Télécharger Imprimer la page

T-T Electric AMP Serie Manuel D'installation Et Entretien page 9

Publicité

1. rACCordEMEnt à LA boîtE à bornES
Sont raccordés à la boîte à bornes les câbles
de puissance, les conducteurs de protection
(écran, blindage..), les sondes et résistances de
réchauffage éventuelles.
En standard les boîtes à bornes présentent
des perçages pour une arrivée des câbles
d'alimentation par l'avant du moteur. a partir
de 180 de hauteur d'axe elles présentent éga-
lement des plaques amovibles non percées.
type AMP
frame
typ aMP Bauart
112-132
160
180
face avant / front side / Vorderseite: 2 x m63 + 1 x m20 - 2 plaques haut et bas / plates top and bottom / Typenschilder oberseite und unterseite
225
face avant / front side / Vorderseite: 3 x m63 + 2 x m20 - 2 plaques haut et bas / plates top and bottom / Typenschilder oberseite und unterseite
280
355
Pour le couplage, se référer à la plaque signa-
létique du moteur.
AttEntIon : le branchement direct sur le
réseau n'est pas autorisé et peut entraîner
la destruction du moteur.
Les moteurs sont équipés dans leur boîte
à bornes d'une borne de terre
180,225,280 et 355 présentent une prise de
terre sur une patte arrière. Veiller à ce que le
conducteur de protection, les écrans et blin-
dage y soient connectés.
Puissance
Power
Leistung
Prise de terre
Earth
Erde
2 - rACCordEMEnt du CodEur
En version ventilation radiale, la connexion
codeur se fait à l'arrière du moteur directe-
ment en sortie du codeur via un connecteur
12 broches m23.
En version ventilation axiale, la connexion co-
deur se fait sur le plateau palier arrière du mo-
teur via un connecteur 12 broches m23.
Se référer au schéma de raccordement fourni
pour le repérage des broches/ signaux ainsi
que pour la programmation (nombre de
points, signal de sortie) du codeur.
1. terMINaL BOx CONNeCtION
Are connected to the terminal box power cables,
accessories cables (thermistors, heat resistors),
protection conductors (yellow-green earth
cable, screen, ...).
As standard terminal boxes are drilled such as
output cables is towards D-end. From frame 180,
terminal box are also equipped with removable
blank plates.
1 plaque / plate - boîte à bornes orientable 4 x 90° / terminal box rotate 4 x 90°/ Klemmkasten 4 x 90° verdrehbar
1 plaque / plate - boîte à bornes orientable 4 x 90° / terminal box rotate 4 x 90°/ Klemmkasten 4 x 90° verdrehbar
For coupling of the motor (star or delta), re-
fer to the motor plate.
CaUtION : direct on line connection is
not allowed and can destroy the motor.
Motors are equipped with an eathing screw
inside the terminal box.
Les amP
AMP 180,225,280 et 355 have also an earth
connection on one of the rear foot. Control
that protection conductor and shield are
connected to the ground.
AMP112-132
AMP160-180
Bornier
Bornier
Terminal Board
Terminal Board
Anschlussplatte
Anschlussplatte
6 * m8
6 * m12
1 * m8
1 * m12
2 – eNCOder CONNeCtION
When ventilation is radial, encoder connection
is done at the back of the motor directly to the
encoder by a M23 12 pin connector.
When ventilation is axial, encoder connection is
done on the N-end end shield by a M23 12 pin
connector.
Refer to connection diagram for marking of pin /
signals as well as for programming setting (ppr,
signal).
Perçage / plaque
Drilling / plate
Bohrung / Typenschild
face avant / front side / Vorderseite: 2 x Φ 40.5 + 1 x Φ 20.5
face avant / front side / Vorderseite: 2 x Φ 63.5 + 1 x Φ 20.5
AMP225
Bornier
Terminal Board
Anschlussplatte
6* m16
1* m16
1. KLeMMeNKasteN, aNsChLüsse
Stromkabel sowie Kabel der Zubehörteile (Ther-
mistoren, Thermowiderstände), Schutzleiter
(gelb-grünes Erdungskabel), Abschirmung sind
im Klemmkasten angeschlossen.
Standardmäßig ist der Klemmenkasten so vor-
gebohrt, dass der Ausgang für Kabel auf der
A-Seite ist. Ab Bauart 180 sind Klemmenkästen
zusätzlich mit abnehmbaren Verkleidungsble-
chen versehen.
Prüfen Sie zum Anschluss des Motors) das
Typenschild (Sternschaltung oder Dreiecks-
chaltung).
aChtUNG:
dreieckanschluss
Umrichter) ist nicht erlaubt und kann
den Motor zerstören.
Motoren sind mit einer Erdungsschraube
mit Zahnscheibe im Klemmenkasten
ausgestattet
AMP 180,225,280 und 350 verfügen zusätz-
lich über eine Erdung an einem der hinteren
Anschlüsse der „Fußbefestigung" Prüfen
Sie, dass der Schutzleiter und das Gehäuse
Kontakt zum Boden haben.
AMP280
Barre cuivre
Copper bar
Kupferstab
(2* Φ17)/ phase
1* m16
2 – drehGeBer aNsChLüsse
Wenn die Belüftung radial erfolgt, wird der
Anschluss des Drehgebers auf der Rückseite des
Motors direkt zum Drehgeber hergestellt mit ei-
nem M23 12 Stecker.
Wenn die Belüftung axial erfolgt, wird die Ver-
bindung zum Drehgeber auf der B-Seite des
Lagerschildes mit einem M23 12-Pin-Stecker
hergestellt.
Zur Kennzeichnung des PIN / Signale sowie Pro-
grammierung (ppr, Signal) beziehen Sie sich auf
das Anschlussdiagramm.
(ohne
AMP355
Barre cuivre
Copper bar
Kupferstab
(2* Φ21)/ phase
1 * m20
9

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Amp112Amp132Amp160Amp180Amp225Amp280 ... Afficher tout