Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

AC Square
Edition 2013/04
Stand 2013/04
Installation et entretien
Installation and maintenance
Installation und Wartung
AMP
Series 112 - 355
17-1000 kW
25-1400 HP
110-6400 Nm
(at 1500min
)
-1
Motors
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour T-T Electric AMP Serie

  • Page 1 AC Square Motors Edition 2013/04 Stand 2013/04 Installation et entretien Installation and maintenance Installation und Wartung Series 112 - 355 17-1000 kW 25-1400 HP 110-6400 Nm (at 1500min...
  • Page 2 SommairE Summary ZuSammENfaSSuNg I. InStruCtIon ..........2 I. InStruCtIon ..........2 I. InStruktIonEn ........2 II. rECEPtIon ..........4 II. ACCEPtAnCE ControL ......4 II. AbnAhMEkontroLLE ......4 III. InStALLAtIon ........4 III. InStALLAtIon ........4 III. InStALLAtIon ........4 iV. ChArgES rAdIALES......7 IV. MAX rAdIAL forCE ......7 IV. MAX. rAdIALkrAft ......7 V.
  • Page 3 I. InStruCtIon I. safety I. sICherheIt Instructions de sécurité pour l’uti- safety instructions for the operation sicherheitsanweisungen für den lisation de moteurs asynchrones of low voltage 3 phase asynchronous Betrieb von 3-phasigen asynchron- triphasés basse tension alimentés par motors driven by inverters (in Motoren mit Niederspannung, conformity with the low-voltage angetrieben mit Umrichter (in...
  • Page 4 II. rECEPtIon II. aCCePtaNCe CONtrOL II. aBNahMeKONtrOLLe Procéder à l’inspection de la machine dès sa Check the machine consignment upon arrival, Prüfen Sie die Motoren bei Anlieferung und in- livraison et nous avertir immédiatement en and notify us immediately of any possible da- formieren uns unverzüglich bei jedem Schaden, cas d’avarie par le transport.
  • Page 5 III. InStALLAtIon III. INstaLLatION III. INstaLLatION ConforMIté CONfOrMIty KONfOrMItät La conception des moteurs satisfait aux dis- The design of these motors satisfies the provi- Das Design der Motoren erfüllt die Bestimmun- positions des directives basse tension (BT) sions of the guidelines for low tension (LT) and gen der Richtlinien für Niederspannung (LT) und et de compatibilité...
  • Page 6 plateaux de la même façon et mesurer la recorded must no exceed 0.02 mm. hen Sie beide Flanschkupplungen gleichzeitig distance entre la règle et l’autre plateau tous um eine vollständige Umdrehung und messen les quart de tour. La distance maximale et la NB : Correct alignment gives better operation die Distanz zwischen den äußeren Kanten bei distance minimale ne doivent pas différer de...
  • Page 7 IV. ChArgES rAdIALES Iv. Max radIaL Iv. Max. radIaL Charges radiales max pour roulements Max radial forces for ball bearings Max. radialkraft für Lagertype (horizontale à billes (arbre horizontal – durée de vie : (horizontal shaft – operating life 20000 welle –...
  • Page 8 V. rACCordEMEntS ELEC- v. eLeCtrICaL CONNeCtION v. eLeKtrIsChe aNsChLüsse trIquES Motors are delivered with connection dia- Motoren werden mit Anschlussdiagramm Les moteurs sont livrés avec le schéma de gram here under in the terminal box. unter dem Klemmenkasten geliefert. raccordement ci-dessous placé dans la boîte à...
  • Page 9 1. rACCordEMEnt à LA boîtE à bornES 1. terMINaL BOx CONNeCtION 1. KLeMMeNKasteN, aNsChLüsse Sont raccordés à la boîte à bornes les câbles Are connected to the terminal box power cables, Stromkabel sowie Kabel der Zubehörteile (Ther- de puissance, les conducteurs de protection accessories cables (thermistors, heat resistors), mistoren, Thermowiderstände), Schutzleiter (écran, blindage..), les sondes et résistances de...
  • Page 10 3 – rACCordEMEnt du VEntILAtEur 3 – BLOwer CONNeCtION 3 – Lüfter aNsChLüsse AttEntIon : Prévoir un système de CaUtION : Install a security system aChtUNG: Installieren sie ein si- sécurité n’autorisant la marche du mo- which will enable running of the motor cherheitssystem, bei dem der Motor teur principal que si et seulement si le if and only if blower is on operation.
  • Page 11 vI. MISE En SErVICE vI. COMMIssIONING vI. INBetrIeBNahMe Avant toute intervention à l’intérieur de la disconnect the supply before touching any Unterbrechen sie die stromversorgung be- machine, s’assurer qu’elle est bien décon- inner part of the machine, as certain parts vor sie irgendein teil im Inneren der Mas- nectée.
  • Page 12 Démonter le moteur et réchauffez le cadre Check if the stator insulation resistance remains Prüfen Sie, ob sich der Isolationswiderstand et l’induit bobiné (stator) dans un four à une constant within accepted values. If not, stator des Statorgehäuses innerhalb der akzeptablen température minimum de 80°C qui aug- must be cleaned and re-impregnated.
  • Page 13 Pour les roulements à rouleaux, la quantité de machine is running. Lubrication intervals Einsatzes. graisse est augmentée de 50% et l’intervalle Schmieren sollte bei laufender Maschine erfol- and grease quantity, bearings fitted with est divisé par 2. gen. lubricating nipples, see lubrication plate on En position verticale, réduire l’intervalle de Beachten Sie die Schmieranweisungen auf the motor or refer to the table here under.
  • Page 14 VIII. déMontAgE Et vIII. dIsMaNteLING aNd vIII. aUsBaU UNd rEMontAgE re-asseMBLy wIedereINBaU aUsBaU déMontAgE - entfernen Sie die Versorgungs-Anschlüsse zur dIsMaNteLING - Déconnecter la machine et le moto- venti- Maschine und Lüfter (falls montiert) - Remove the supply connections to the ma- lateur s’il y a lieu - entfernen Sie vorhandene Luftzuführungs- chine and the blower (if the latter is mounted)
  • Page 15 PLAn En CouPE AMP IP23/55 VEntILAtIon rAdIALE CrOss seCtION drawING aMP IP23/55 radIaL veNtILatION QUersChNIttzeIChNUNG aMP IP23/55 radIaLe BeLüftUNG...
  • Page 16 PLAn En CouPE AMP IP23/55 VEntILAtIon rAdIALE CrOss seCtION drawING aMP IP23/55 radIaL veNtILatION QUersChNIttzeIChNUNG aMP IP23/55 radIaLe BeLüftUNG...
  • Page 18 PLAn En CouPE AMP IP54 VEntILAtIon AXIALE CrOss seCtION drawING aMP IP54 axIaL veNtILatION QUersChNIttzeIChNUNG aMP IP54 axIaLe BeLüftUNG...
  • Page 20 XI. LIStE dES PIèCES xI. sPare Parts LIst xI. ersatzteILLIste IP23 – IP55 ventilation radiale IP23 – IP55 radial ventialtion IP23 – IP55 radiale Belüftung IP23-IP54 – IP55 ventilation radiale et IP23-IP54 – IP55 radial and axial ventilation IP23-IP54 – IP55 radiale und axiale Belüftung axiale - 10 complete stator - 10 Statorgehäuse komplett...
  • Page 21 - 110 bride rapportée - 120 IP55 protection kit (radial ventilation ) - 120 IP55 Schutzset (radiale Belüftung) 110.1 visserie de fixation bride 120.1 internal housing with grommet 120.1 Gehäuse mit Dichtscheibe 120.2 internal housing without grommet 120.2 Gehäuse ohne Dichtscheibe - 120 kit de protection iP55 (ventilation ra- 120.3 centering pin 120.3 Zentrierring...
  • Page 22 T-T Elec- to people, third parties, other equipment or autorisierte Werkstatt führt nicht zu einer tric et / ou tout atelier agréé T-T Electric, ne installations, including without limitation, any Verlängerung der Garantie. donne pas lieu à extension de la garantie.
  • Page 24 Pionnier dans l’industrie depuis 100 ans, T-T founded over 100 years ago, T-T Electric is a world- T-T Electric wurde vor mehr als 100 Jahren ELECTriC est un fabriquant de moteurs électriques class supplier of top-quality industrial electric gegründet und ist ein anbieter der Weltklasse de renommée mondiale.

Ce manuel est également adapté pour:

Amp112Amp132Amp160Amp180Amp225Amp280 ... Afficher tout