Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

MT MINI
MANUALE D'ISTRUZIONI
OPERATOR'S MANUAL
CARNET D'INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ugolini MT MINI Serie

  • Page 1 MT MINI MANUALE D’ISTRUZIONI OPERATOR’S MANUAL CARNET D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 2: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Wir Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät KALTGETRÄNKE DISPENSER - Marke: UGOLINI S.p.A. - Hersteller: UGOLINI S.p.A. - Modell : MT MINI 1/2/3 - MT MINI 1/2/3 ETC - 230V 50Hz mit den folgenden Normen übe-...
  • Page 3 Ugolini s.p.a., un esborso superiore 2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo- al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
  • Page 4: Caratteristiche Tecniche

    MT MINI 1 CARATTERISTICHE TECNICHE 3 Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste- nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del prece- dente punto 1. 4 Lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il distributore per non ostacolare il flusso d’aria di raffredda- Contenitori trasparenti smontabili mento.
  • Page 5: Descrizione Dei Comandi

    5 ISTRUZIONI PER L’USO 5. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI Il distributore è provvisto di un interruttore generale. Ciascun contenitore è poi dotato di un termostato per la regolazione e la visualizzazione della temperatura del prodotto e di due tasti per ATTENZIONE attivare la mescolazione e selezionare il tipo di raffreddamento del prodotto.
  • Page 6 MT MINI Rotazione in senso antiorario : bevanda meno fredda. IMPORTANTE Per il funzionamento del distributore: La temperatura di conservazione del prodotto è regolata in 1 Mettere l’interruttore generale in posizione I. fabbrica a 4°C. 2 Regolare gli interruttori mescolatori e refrigerazione: - in posizione I se si desidera raffreddare il prodotto senza Modalità...
  • Page 7 5. 3. 1 SMONTAGGIO deve funzionare anche durante la notte, quantomeno in posi- zione Bibita. Qualora ciò non sia possibile ed i prodotti riman- gano nei contenitori a distributore fermo è opportuno, un’ora prima di spegnere l’apparecchio, regolare gli interruttori mesco- latori e refrigerazione in posizione I;...
  • Page 8 MT MINI 1 Preparare in una bacinella circa otto litri di acqua calda (45- 60°C) e detersivo specifico rispettando con attenzione le pre- scrizioni del fabbricante; una soluzione troppo concentrata può infatti causare danni alle parti da lavare, mentre una troppo diluita può...
  • Page 9 o altro grasso per uso alimentare. 16). figura 12 3 Riassemblare il rubinetto sul contenitore con sequenza inversa rispetto a quanto fatto per lo smontaggio (vedere figura 11). 4 Rimontare la guarnizione di tenuta del contenitore sulla sua figura 16 sede.
  • Page 10 MT MINI ATTENZIONE Fare attenzione alle alette del condensatore in quanto taglienti. 6. 1 MANUTENZIONE (SOLO A CURA DEL SER- VIZIO DI ASSISTENZA) 1 Ogni mese sul modello MT 1 MINI: eliminare la polvere accumulatasi sul condensatore. Prima di eseguire tale opera- zione scollegare elettricamente il distributore sfilando la spina dalla presa.
  • Page 11: Technical Characteristics

    1 TECHNICAL CHARACTERISTICS claim. 3 Install the unit on a counter top that will support the combined weight of dispenser and product bearing in mind what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT warning. 4 A minimum of 15 cm (6”) of free air space all around the unit should be allowed to guarantee adequate ventilation.
  • Page 12: Important

    MT MINI this manual. See chapter 5.3 CLEANING AND SANITIZING in switch panels protected by switch covers (see figure 3). PROCEDURES. 2 Fill the bowls with product to the maximum level mark. Do not overfill. The exact quantity of product (expressed as liters and gallons) is shown by marks on the bowl.
  • Page 13 (the indicator F will go up in opening G). Power switch (A) 0 position power is turned OFF to all functions. I position power is turned ON to all functions . The fan motor runs. On single bowl machines mixers run too. Mixer/Refrigeration switches ( C) and (D Switch D if pressed it activates the function 'DRINK'.
  • Page 14: Cleaning And Sanitizing

    MT MINI order to reduce the drink outflow (see figure 5). figure 5 5. 3 CLEANING AND SANITIZING figure 7 PROCEDURES 3 Slide the outer spiral out (see figure 8) and then Outside magnetic rotor assembly (see figure 9). 1 Cleaning and sanitizing of the dispenser are recommended to guarantee the conservation of the best product taste and the highest unit efficiency.
  • Page 15 5 Dismantle the faucet assembly (see figure 11). 5. 3. 3 SANITIZING Sanitizing should be performed immediately prior to starting the machine. Do not allow the unit to sit for extended periods of time after sanitization. 1 Wash hands with a suitable antibacterial soap. 2 Prepare at least two gallons of a warm (45-60 °C 120- 140 °F) sanitizing solution (100 PPM available chlorine concentration or 1 spoon of sodium hypoclorite diluted with 2...
  • Page 16: Routine Maintenance

    MT MINI 1 Prepare two gallons of a warm (45-60°C, 120-140 °F) care to accompany it to the end (see figure 14). sanitizing solution (100 PPM available chlorine concentration or 1 spoon of sodium hypoclorite diluted with 2 liters of water) according to your local Health Codes and manufacturer’s specifications.
  • Page 17: Caracteristiques Techniques

    1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 2 Contrôler que le distributeur n'eit pas été endommagé pendant le transport. Si c'est le cas, faire immédiatement une réclamation au transporteur. 3 Placer le distributeur sur un comptoir en mesure d'en supporter le poids, y compris à pleine charge, en tenant c o m p t e d e c e q u i a é...
  • Page 18: Description Des Commandes

    MT MINI suivant les instructions fournies dans ce carnet au chapitre 5.3 Lorsque la fonction 'granité' est sélectionnée la densité du NETTOYAGE. produit est contrôlée par le système de réglage de densité, 2 Remplir les réservoirs avec le produit choisi sans dépasser placée dans chaque paroi postérieure de l'appareil (pour la régulation de la température et de la densité...
  • Page 19 VERSION ETC: Pour faire fonctionner le distributeur : Les fonctions des commandes de l'appareil sont mentionnées ci-après (voir figure 3). 3 Placer l'interrupteur général en position I 4 Sélectionner à l'aide des touches (C) et (D) le mode de fonctionnement désiré : - Touche (C) :fonction boisson fraîche - Touche (D) :fonction granité...
  • Page 20: Nettoyage

    MT MINI 5. 3. 1 DEMONTAGE afin d'éviter la formation de blocs de glace ou de croûtes de glaces. Ceux-ci risqueraient en effet d'endommager les dispositifs mélangeurs. Si des blocs de glace devaient tout de même se former, ils devront toujours être enlevés avant que Avant de procéder au démontage d'un composant, il faut l'appareil ne soit remis en marche.
  • Page 21: Desinfection Du Distributeur Demonte

    5. 3. 2 LAVAGE IMPORTANT Aucun composant de l’appareil ne peut être lavé dans la lave-vaisselle. ATTENTION Avant toute intervention de nettoyage, débrancher tou- jours électriquement le distributeur en retirant la fiche de la prise ou en éteignant l'interrupteur externe mural. figure 9 4 Enlever le joint d'étanchéité...
  • Page 22: Desinfection Du Distributeur Monte

    MT MINI 5. 3. 4 REMONTAGE du rotor magnétique extérieur (voir figure 15). 1 Introduire le tiroir égouttoir à sa place. 2 Lubrifier le piston du robinet et le rotor magnétique extérieur (aux points A, B et C indiqués en figure 12) en utilisant uniquement la graisse fournie par le fabricant ou d'autres graisses à...
  • Page 23: Entretien

    6 ENTRETIEN 1 Quotidiennement: contrôler le distributeur et vérifier qu'il n'y a pas de fuites de produit au niveau des joints. En cas de fuites, contrôler avant tout que le distributeur est monté correctement, puis vérifier que les joints n'ont pas besoin d'être lubrifiés et enfin qu'ils ne sont pas défectueux ou usés.
  • Page 24: Technische Daten

    MT MINI 1 TECHNISCHE DATEN Verpackung für eventuellen späteren Bedarf aufbewahren. WICHTIG Abnehmbare Klarsicht-Behälter stück Beim Transport oder Heben, darf der Dispenser in kei- nem Fall an den Klarsicht-Behältern oder an den Verdam- Fassungsvermögen Einzelbehälter, ungefähr pferzylindern angefaßt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch die o.a.
  • Page 25 5 Den Kühlluftstrom nicht behindern; rund um den Dispenser einen Freiraum von mindestens 15 cm lassen. WICHTIG 6 Weder die Finger noch Gegenstände in die Schlitze der Wände oder in die Öffnung des Hahns stecken. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen, insbesondere Kindern, mit eingeschränkten physischen 7 Zur Durchführung...
  • Page 26 MT MINI Hauptschalter (A) überprüfen. Stellung 0 : Dispenser ausgeschaltet. Drücken Sie für 3 Sek. den Schalterknopf (D) um das Display Stellung I : Dispenser betriebsbereit. Lüfter läuft. zurückzusetzen. Schnecken-und Kühlaggregatschalter (B) WICHTIG Stellung I : Schne cken und Kühl ung in Betrieb. Stellung GETRÄNK.
  • Page 27 sich nach oben). Dingen nicht vor der Gitterverkleidung. Ferner darauf achten, daß der Luftstrom nicht durch Wände, Schachteln o.ä. in der Nähe behindert wird. Rund um das Gerät sollte ein Freiraum von mindestens 15 cm verbleiben. Wenn das Produkt im Inneren der Behälter gekühlt ist und die Warnlampe des Sicherheitsdruckschalters nicht leuchtet, funktioniert das Gerät auf jeden Fall ordnungsgemäß...
  • Page 28 MT MINI 4 Die Behälterdichtung aus ihrem Sitz entfernen (Bild 10). anschließend von vorne herausziehen (Bild 7). Bild 10 5 Den Ablaßhahn in der gezeigten Reihenfolge zerlegen (Bild 11). Bild 6 Bild 11 6 Die Tropfschale herausziehen und entleeren. Bild 7 5.
  • Page 29: Desinfektion Des Demontierten Dispensers

    2 Eine geeignete Bürste verwenden und alle mit dem Getränk an der Rückwand anliegen (Bild 13). in Berührung kommenden Teile sorgfältig mit der Waschlauge waschen. ACHTUNG Beim Waschen des Dispensers, in der Nähe der elektri- schen Komponenten nicht übermäßig viel Wasser ver- wenden.
  • Page 30: Desinfektion Des Montierten Dispensers

    MT MINI 8 Mit frischem Getränk spülen, so daß eventuelle Rückstände Kondensatorfilter angesammelten Staub entfernen. der Desinfektionslösung vom Boden der Behälter entfernt Vor jeder Reinigungsarbeit immer die Stromversorgung des werden. Die Behälter innen mit einer Einweg-Papierserviette Geräts unterbrechen. Dazu den Netzstecker ziehen. trocknen.
  • Page 31: Caracteristicas Tecnicas

    3 Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de 1 CARACTERISTICAS TECNICAS sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo en cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del punto 1. 4 Dejar un espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor del aparato para no impedir el flujo de aire de refrigeración.
  • Page 32 MT MINI La cantidad de producto presente en el contenedor (en litros o apropiada (ver figura 3). en galones) está indicada con señales específicas situadas en el contenedor mismo. 3 Si se quiere distribuir productos concentrados a diluirse con agua, verter en los contenedores el agua agregando a continuación la cantidad necesaria de producto concentrado, según las instrucciones del fabricante.
  • Page 33 figura 3): Para el funcionamiento del distribuidor: Accionar el interruptor general a la posición "I" Seleccionar, para cada contenedor, a través de los pulsadores "C" y "D" la modalidad de funcionamiento deseada. Pulsador "C" si desea enfriar el producto sin congelarlo Pulsador "D"...
  • Page 34 MT MINI 5. 3. 1 DESMONTAJE distribuidor parado es conveniente, una hora antes de apagar el aparato, llevar los interruptores mezcladores y refrigeración en la posición I; ésto evita la formación de bloques o crostas de hielo que podrían dañar los dispositivos mezcladores. En el caso en que se formasen dichos bloques de hielo, estos deberían ser quitados antes de volver a poner en función el distribuidor.
  • Page 35 y después el Rotor magnetico externo completo (ver figura 9). figura 11). figura 8 figura 11 6 Desenfilar el cajón recoge-gotas y vaciarlo. 5. 3. 2 LAVADO IMPORTANTE No lavar ningún componente de la maquina en lavavajil- las. ATTENCION figura 9 Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchu- 4 Quitar de su alojamiento la junta del contenedor (ver figura far de la toma de corriente eléctrica el enchufe del apa-...
  • Page 36 MT MINI 4 Enjuagar todas las partes con agua corriente. pared posterior (ver figura 13). 5. 3. 3 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR DESMONTADO La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de p on er en f unc ión el d ist r ib ui dor ; evi t ar que e ste permanezca inactivo por mucho tiempo despúes de haber sido higienizado.
  • Page 37 7 Montar el contenedor y empujarlo hacia la pared posterior, fabricante. controlando que calce completamente en la junta y, al mismo tiempo, que sus ganchos inferiores coincidan con las correspondientes salientes del plano de goteo (ver figura 16). ATTENCION Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchu- far de la toma de corriente eléctrica el enchufe del apa- rato o bien apagar el interruptor externo de pared.
  • Page 38: Ersatzteilliste

    MT MINI ELENCO RICAMBI SPARE PARTS LIST LISTE DES PIECES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO...
  • Page 39 2415_99 V 1.3 11F17 1 22700-01500 Piastrina per cappello Cover fixing plate Plaquette du couvercle Befestigungsplatte für den Placa para tapa Deckel 1a 22700-01501 Piastrina per cappello nera Black cover fixing plate Plaquette du couvercle noir Befestigungsplatte für den Placa para tapa nera Deckel 2 22700-01400 Coperchio Cover...
  • Page 40 MT MINI 43 22800-14652 Supporto circuito stampato PWB housing Support du circuit imprimé Halter für Elektronik Soporte circuito electrónico Ritardatore elettronico Delay electronic device Circiut imprimé de contrôle Elektronik Circuito electronico  45 22800-23799 C o p e r c h i e t t o b o b i n a Solenoid valve plastic cap Couvercle plastique pour...
  • Page 41 2415_99 V 1.0 10L19 MOTORIDUTTORE GEAR MOTOR MOTOREDUCTEUR MOTORUNTERSETZUNG MOTORREDUCTOR 1 22800-22651 Ponticello completo Bracket with bush Support avec coussinet Vorderes Lager Soporte con buje boccola Statore Stator Stator Stator Estator  3 10028-03213 Guarnizione di protezione Stator protection gasket Joint protection du stator Deckeldichtung für Stator Junta de la cobertura estador...
  • Page 42 MT MINI NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...
  • Page 43 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...
  • Page 44 Ugolini spa Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - (MI) Tel. 02.530059.1 - Fax. 02.530059260 www.ugolinispa.com E-Mail: sales@ugolinispa.com 2415_99 R1.5 11F17...

Ce manuel est également adapté pour:

Mt 1 miniMt 2 miniMt 3 mini

Table des Matières