prevista della pompa è di sette anni. Per mantenere la pompa in buone condizioni, realizzare la manutenzione prevista in modo regolare secondo il programma consigliato dal vostro distributore Arjo.
  • Page 129: Introduzione

    Per qualsiasi difficoltà di configurazione o uso del sistema Flowtron ACS900, contattare l'ufficio vendite locale Arjo indicato alla fine del presente manuale. Uso previsto Il presente prodotto viene utilizzato nella prevenzione della trombosi venosa profonda (TVP). I tutori sono monouso: non riutilizzare.
  • Page 130: Pompa: Vista Anteriore

    Il sistema NON è destinato all'utilizzo in strutture sanitarie secondarie (come ad esempio le residenze private). Una descrizione tecnica completa del sistema Flowtron ACS900 è contenuta nel Manuale di assistenza Flowtron ACS900, codice SER0026, disponibile presso l'ufficio vendite locale Arjo. Pompa: Vista anteriore...
  • Page 131: Applicazioni Cliniche

    2. Applicazioni cliniche Indicazioni Il sistema Flowtron ACS900 viene utilizzato nella prevenzione della trombosi venosa profonda (TVP). Il sistema dovrebbe essere abbinato a un programma individualizzato di monitoraggio. Il presente sistema rappresenta solo un aspetto della strategia diagnostica per la trombosi venosa profonda (TVP);...
  • Page 132: Avvertenze

    2. Trombosi venosa profonda, tromboflebite o embolia polmonare accertata o sospetta. 3. Qualsiasi condizione locale in cui i tutori potrebbero essere di ostacolo, tra cui: • Cancrena • Trapianto cutaneo recente • Dermatiti • Ferite infette e non trattate alle gambe In caso di dubbi sulle controindicazioni, consultare il medico curante del paziente prima di utilizzare il dispositivo.
  • Page 133: Linee Guida E Raccomandazioni

    6. Rimuovere immediatamente i tutori qualora il paziente avverta formicolio, insensibilità agli arti o dolore e informare il medico. 7. Qualora il sistema fosse utilizzato per la preven- zione della trombosi venosa profonda (TVP), si raccomanda l'applicazione continua di compres- sione pneumatica esterna fino a quando il paziente non abbia riacquistato la piena mobilità.
  • Page 134: Comandi, Allarmi E Indicatori

    3. Comandi, allarmi e indicatori Pannello di controllo con visualizzazione dello schermo LCD in modalità Funzionamento Indicatore di rete Schermo LCD Pulsante di accensione Pulsante destro Pulsante sinistro Pulsante centrale Pulsante di Per azionare la pompa: accensione e • Collegare la pompa alla rete elettrica. La pompa esegue i test diagnostici interni ed entra in modalità...
  • Page 135: Icone Presenti Sullo Schermo Lcd

    Pulsante centrale Quando la pompa è in standby e uno o i due tutori risul- tano collegati, premere questo pulsante per porre la pompa in modalità Funzionamento e iniziare la terapia; gli indicatori LED posti sulla parte anteriore e la parte inferiore della scocca risultano illuminati di verde.
  • Page 136 Tipo di tutore Viene indicato il tipo di tutore collegato a ciascun gruppo tubi e segnalato quando ciascun tutore è in fase e indicazione di gonfiaggio. di gonfiaggio Un tutore collegato ma non gonfiato viene visualizzato con un contorno sull'icona indicante la gamba.
  • Page 137: Indicatore Di Alimentazione

    Indicatore di alimentazione La pompa è collegata alla rete elettrica. La pompa NON è collegata alla rete elettrica. Indicatore di batteria Quando la pompa è collegata alla rete elettrica: • Se la batteria è completamente carica, l'indicatore resta fisso e indica "carica completa". •...
  • Page 138: Indicatori Led Posti Sulla Scocca Della Pompa

    Stato allarme acustico Quando un allarme che può essere silenziato viene visualizzato sullo schermo LCD, la presente icona appare per indicare che l'allarme può essere silenziato. Quando la pompa si trova in modalità Standby, questa icona indica che il volume dell'allarme può essere modificato (fare riferimento a "Per modificare il volume dell'allarme acustico"...
  • Page 139: Funzionamento

    Se il funzionamento o le prestazioni della pompa cambiano durante l'uso, fare riferimento a "Risoluzione dei problemi" a pagina 22 del presente manuale prima di contattare l'assistenza o l'ufficio vendite locale Arjo. Installazione 1. La pompa deve essere poggiata sui suoi piedini della pompa...
  • Page 140: Schermate Modalità Standby

    L'icona Inizio terapia non appare finché almeno un tutore non risulta collegato a un connettore gruppo tubi. Applicare sul paziente i tutori Arjo prescritti seguendo attentamente le istruzioni contenute nella confezione dei tutori stessi. Non riutilizzare i tutori. Non utilizzare i tutori per più...
  • Page 141 Lo schermo LCD della pompa indica quali tutori sono stati collegati a ciascun connettore installato all'estre- mità del gruppo tubi: il connettore del tutore che pre- senta il pulsante blu corrisponde al connettore "1", mentre il connettore con il pulsante arancione corri- sponde al connettore "2"...
  • Page 142: Inizio Della Terapia

    Inizio della terapia Verificare che i tutori siano applicati correttamente agli arti del paziente e collegati correttamente alla pompa. Quando la pompa si trova in modalità Standby, gli indicatori LED posti sulla parte anteriore e inferiore della pompa rimangono spenti. Premere il pulsante centrale posizionato sotto l'icona Avvio terapia per iniziare la terapia.
  • Page 143 1. Inizialmente, entrambi i tutori sono sgonfi e le icone relative ai tutori vengono visualizzate come contorni. 2. Il plantare 1 viene gonfiato alla pressione target, con un tempo gonfiaggio di 3 secondi e un tempo di sgonfiaggio di 27 secondi. L'icona relativa al plantare è...
  • Page 144: Interruzione Della Terapia

    5. Il plantare viene sgonfiato completamente. Entrambe le icone relative al tutore vengono visualizzate come contorni. 6. Il ciclo di gonfiaggi alternati riprende dalla fase 2 (di cui sopra) fino all'interruzione della terapia. In caso di collegamento alla pompa del tutore sezione polpaccio (o polpaccio/coscia), ciascun tutore viene gonfiato a una pressione target, con un tempo di gonfiaggio di 12 secondi e un tempo di sgonfiaggio...
  • Page 145: Spegnere La Pompa

    2. Dopo ulteriori 10 minuti (15 minuti in totale), la pompa si pone automaticamente nello stato "Spento". • Nel caso in cui la pompa risulti già collegata alla rete elettrica, la retroilluminazione dello schermo LCD si spegne e vengono visualizzate solo le icone relative all'alimentazione di rete e alla batteria.
  • Page 146: Avvertenze/Allarmi

    Avvertenze/Allarmi Qualora fosse rilevata una condizione di errore, sul display della pompa verrebbe visualizzato un mes- saggio di avvertimento, accompagnato da un allarme visivo e acustico, qualora l'errore non venisse corretto. 1. Il messaggio di avvertimento consiste in un'icona di errore visualizzata sullo schermo LCD. Gli indicatori LED restano invariati e non viene emesso alcun allarme acustico.
  • Page 147: Regolazione Delle Impostazioni

    • Rivolgendosi ai tecnici del servizio di assistenza tramite il proprio ufficio vendite locale Arjo. • Rivolgendosi al personale tecnico autorizzato presso la struttura. Le pressioni della pompa per i plantari e per i tutori...
  • Page 148: Pulizia E Disinfezione

    Non utilizzare sostanze abrasive per pulire il display LCD della pompa. Disinfezione chimica Arjo consiglia l'uso di un agente a rilascio di cloro, come l'ipoclorito di sodio, con una concentrazione di 1.000 ppm di cloro disponibile (questo valore può variare da 250 ppm a 10.000 ppm, a seconda della normativa locale e dello stato di...
  • Page 149: Manutenzione Ordinaria

    L'apparecchiatura è stata progettata in modo da non richiedere ulteriori interventi di manutenzione fra i periodi di manutenzione programmata. Riparazione Arjo può fornire ai clienti manuali per la manutenzione, elenchi dei componenti o altre informazioni, per consentire ai tecnici qualificati Arjo di riparare il sistema.
  • Page 150: Risoluzione Dei Problemi

    Manuale di assistenza Nella seguente tabella di risoluzione dei problemi si fa riferimento al Manuale di assistenza Flowtron ACS900 con il numero di serie SER0026. Tale manuale può essere richiesto presso l'ufficio vendite Arjo locale. Tabella risoluzione dei problemi La seguente tabella elenca le condizioni tipiche di avvertenza e di allarme visualizzate sullo schermo LCD.
  • Page 151 Condizione Descrizione e azione correttiva Il messaggio di avvertimento viene attivato dopo Bassa Pressione/Perdita 4 minuti e segnala una perdita nel tutore 1 o nel relativo tubo di collegamento. L'avvertimento viene sostituito con un allarme dopo altri 6 minuti (10 minuti totali). Ispezionare il tutore e il tubo per verificare che non siano presenti perdite.
  • Page 152 Condizione Descrizione e azione correttiva L'allarme e il messaggio di avvertimento di Batteria Batteria quasi scarica quasi scarica sono attivati soltanto quando si utilizza la pompa con alimentazione a batteria (con rete elettrica scollegata). Quando si attivano le schermate relative agli allarmi o agli avvertimenti di Batteria quasi scarica, collegare la pompa alla rete elettrica per ricaricare la batteria e continuare la terapia.
  • Page 153 Condizione Descrizione e azione correttiva Il messaggio di avvertimento e l'allarme "Problema Problema al gruppo tubi al gruppo tubi" vengono attivati quando la pompa rileva un'anomalia nel gruppo tubi. In entrambe le condizioni: • Spegnere la pompa. • Contattare l'assistenza tecnica. Se la pompa è...
  • Page 154 • Entrambe le icone delle gambe lampeggiano • Il messaggio "CAL" viene visualizzato in alto a sinistra sullo schermo. • La terapia viene sospesa. La pompa deve essere ricalibrata da personale autorizzato Arjo prima che la terapia possa continuare. Spegnere la pompa. Contattare l'assistenza tecnica.
  • Page 155 Condizione Descrizione e azione correttiva L'allarme Gruppo batterie guasto si attiva quando la Gruppo batterie guasto pompa rileva un guasto interno. Se la pompa si trova in modalità Standby o è alimentata a batteria: • Sarà attivato un allarme che può essere silenziato.
  • Page 156: Accessori

    8. Accessori La pompa Flowtron ACS900 deve essere utilizzata esclusivamente con le seguenti tipologie di tutori: GAMBALI PER POLPACCIO Codice per Tipo Circonferenza Terapia l'ordine polpaccio DVT5 Gambale per polpaccio taglia piccola DVT5 Fino a 36 cm (14") Uniforme DVT10 Gambale per polpaccio standard DVT10 Fino a 43 cm (17”)
  • Page 157: Specifiche Tecniche

    9. Specifiche tecniche Specifiche pompa UNITÀ DI CONTROLLO Codici dei 526000-XX componenti 526000-17/18 (KSA) Tensione di 100 - 230 V alimentazione (V) 230 V (KSA) Frequenza 50 - 60 Hz alimentazione (Hz) 60 Hz (KSA) Potenza in ingresso 10 - 40 VA Dimensioni 230 x 228 x 190 mm (9,1 x 9,0 x 7,5 pollici) Peso...
  • Page 158: Compatibilità Elettromagnetica

    (Electromagnetic Interference, EMI) dovute a fonti esterne. Alcune procedure possono aiutare a ridurre le interferenze elettromagnetiche: • Usare solo parti di ricambio e cavi Arjo per evitare maggiori emissioni o ridotta immunità che possono compromettere il corretto funzionamento dell'apparecchiatura.
  • Page 159 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica Test di Livello di test IEC Livello di Ambiente elettromagnetico – immunità 60601-1-2 conformità raccomandazioni Scarica ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±2 kV, ±4 kV, I pavimenti devono essere in legno, cemento elettrostatica ±15 kV aria ±8 kV,...
  • Page 160 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica Sovratensione ±0,5 kV ±1 kV; ±2 ±0,5 kV La qualità dell’alimentazione di rete deve transitoria kV, alimentazione di ±1 kV; ±2 kV, corrispondere a quella tipica di un ambiente rete CA, da linea a alimenta- ospedaliero o commerciale.
  • Page 161: Simboli

    Simboli Marcatura CE attestante la Conformità agli standard conformità alla legislazione relativi al rischio di scossa armonizzata della Comunità elettrica, incendio e peri- europea coli meccanici, ai sensi Le cifre indicano la delle norme CAN/CSA- Numero E348583 supervisione di un organismo C22.2 n.
  • Page 162 Pagina lasciata intenzionalmente bianca...
  • Page 163 Norsk...
  • Page 164 å unngå skade. Det er obligatorisk å lese bruksanvisningen Designpolicy og copyright ® og ™er varemerker for selskapene i Arjo-gruppen. © Arjo 2020. Ettersom vi driver kontinuerlig produktutvikling, forbeholder vi oss rett til å endre design uten forvarsel. Hele eller deler av innholdet i denne publikasjonen må...
  • Page 165 Om Flowtron ACS900-systemet ........
  • Page 166 Tom med hensikt (ii)
  • Page 167: Generell Sikkerhet

    • Hold pumpen unna brennbare væsker eller gasser som ikke er oppbevart i en beholder. • Bruk bare pumpe- og mansjettkombinasjonen som er angitt av Arjo. Man kan ikke garantere at pumpen fungerer korrekt hvis feil kombinasjoner av pumpe og mansjett brukes.
  • Page 168 Pumpen har en forventet levetid på sju år. For å opprettholde pumpens tilstand, må pumpen leveres til service jevnlig i henhold til Arjo-distributørens anbefalinger. IKKE bruk tilbehør som ikke er godkjent eller forsøk å endre, demontere eller på annen måte misbruke systemet.
  • Page 169: Introduksjon

    1. Introduksjon Om denne Denne manualen er en innføring i Flowtron ACS900- bruksanvisningen systemet. Denne bruksanvisningen må være lest og forstått i sin helhet før du bruker systemet. Bruk den innledningsvis når du skal montere systemet, og behold den som referanse for daglige rutiner og som en veiledning til vedlikehold.
  • Page 170: Pumpe: Sett Forfra

    En fullstendig teknisk beskrivelse av Flowtron ACS900-systemet finnes i Flowtron ACS900 servicehåndbok, delnummer SER0026, som er tilgjengelig fra den lokale Arjo-representanten. Pumpe: Sett forfra Slangesettkobling 1 Mansjett- LED-indikatorer (blå knapp) koblinger Betjeningsknapper På/av-knapp LCD-skjerm Slangesettkobling 2 (oransje knapp) Festeklemmer for slangesett...
  • Page 171: Klinisk Bruk

    2. Klinisk bruk Indikasjoner Tiltenkt bruk av Flowtron ACS900-systemet er forebygging av dyp venetrombose (DVT). Systemet skal kombineres med et personlig tilpasset overvåkingsprogram. Systemet representerer ett aspekt ved behandlings- strategien for dyp venetrombose (DVT). Hvis pasientens tilstand endrer seg, må det overordnede behandlingsregimet gjennomgås av foreskrivende...
  • Page 172: Forholdsregler

    3. Enhver lokal sykdom der mansjetter vil virke forstyrrende, inkludert: • Koldbrann • Nylig utført hudtransplantat • Hudbetennelse (dermatitt) • På ubehandlede, infiserte sår på beina Hvis du er usikker på eventuelle kontraindikasjoner, bør du rådføre deg med pasientens lege før du bruker enheten.
  • Page 173: Retningslinjer Og Anbefalinger

    7. Når den brukes til å forhindre DVT, anbefaler vi kontinuerlig ekstern pneumatisk kompresjon til pasienten er fullt ut bevegelig. Vi anbefaler uavbrutt bruk av systemet. 8. Systemet skal BRUKES MED FORSIKTIGHET på pasienter med: • Følelsesløse kroppsdeler. • Diabetes •...
  • Page 174: Kontroller, Alarmer Og Indikatorer

    3. Kontroller, alarmer og indikatorer Kontrollpanel med vanlig LCD-skjermvisning i driftsmodus Strømindikator LCD-skjerm På/av-knapp Venstre betjeningsknapp Midtre betjeningsknapp Høyre betjeningsknapp På/av-knapp og Slå på pumpen: strømindikator • Koble pumpen til strømnettet. Pumpen gjennomfører en intern diagnostisk test, og går til standby (se ”Standby-skjermbilder”...
  • Page 175: Ikoner På Lcd-Skjermen

    Midtre Når pumpen er i standby og én eller to mansjetter er koblet til, trykk på denne knappen for å sette pumpen i betjeningsknapp driftsmodus og starte behandlingen. LED-indikatorene på forsiden og undersiden av enheten lyser grønt. Stopp behandlingen og sett pumpen i standby ved å holde inne denne knappen i ca.
  • Page 176 Indikator for Disse viser hvilken mansjettype som kobles til hvert slangesett og når hver mansjett blir blåst opp. mansjettype og oppblåsing En mansjett som er tilkoblet, men ikke oppblåst, vises som et omriss på beinikonet. Når den er oppblåst, vises mansjettomrisset fylt med svart. Tilkoblet og ikke Tilkoblet og Mansjett...
  • Page 177 Strømnettindikator Pumpen er koblet til strømnettet. Pumpen er IKKE koblet til strømnettet. Batteriindikator Når pumpen er koblet til strømnettet: • Hvis batteriet er fulladet, står indikatoren stille og viser ”fullt”. • Hvis batteriet ikke er fulladet, endres indikatoren fra ”Tomt batteri” til gjeldende batterikapasitet, for eksempel ”Halvfullt batteri”...
  • Page 178: Led-Indikatorer På Pumpedekselet

    Lydalarmstatus Når alarm som kan dempes vises på LCD-skjermen, vises dette ikonet for å indikere at alarmen nå kan dempes. Når pumpen er i standby, indikerer dette ikonet at alarmvolumet kan endres (se ”Endre voluminnstilling for lydalarmer” på side 18). Lydalarm dempet Dette ikonet indikerer at lydalarmen er dempet.
  • Page 179: Generelt

    Hvis pumpens funksjon eller ytelse endres under bruk, se i denne ”Feilsøking” på side 22 bruksanvisningen før du kontakter en servicetekniker eller den lokale Arjo-forhandleren. Installere pumpen 1. Plasser pumpen med beina ned på en passende horisontal overflate, eller heng den opp ved hjelp av sengekrokene (integrerte hengefester).
  • Page 180: Standby-Skjermbilder

    Ikonet for Start behandling vises ikke før minst én mansjett er koblet til en slangesettkontakt. Bruk de foreskrevne Arjo-mansjettene på pasienten ved å følge instruksjonene som er lagt ved mansjettemballasjen. Mansjettene skal ikke gjenbrukes. Ikke bruk mansjettene på...
  • Page 181: Starte Behandling

    Følgende fire skjermer viser vanlige standbyskjermbilder med forskjellige mansjettkonfigurasjoner. En mansjett som er tilkoblet, men ikke oppblåst, vises som et omriss på beinikonet. Når den er oppblåst, vises mansjettomrisset fylt med svart. Det samme mansjettomrisset brukes for både leggmansjetter og legg- og lårmansjetter. Koblingsstykke Ingen mansjetter tilkoblet for slangesett 1...
  • Page 182 Hvis pumpen er slått på og én eller flere mansjetter er koblet til pumpen, men behandlingen ikke startes innen 15 minutter, utløses en alarm. Hvis det ikke gjøres noe for å starte behandlingen eller dempe alarmen, går pumpen til ”Av”-status 15 minutter etter at alarmen ble utløst (se ”Feilsøking”...
  • Page 183 2. Fotmansjett 1 blåses opp til riktig måltrykk med en oppblåsingstid på 3 sekunder og en tømmetid på 27 sekunder. Fotmansjettikonet er svart når mansjetten er oppblåst. 3. Fotmansjetten tømmes til null. Begge mansjettikonene vises som omriss. 4. Fotmansjett 2 blåses opp til riktig måltrykk med en oppblåsingstid på...
  • Page 184: Stoppe Behandlingen

    Hvis en fotmansjett og en legg- (eller legg og lår)- mansjett festes til pumpen, blir det en endret oppblåsningssekvens siden oppblåsnings- og holdetiden for en fotmansjett er kortere enn for en legg- (eller legg og lår)-mansjett: fotmansjetten blåses alltid opp to ganger etter hverandre, og så blåses legg- (eller legg og lår)-mansjetten opp, som følger.
  • Page 185: Slå Av Pumpen

    Slå av pumpen 1. Kontroller at behandlingen er stoppet og at pumpen er i standby (se ”Stoppe behandlingen” på side 16). 2. Koble fra strømnettet hvis det er tilkoblet. 3. Hold inne På/av-knappen i ca. 2 sekunder til LCD- skjermen blir tom. Strømnettindikatoren over På/av-knappen fortsetter å...
  • Page 186: Advarsler/Alarmer

    Advarsler/alarmer Hvis man oppdager en feil, gir pumpen bare en visuell advarsel fulgt av en lydalarm og en visuell alarm hvis feilen ikke rettes opp. 1. Visuelle advarsler vises som feilikon på LCD- skjermen. LED-indikatorene endres ikke, og det er ingen lydalarm.
  • Page 187: Justering Av Innstillinger

    Disse endringene, og tilbakestilling av pumpen til standardinnstillinger, kan kun gjøres enten: • Ved å kontakte servicepersonell via den lokale Arjo-representanten, eller • Av kvalifisert og autorisert teknisk personale ved institusjonen. Pumpetrykket for fotmansjetter og sekvensielle leggmansjetter og legg- og lårmansjetter er faste,...
  • Page 188: Rengjøring Og Desinfeksjon

    Ikke bruk noen slipende midler eller redskaper til å rengjøre LCD-skjermen på pumpen. Kjemisk desinfeksjon Arjo anbefaler et klorutløsende middel, slik som natriumhypokloritt, med en styrke på 1000 ppm tilgjengelig klor (dette kan variere fra 250 ppm til 10 000 pm avhengig av lokalt regelverk og kontamineringsstatus).
  • Page 189: Rutinemessig Vedlikehold

    Flowtron ACS900 servicehåndbok, delenummer SER0026, er tilgjengelig fra den lokale Arjo- for eier representanten. Serviceperiode Arjo anbefaler at service på pumpen utføres hver 12. måned av en serviceagent som er autorisert av Arjo. Generelt vedlikehold Sjekk alle elektriske koblinger og strømkabelen for tegn på...
  • Page 190: Feilsøking

    Servicehåndbok for eier Der feilsøkingstabellen henviser til Flowtron ACS900 servicehåndbok, gjelder delenummer SER0026, og håndboken er tilgjengelig fra den lokale Arjo- representanten. Feilsøkingstabell Følgende tabell inneholder typiske advarsler og alarmvilkår som vises på LCD- skjermen.
  • Page 191 Tilstand Beskrivelse og korrigerende tiltak Advarselen aktiveres etter 4 minutter, og viser en Lavt trykk/lekkasje lekkasje i mansjett 1 eller dens slange. Advarselen endres til en alarm etter ytterligere 6 minutter (totalt 10 minutter). Undersøk mansjetten og slangesettet for lekkasjer. Advarselen eller alarmen avbrytes hvis lekkasjen repareres.
  • Page 192 Tilstand Beskrivelse og korrigerende tiltak Advarslene for lavt batteri og alarmen vil bare bli Lavt batteri aktivert når pumpen drives av batteriet (koblet fra strømnettet). Når en av advarslene for lavt batteri eller alarmskjermene aktiveres, skal du koble pumpen til strømnettet for å lade batteriet på nytt og fortsette behandlingen.
  • Page 193 Tilstand Beskrivelse og korrigerende tiltak Advarselen og alarmen for feil i slangesettet Feil på luftslange aktiveres hvis pumpen registrerer feil på luftslange. For begge forhold: • slå av pumpen. • Kontakt en servicetekniker. Hvis pumpen står i standby når feil på luftslange registreres: •...
  • Page 194 • en alarm aktiveres. • Begge beinikonene blinker. • ”CAL” vises øverst til venstre. • Behandlingen avbrytes. Pumpen må kalibreres på nytt av Arjo-autorisert servicepersonell før behandlingen kan fortsette. Slå av pumpen. Kontakt en servicetekniker.
  • Page 195 Tilstand Beskrivelse og korrigerende tiltak Alarmen for batterifeil aktiveres hvis pumpen Batterifeil registrerer en feil i det innvendige batteriet. Hvis pumpen er i standby og drives med batteriet: • En alarm aktiveres. Alarmen kan dempes. • Batteriikonet blinker og viser batteriets siste kjente ladenivå.
  • Page 196: Tilleggsutstyr

    8. Tilleggsutstyr Flowtron ACS900-pumpen skal bare brukes sammen med følgende mansjetter: LEGGMANSJETTER Bestillings- Type Leggomkrets Behandlings- kode systemet DVT5 DVT5 Liten leggmansjett Opptil 36 cm (14") Uniform DVT10 DVT10 Standard leggmansjett Opptil 43 cm (17") Uniform L501-M L501-M Standard leggmansjett Opptil 43 cm (17")
  • Page 197: Tekniske Spesifikasjoner

    9. Tekniske spesifikasjoner Pumpespesifikasjon PUMPE Delenumre 526000-XX 526000-17/18 (KSA) Spenningsforsyning (V) 100 - 230V 230V (KSA) Frekvens (Hz) 50 - 60Hz 60 Hz (KSA) Inngangsstrøm 10 - 40 VA Størrelse 230 x 228 x 190 mm (9,1 x 9,0 x 7,5 tom.) Vekt 4,1 kg (9,0 lb) a.
  • Page 198: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    å blokkere elektromagnetiske forstyrrelser fra eksterne kilder. Enkelte tiltak kan bidra til å redusere elektromagnetiske forstyrrelser: • Bruk bare kabler og reservedeler levert av Arjo for å unngå økt stråling eller redusert immunitet som kan gjøre at utstyret ikke fungerer som det skal.
  • Page 199 Veiledning og produsentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Immunitetstest IEC 60601-1-2- Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø – testnivå veiledning Elektrostatisk ± 2 kV, ± 4 kV, ± 2 kV, ± 4 kV, Gulvet skal være i tre, betong eller utlading (ESD) ± 8 kV, ± 15 kV luft ±...
  • Page 200 Veiledning og produsentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Spenningsfall, 0 % UT; 0,5 syklus 0 % UT; 0,5 sykluser Strømkvaliteten skal være som typisk for kommersielt miljø eller korte avbrudd Ved 0°, 45°, 90°, Ved 0°, 45°, 90°, sykehusmiljø. og spennings- 135°, 180°, 225°, 135°, 180°, 225°, variasjoner på...
  • Page 201: Symboler

    symboler CE-merking som indikerer Hva angår elektrisk støt, brann og mekanisk fare samsvar med den kun i henhold til CAN/CSA harmoniserte lovgivning i C22.2 Nr. 60601.1 (2008) Det europeiske fellesskap E348583 Serienummer + (2014). Figurer angir tilsyn av ANSI/AAMI ES 60601-1 kontrollorgan.
  • Page 202 Tom med hensikt...
  • Page 203 Polski...
  • Page 204 Nale y obowi zkowo przeczyta niniejsz Instrukcj obs ugi Polityka zmian konstrukcyjnych i prawa autorskie ® i ™ to znaki towarowe nale ce do firm grupy Arjo. © Arjo 2020. Nasz strategi jest nieustanny rozwój, dlatego zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w produktach oraz specyfikacjach technicznych bez uprzedzenia.
  • Page 205 O urz dzeniu Flowtron ACS900 ........
  • Page 206 Celowo puste (ii)
  • Page 207: Bezpiecze Stwo - Informacje Ogólne

    • Pompa i mankiet mog by u ywane razem wy cznie w sposób wskazany przez Arjo. Je li pompa i mankiet u ywane s w niew a ciwej kombinacji, nie mo na zagwarantowa prawid owego funkcjonowania urz dzenia. • Urz dzenie Flowtron ACS900 NIE jest przeznaczone do stosowania w ramach ®...
  • Page 208 • Je li konieczne jest korzystanie z tego urz dzenia w pobli u innego sprz tu elektrycznego, przed u yciem nale y sprawdzi jego funkcjonalno . • Szczegó owe informacje dotycz ce EMC mo na uzyska u pracowników Arjo. Przewidywany okres eksploatacji Przewidywany okres eksploatacji pompy wynosi siedem lat.
  • Page 209: Wst P

    (Tri Pulse) i na stopy. Pe en wykaz mankietów na ydk , ydk i udo oraz na stop , które mo na stosowa z pomp Flowtron ACS900 — zob. „Akcesoria” na stronie 28. Pompa automatycznie dostosowuje si do w a ciwego profilu terapii w zale no ci od rodzaju pod czonego mankietu.
  • Page 210: Pompa: Widok Z Przodu

    (np. w prywatnym mieszkaniu). Pe ny techniczny opis urz dzenia Flowtron ACS900 znajduje si w instrukcji serwisowej Flowtron ACS900, nr cz ci SER0026, dost pnej w miejscowym biurze handlowym Arjo. Pompa: Widok z przodu...
  • Page 211: Zastosowania Kliniczne

    2. Zastosowania kliniczne Wskazania Urz dzenie Flowtron ACS900 jest przeznaczone do wspomagania zapobiegania zakrzepicy y g bokich (Z G). Urz dzenia nale y u ywa w po czeniu z indywidualnym programem monitoringu. Urz dzenie jest jedn z mo liwych metod prewencji Z G.
  • Page 212: Ostro Nie

    3. Wszelkie stany miejscowe, w przypadku których mankiet by by przeszkod : • Zgorzel • Niedawno wykonany przeszczep skóry • Zapalenie skóry • Nieleczone, zaka one rany nóg W przypadku braku pewno ci co do przeciwwskaza przed rozpocz ciem korzystania z urz dzenia nale y porozmawia z lekarzem prowadz cym pacjenta.
  • Page 213: Wskazówki I Zalecenia

    7. W profilaktyce Z G ci g y, zewn trzny ucisk pneumatyczny jest zalecany do momentu, gdy pacjent b dzie móg ca kowicie przej pod opiek ambulatoryjn . Zalecane jest nieprzerwane korzystanie z urz dzenia. 8. Nale y zachowa OSTRO NO w przypadku u ycia urz dzenia w ród pacjentów z: •...
  • Page 214: Przyciski, Alarmy I Wska Niki

    3. Przyciski, alarmy i wska niki Panel sterowniczy, typowy wygl d wy wietlacza LCD w trybie pracy Wska nik zasilania Ekran LCD Przycisk zasilania Prawy przycisk Lewy przycisk sterowania rodkowy przycisk sterowania sterowania Przycisk zasilania i Aby w czy pomp : wska nik zasilania •...
  • Page 215: Ikony Na Ekranie Lcd

    rodkowy przycisk Gdy pompa jest w trybie czuwania i ma pod czony jeden lub dwa mankiety, naci nij ten przycisk, aby sterowania prze czy pomp w tryb pracy i rozpocz leczenie. Kontrolki LED z przodu i od spodu urz dzenia za wiec si na zielono.
  • Page 216 Wska nik rodzaju Wska niki te pokazuj , który typ mankietu pod czono do przewodu powietrznego i kiedy ka dy z mankietów mankietu i jest pompowany. pompowania Mankiet pod czony, ale nienapompowany jest pokazywany jako obrys na tle ikony nogi. Po napompowaniu obrys mankietu na wska niku wype niany jest na czarno.
  • Page 217 Wska nik zasilania Pompa jest pod czona do zasilania sieciowego. Pompa NIE jest pod czona do zasilania sieciowego. Wska nik na adowania Gdy pompa jest pod czona do zasilania sieciowego: akumulatora • Je li akumulator jest w pe ni na adowany, wska nik nie miga i pokazuje pe ne na adowanie.
  • Page 218: Kontrolki Led Na Obudowie Pompy

    Status alarmu Gdy na ekranie LCD jest wy wietlana informacja o alarmie, który mo na wyciszy , ikona wskazuje, e d wi kowego alarm mo e zosta teraz wyciszony. Gdy pompa jest w trybie czuwania, ikona ta wskazuje, e mo na zmieni g o no alarmu (zob.
  • Page 219: Obs Uga

    „Rozwi zywanie problemów” na stronie 22 tej instrukcji, a dopiero potem wezwa serwisanta lub skontaktowa si z lokalnym punktem sprzeda y Arjo. Instalacja pompy 1. Pomp ustawi stopkami do do u na dowolnej dogodnej, poziomej powierzchni lub zawiesi za pomoc specjalnych haków (wbudowane uchwyty...
  • Page 220: Ekrany Czuwania

    Ikona rozpocz cia leczenia nie b dzie widoczna do momentu przy czenia przynajmniej jednego mankietu do z cza przewodu powietrznego. Nale y na o y pacjentowi przepisane mankiety Arjo zgodnie z instrukcj do czon do opakowania. Nie u ywa ponownie mankietów. Nie nale y u ywa ponownie tego samego mankietu u innego pacjenta.
  • Page 221: Rozpocz Cie Leczenia

    przyciskiem ma numer „1”, a z pomara czowym przyciskiem — numer „2” (zob. „Wska nik rodzaju mankietu i pompowania” na stronie 8). Poni ej pokazano cztery ekrany czuwania, które s zwykle pokazywane w zale no ci od konfiguracji mankietów. Mankiet pod czony, ale nienapompowany jest pokazywany jako obrys na tle ikony nogi.
  • Page 222 Gdy pompa jest w trybie czuwania, kontrolki LED z przodu i od spodu pompy nie wiec si . Naci nij rodkowy przycisk sterowania poni ej ikony Pocz tek leczenia, aby rozpocz leczenie. Diody LED z przodu i od spodu pompy za wiec si na zielono. Je li pompa jest w czona i pod czono do niej jeden lub wi cej mankietów, ale nie rozpocz to leczenia w ci gu 15 minut, zostanie wygenerowany...
  • Page 223 2. Mankiet na stop 1 nape niany jest do docelowego ci nienia, przy czasie nape niania 3 sekund i opró niania 27 sekund. W trakcie pompowania ikona mankietu jest wype niona na czarno. 3. Mankiet na stop jest ca kowicie opró niany. Ikony obydwu mankietów przedstawiaj ich obrys.
  • Page 224: Zako Czenie Leczenia

    Je li do pompy pod czono jednocze nie mankiet na stop i mankiet na ydk (lub na ydk i udo), to ze wzgl du na fakt, e czas pompowania mankietów na stop jest krótszy ni mankietów na ydk (lub ydk i udo), stosowana jest zmodyfikowana sekwencja pompowania: mankiet na stop jest zawsze pompowany dwukrotnie, a dopiero potem mankiet na...
  • Page 225: Wy Czanie Pompy

    Wy czanie pompy 1. Upewnij si , e zatrzymano leczenie, a pompa jest w trybie czuwania (zob. „Zako czenie leczenia” na stronie 16). 2. Od cz pod czone zasilanie sieciowe. 3. Naci nij i przytrzymaj przycisk zasilania przez oko o 2 sekundy, a wy czy si ekran LCD. Wska nik zasilania powy ej przycisku zasilania wieci si na zielono, gdy pompa jest pod czona do zasilania sieciowego.
  • Page 226: Ostrze Enia/Alarmy

    Ostrze enia/Alarmy W przypadku wykrycia usterki pompa poinformuje o tym w sposób wizualny, a nast pnie — je li usterka nie zostanie usuni ta — zostanie w czony alarm wizualny i d wi kowy. 1. Ostrze eniem wizualnym jest ikona usterki pokazywana na wy wietlaczu LCD.
  • Page 227: Regulacja Ustawie

    Zmiany te, jak równie powrót do domy lnych ustawie pompy, mog zosta wprowadzone przez: • pracownika serwisu — skontaktuj si z miejscowym biurem handlowym Arjo lub • przeszkolonego, autoryzowanego technika w zak adzie klienta. Ci nienie wytwarzane przez pomp w mankietach na stop i sekwencyjnych mankietach na ydk oraz na ydk i udo jest sta e i nie mo na go zmieni .
  • Page 228: Czyszczenie I Dezynfekcja

    Nie nale y stosowa rodków ciernych do czyszczenia ekranu LCD pompy. Dezynfekcja chemiczna Firma Arjo zaleca stosowanie rodka z aktywnym chlorem, np. podchlorynu sodu, o st eniu 1000 ppm dost pnego chloru (st enie mo e si zawiera w przedziale od 250 do 10 000 ppm w zale no ci od miejscowych przepisów i stanu...
  • Page 229: Rutynowa Konserwacja

    SER0026, mo na uzyska w miejscowym biurze handlowym Arjo. Okres serwisowy Arjo zaleca, aby pomp serwisowa co 12 miesi cy. Przegl d powinien wykona autoryzowany punkt serwisowy Arjo. Konserwacja ogólna i Sprawdzi wszystkie z cza elektryczne oraz przewód zasilaj cy pod k tem nadmiernego zu ycia.
  • Page 230: Rozwi Zywanie Problemów

    Instrukcja serwisowa Gdy w poni szej tabeli rozwi zywania problemów przywo ywana jest instrukcja serwisowa Flowtron ACS900, oznacza to instrukcj o numerze cz ci SER0026, dost pn w miejscowym biurze handlowym Arjo. Tabela rozwi zywania problemów W poni szej tabeli przedstawiono typowe ostrze enia i warunki w czenia alarmów...
  • Page 231 Stan Opis i rodki zaradcze Ostrze enie w cza si po 4 minutach i oznacza Niskie ci nienie/Nieszczelno nieszczelno mankietu 1. lub jego przewodu powietrznego. Ostrze enie zmienia si w alarm po dodatkowych 6 minutach ( cznie 10 minut). Sprawd szczelno mankietu i przewodu powietrznego.
  • Page 232 Stan Opis i rodki zaradcze Ostrze enie i alarm niskiego poziomu na adowania Niski poziom na adowania akumulatora s w czane tylko wtedy, gdy pompa akumulatora pracuje na zasilaniu akumulatorowym (od czono zasilanie sieciowe). Po w czeniu ostrze enia lub alarmu o niskim poziomie na adowania akumulatora pod cz pomp do zasilania sieciowego, by na adowa akumulator i kontynuowa leczenie.
  • Page 233 Stan Opis i rodki zaradcze Ostrze enie i alarm w czaj si , gdy pompa Usterka przewodu powietrznego wykryje usterk przewodu powietrznego. W obydwu przypadkach: • Wy cz pomp . • Wezwij pracownika serwisu. Je li podczas wykrycia usterki przewodu powietrznego pompa jest w trybie czuwania: •...
  • Page 234 2- lub 3-cyfrowy kod usterki. Leczenie zosta o wstrzymane. Wy cz pomp . Wezwij pracownika serwisu. Kody usterek wraz z opisami zamieszczono w instrukcji serwisowej Flowtron ACS900, nr cz ci SER0026. Alarm dla od czonego przewodu powietrznego Od czony przewód powietrzny /...
  • Page 235 Stan Opis i rodki zaradcze Alarm usterki akumulatora w cza si po wykryciu Usterka akumulatora przez pomp usterki wbudowanego akumulatora. Gdy pompa jest w trybie czuwania, na zasilaniu akumulatorowym: • W cza si alarm, który mo na wyciszy . • Miga ikona akumulatora, wskazuj c ostatni zapami tany poziom na adowania.
  • Page 236: Akcesoria

    8. Akcesoria Pompa Flowtron ACS900 powinna by u ytkowana wy cznie z nast puj cymi mankietami: MANKIETY NA YDK Numer Obwód ydki Leczenie katalogowy DVT5 DVT5 Ma y mankiet na ydk Do 36 cm (14") Jednorodny DVT10 DVT10 Standardowy mankiet na ydk Do 43 cm (17”)
  • Page 237 MANKIETY NA STOP Numer Rozmiar buta Leczenie katalogowy FG100 Mankiet na stop — GB M czyzna/Kobieta a do rozmiaru 7 Jednorodny normalny USA Kobieta a do rozmiaru 9 USA M czyzna a do rozmiaru 7 EURO a do rozmiaru 40 FG200 Mankiet na stop —...
  • Page 238: Dane Techniczne

    9. Dane techniczne Dane techniczne pompy POMPA Numery cz 526000-XX 526000-17/18 (KSA) Napi cie zasilania (V) 100 - 230 V 230V (KSA) Cz stotliwo napi cia 50 - 60 Hz sieci (Hz) 60 Hz (KSA) Moc znamionowa 10 - 40 VA zasilania Rozmiary 230 x 228 x 190 mm (9,1 x 9,0 x 7,5 cala)
  • Page 239: Kompatybilno Elektromagnetyczna

    Poni sze procedury mog zmniejszy zak ócenia elektromagnetyczne: • U ywa wy cznie kabli i cz ci zamiennych firmy Arjo w celu unikni cia zwi kszonej emisji lub zmniejszonej odporno ci, które mog yby naruszy poprawne dzia anie urz dzenia.
  • Page 240 Informacja i deklaracja producenta — odporno elektromagnetyczna Test Poziom testu Poziom zgodno ci rodowisko elektro- odporno ci IEC 60601-1-2 magnetyczne — wytyczne Wy adowanie ±2kV, ±4kV, ±8kV, ±2kV, ±4kV, ±8kV, Pod ogi powinny by wykonane elektrostatyczne ±15kV powietrze ±15kV powietrze z drewna, betonu lub p ytek (ESD) ceramicznych.
  • Page 241 Informacja i deklaracja producenta — odporno elektromagnetyczna Spadki napi cia, 0% UT; 0,5 cyklu 0% UT; 0,5 cyklu Jako zasilania sieciowego krótkie przerwy powinna spe nia wymogi W temp. 0°, 45°, 90°, W temp. 0°, 45°, 90°, i wahania typowego rodowiska 135°, 180°, 225°, 270°...
  • Page 242: Symbole

    Symbole Znak CE oznaczaj cy Wy cznie w odniesieniu zgodno ze zharmonizo- do pora enia pr dem, wanymi przepisami po aru i zagro e Wspólnoty Europejskiej mechanicznych, zgodnie z Numer Liczby oznaczaj nadzór norm CAN/CSA-C22.2 nr E348583 seryjny jednostki notyfikowanej. 60601.1 (2008) + (2014).
  • Page 243 AUSTRALIA FRANCE Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi 11 Talavera Road CS 70133 Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Australia Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
  • Page 244 At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise...

Table des Matières