Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MANUEL D'UTILISATION
MAESTRO 12 / 18 SW
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DEMETTRE
LA MACHINE EN MARCHE! LE MANUEL
D'UTILISATION EST À CONSERVER!
ART.:
8043
0318
EDITION:
01/2016

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour horsch MAESTRO 12

  • Page 1 MANUEL D’UTILISATION MAESTRO 12 / 18 SW A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DEMETTRE LA MACHINE EN MARCHE! LE MANUEL D’UTILISATION EST À CONSERVER! ART.: 8043 0318 EDITION: 01/2016...
  • Page 2: Déclaration De Conformité Ce

    Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf déclare que le produit, Désignation de la machine : Semoir Type de machine : Maestro 12 SW à partir du n° de série 24551495 Maestro 18 SW 24551494 faisant l'objet de cette déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité...
  • Page 3: Accusé De Réception

    J'ai été informé et instruit de l'utilisation et des fonctions de la machine, ainsi que des exigences relatives à la sécurité de la machine, par un concessionnaire autorisé ou un technicien de main- tenance de la société HORSCH. Je prends note du fait que le droit à la garantie n'est valable qu'après renvoi immédiat, après formation d'initiation, de ce formulaire dûment rempli et signé...
  • Page 5: Identification De La Machine

    N° Client du revendeur :..............Adresse HORSCH : HORSCH Maschinen GmbH 92421 Schwandorf, Sitzenhof 1 92401 Schwandorf, Postfach 1038 Tél : +49 (0) 9431 / 7143-0 Fax : +49 (0) 9431 / 41364 E-mail : info@horsch.com Client N°: HORSCH : ..............
  • Page 6: Table Des Matières

    Transport ............22 Entretien du doseur ........51 Installation ............22 Dosage monograine ........52 Réglage des traceurs latéraux......23 Doseur monograine ........53 Maestro 12 SW ..........23 Aperçu ............53 Maestro 18 SW ..........23 Composants du doseur ......54 Caractéristiques techniques .....24 Couvercle d'alimentation des graines ..58 Plaque signalétique ........25...
  • Page 7 Contrôle du flux d’engrais ......90 Entretien et maintenance ......91 Intervalles d’entretien ........91 Stockage............91 Graissage de la machine ......92 Tableau d'entretien Maestro 12 / 18 SW ..93 Points de graissage ........97 Mise au rebut ..........99 Couples de serrage ........100 Index ............102...
  • Page 8: Introduction

    : mode d’utilisation et l’entretien de votre ma- chine. Renvoyez ensuite l’accusé de réception ¾ à la société HORSCH. Vous confirmerez ainsi ¾ la réception conforme de la machine. La période Résultats ou effets du traitement : de garantie commence à...
  • Page 9: Service Technique

    Service technique Dommages consécutifs La société HORSCH souhaite que vous soyez La machine a été fabriquée avec soin par HOR- complètement satisfait de votre machine et de SCH. Des anomalies de la quantité distribuée nous. pouvant entraîner un arrêt total peuvent tou- tefois être causées, même en cas d’utilisation...
  • Page 10: Sécurité Et Prévention Des Accidents

    D'autres pièces de rechange ou accessoires ne sont ni contrôlés, ni autorisés par HORSCH. La machine est construite selon l'état actuel de Le montage ou l’utilisation de pièces qui ne sont la technique et les règles de sécurité technique pas de la marque HORSCH peuvent entraîner,...
  • Page 11: Qualification Du Personnel

    • ¾ de la sécurité, des travaux sur la machine dans le cadre du présent manuel d'utilisation. Opérateurs formés par la société HORSCH Elle connaît le mode de fonctionnement de la ¾ Les personnes destinées à effectuer certaines machine dans le cadre de ses travaux et est tâches doivent avoir été...
  • Page 12: Équipement De Protection Individuelle

    Équipement de protection Pour le transport sur route, la machine doit être en position de transport. La machine doit être individuelle repliée et verrouillée ; cf. chapitres « Repliage » et « Attelage et position de transport ». Des équipements de protection manquants ou Avant le repliage, les zones de repliage doivent incomplets augmentent le risque de dommages être débarrassées de la terre.
  • Page 13: Sécurité En Fonctionnement

    L’accusé de réception rempli doit être retour- ¾ dangers susceptibles d'entraîner de graves né à la société HORSCH. accidents. La machine ne doit être utilisée que si tous les Attention en cas de report de charge né- ¾...
  • Page 14: Système Hydraulique

    Système hydraulique Système de freinage Le groupe hydraulique est sous haute pression. En fonction de l'équipement, les machines Du liquide projeté peut pénétrer sous la peau et peuvent être munies d'un système de frein de provoquer de graves blessures. En cas de bles- service pneumatique ou hydraulique.
  • Page 15: Comportement En Cas De Décharge De Tension

    Utilisation dans le champ Comportement en cas de décharge de tension Des décharges de tension provoquent, à l'ex- DANGER térieur de la machine, de hautes tensions élec- Il est interdit de prendre des passagers sur triques. D'importantes différences de tension la machine ! apparaissent sur le sol autour de la machine.
  • Page 16: Engrais Et Semences Traitées Avec Des Désinfectants

    Suivre les indications de la fiche technique de ¾ ¾ construction ni à des extensions non autori- sécurité du fabricant de produits. Demander sées par HORSCH. le cas échéant la fiche technique de sécurité au concessionnaire. Ne faire exécuter les modifications de ¾...
  • Page 17: Entretien Et Maintenance

    à un opérateur formé à cet effet par à plat sur un sol stable et après l’avoir calée HORSCH. afin d’éviter qu’elle ne se déplace. Mettre le groupe hydraulique hors pression et ¾...
  • Page 18: Zone De Danger

    Zone de danger La non-observation de la zone de danger peut La surface en rouge indique la zone de danger entraîner de graves blessures, sinon la mort, de la machine : de personnes. Ne pas séjourner sous des charges en sus- ¾...
  • Page 19: Autocollants De Sécurité

    Autocollants de sécurité Les autocollants de sécurité sur la machine Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. ¾ avertissent des dangers aux points de danger Remplacer immédiatement les autocollants ¾ et sont des éléments importants de l'équipement de sécurité endommagés et illisibles. de sécurité...
  • Page 20 En cas de report de charge négative, le Ne jamais monter sur des pièces timon peut se relever brusquement au pouvant tourner. N’utiliser que dételage ! les dispositifs d’accès prévus. Avant le dételage, abaisser complète- ment la rampe de semis ! 00380299 00380986 L’accumulateur hydraulique...
  • Page 21 Position des autocollants de sécurité (selon l'équipement) 00380880 00380299 00380134 00380133 00380135 00380880 00380163 (2x) 00380252 00380880 00380133 00380252 00380134 00380135 00380880 00380055 00380294 00380133 00380054 00380894 00380145 00380880 00380598 00380986...
  • Page 22: Autocollants D'instruction

    Autocollants d’instruction Nettoyer les autocollants encrassés. ¾ Remplacer immédiatement les autocollants ¾ endommagés et illisibles. Doter les pièces de rechange des autocollants ¾ prévus. Toujours brancher toutes les conduites hy- Au bout de 50 km ou 10 heures, resserrer drauliques. Autrement, des composants de les écrous de fixation des roues / les bou- la machine pourraient être endommagés à...
  • Page 23 La pression de retour de l’entraînement de Rouler avec cuve à semences vide la soufflerie ne doit pas dépasser 5 bar. Le (autocollant pour la France uniquement) moteur hydraulique risquerait sinon d’être détruit. max. 5 bar 00380242 Réglage du régime pour : Accrocher ici la balance pendant l’essai 2 soufflerie à...
  • Page 24 Pression de gonflage des pneus Disques de dosage 1 Référence 2 Nombre de trous ou de fentes 3 Diamètre de trou ou largeur de fente ø [mm] 95100486 21 x 4,00 24018931 21 x 5,00 24018910 21 x 5,00 24018934 21 x 2,00 Le niveau de remplissage doit se situer 24018936...
  • Page 25 Sys. pneumatique, dépôt Précontrainte pour d'engrais/semences - Affichage pour la pres- Affichage de pres- les vérins de pliage Observer les remarques sion sur les bras de sion sur les socs relatives à l'exploitation ! relevage 0-150 bar 4000 1/min min. ≈...
  • Page 26: Mise En Service

    Il faut respecter les dimensions et les poids ¾ personne formée à cet effet par la société autorisés pour le transport. HORSCH. Il faut choisir un tracteur d'une taille adaptée ¾ pour assurer une précision de direction et de freinage suffisante.
  • Page 27: Réglage Des Traceurs Latéraux

    La longueur de réglage des traceurs latéraux (mesurée à partir du milieu de la rangée la plus extérieure) résulte de la demi-largeur de travail plus le demi-interrang. Largeur de travail 8,40 / 9,00m Maestro 12 SW Inter- Largeur Longueur rang travail traceurs laté-...
  • Page 28: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques 12.70 - 75 - 90 / 30″ - 36″ SW 18.45 - 50 SW 3,00 3,00 Largeur de transport (m) * 3,12 (Afrique du Sud 12.70/30″ SW) 3,65 (12.90/36″ SW) 4,00 4,00 Hauteur de transport (m) * 4,50 (12.90/36″ SW) Longueur de transport (m) 9,51 9,51...
  • Page 29: Plaque Signalétique

    Report de charge (=SL) Charge sur essieu Type de machine Type Année de construction Baujahr 12.70 / 12.75 SW Made in Germany Verlademaße Maestro 12.70 SW 2990 2° schwarze Schrift auf weißem Grund Lfd. Nr. Stück Landwirtschaft aus Leidensch 2990 9510 CE-Kennz.
  • Page 30 DIN 6784 Landwirtschaft aus Leidenschaft (Illustration 12.75 SW) www.horsch.com behalten wir uns alle Rechte vor. Datum Name (Benennung) Bearb. 09.03.2010 Vorwerk Maestro 12 SW Gepr. Norm Transportstellung (Zeichnungsnummer) Blatt © Horsch Maschinen GmbH aktuallisiert 07.01.2013 Änderungen sind untersagt 24005500 aktuallisiert 20.02.2013...
  • Page 31: Configuration

    Configuration Aperçu Maestro 12 SW Roue de support Béquille de stationnement Tête de répartition d'engrais Dispositif d'attelage Cuve pour semences Soufflerie d'engrais / Seed on Demand Cuve pour engrais Doseur engrais 10 Soufflerie à dépression Dispositif d'accès Dispositif de semis 10 Doseur monograine 11 Vérin hydraulique de pression sur les socs...
  • Page 32: Système Hydraulique

    Système hydraulique hine Zeichnung Zeichnungsnummer Dateinam stro 8 CC Hydraulik maestro cc 24623 Éléments de construction 15. Soupape de sûreté hydr. Distributeur hydraulique avec régulateur de débit 16. Accumulateur de pression Embrayage hydraulique Maschine Zeichnung 17. Vérin hydr. - relevage Moteur hydr.
  • Page 33: Fonctionnement Hydraulique

    Éclairage Fonctionnement hydraulique AVERTISSEMENT Des mouvements hydrauliques accidentels (causés par ex. par le passager ou des enfants) peuvent entraîner de graves accidents et des blessures ! Bloquer ou verrouiller les distributeurs sur le tracteur. Éloigner les personnes de la zone de pivotement des pièces de machine repliables.
  • Page 34: Utilisation

    Utilisation REMARQUE Avant les déplacements sur les voies pu- ¾ bliques, s'assurer que la machine satisfait à ATTENTION toutes les prescriptions du code de la route Risque de blessures pendant le travail sur la en vigueur. machine (dû par ex. aux arêtes vives en fonc- tionnement).
  • Page 35 Poser tous les câbles, toutes les conduites et Pour tous les mouvements commandés tous les tuyaux de façon qu’ils ne soient pas par hydraulique, étrangler le distributeur endommagés pendant le travail de la machine avant que les éléments de la machine (dans les virages).
  • Page 36: Position Des Distributeurs Lors Du Transport

    Position des distributeurs lors du transport Position flottante Position de blo- Aller Position cage Distributeur Fonctions hydrauliques Soufflerie de dépression Soufflerie pour engrais Vis de remplissage du système d'engrais Remiser la machine Remisage Dans le hangar ou en plein air, toujours Nettoyer à...
  • Page 37: Nettoyage

    Stockage (fin de saison) Remisage en plein air Déplier la machine. Il existe sinon un risque ¾ Remiser la machine dans un hangar quand ¾ que de l'eau pénètre par ex. par les tubes de elle est stockée en fin de saison. descente dans les doseurs et autres com- posants.
  • Page 38: Pliage De La Machine

    Pliage de la machine Dépliage Atteler le cas échéant la machine. AVERTISSEMENT Démarrer le E-Manager et sélectionner la fonction hydraulique « Relevage » sur Les mouvements de composants hydrauliques l'écran. peuvent causer de graves accidents et bles- sures. Relever la machine. Éloigner les personnes de la zone de danger Retirer les clips aluminium (80 mm) des avant d'actionner le système hydraulique.
  • Page 39: Utilisation Dans Le Champ

    Utilisation dans le champ Dans les fourrières Relever la machine. ¾ Pour travailler dans le champ, toujours Dans les fourrières, ne pas diminuer trop tôt, faire passer le distributeur « Relever/ ¾ Abaisser » en position flottante. ni trop bas le régime de la soufflerie, pour qu'aucun engrais ne demeure dans les Pour les réglages de souffleries et sur le bâti ¾...
  • Page 40: Remarques Relatives À La Pression Sur Les Bras De Relevage

    Remarques relatives à la pression sur les bras de relevage En fonction des conditions du sol, une pression sur les bras de relevage différente de 50 bar (réglage d'usine) peut s’avérer nécessaire (entre 0 et 100 bar). Pression insuffisante La pression de 50 bar (3) sur les bras de rele- vage est insuffisante quand un soc de plus de 220 kg est requis.
  • Page 41 Position des distributeurs au travail Position flottante Position de blo- Aller Position cage Distributeur Fonctions hydrauliques Soufflerie de dépression Soufflerie pour engrais Vis de remplissage du système d'engrais...
  • Page 42: Système Pneumatique

    Système Système de fertilisation pour engrais sec pneumatique Le dispositif pour engrais sec permet une ferti- lisation simultanée et directe pendant le semis. Le système pneumatique dans la machine comprend L'équipement comprend : un système de soufflerie pour l'engrais sec. ¾...
  • Page 43: Injecteur

    Pour la fermeture, accrocher les œillets dans Injecteur ¾ le bas et pousser les poignées complète- Dans le tube de descente, le doseur introduit ment vers le bas : l'engrais dans le flux d’air. Un recouvrement flexible est monté dans le bas sur le canal.
  • Page 44: Répartiteur

    Soufflerie - engrais Répartiteur Pour la répartition de l'engrais, une tête de ré- Entraînement branché sur prise partition est installée. d'huile du tracteur Tous les éléments sur les répartiteurs (cou- vercles, tuyaux, etc.) doivent être étanches. De La soufflerie hydraulique est branchée sur la faibles fuites d’air conduisent à...
  • Page 45: Régimes De La Soufflerie

    ! Respecter une pression de retour de la ¾ conduite d'huile de fuite de 5 bar au maxi- mum ! Quantité d'engrais / Régimes de souff- lerie Maestro 12 / 18 SW Vitesse km/h Engrais Régime kg/ha t/min < 500 4500 <...
  • Page 46: Resserrage De La Bride De La Soufflerie

    Soc à engrais Resserrage de la bride de la soufflerie Avec le système de fertilisation pour engrais sec, il est aussi possible de distribuer l'engrais Le cône de serrage fixe la roue de la soufflerie avec le semis. et se bloque en même temps sur l’arbre d’en- L'engrais est envoyé...
  • Page 47 Régler tous les socs à la même profon- deur. Réglage entre 0 mm et 33 mm de profondeur Protéger la machine pour qu'elle ne se mette ¾ pas en mouvement, la relever et la soutenir avec un étai de sécurité approprié. Position du soc à...
  • Page 48 Racleur Un racleur est placé entre les disques. Il em- pêche le bouchage et le blocage des disques. Racleur de disques de socs Vérifier régulièrement l'usure et la fixation. ¾...
  • Page 49: Soufflerie De Dépression

    Soufflerie de dépression Manomètre La dépression est réglée et contrôlée sur le La soufflerie hydraulique pour la génération de manomètre. dépression est entraînée directement par le système hydraulique du tracteur. Le tracteur doit être équipé d’un régulateur de débit pour permettre le réglage de vitesse. La pompe hydraulique doit faire circuler suffi- samment d'huile pour que le régime de la souff- lerie ne diminue pas, même en cas de baisse du...
  • Page 50: Système Seed On Demand

    Système Seed on Demand Changement de crible Il existe 2 cribles différents pour les différents Seed on Demand signifie alimentation perma- types de culture : nente en semence à partir d'une cuve centrale vers les doseurs monograine. Betteraves à sucre Sorgho ø1 mm Les éléments semeurs ne requièrent donc pas...
  • Page 51: Modification Du Réglage

    Les valeurs indiquées s'entendent par consé- Il faut ensuite refermer le clapet ferme- quent comme premier indice de référence. Un ment et de façon étanche et retirer à réglage optimal doit être exécuté en fonction des nouveau la guillotine. conditions rencontrées dans le champ. Contrôler la pression requise pendant le tra- Manomètre ¾...
  • Page 52: Contrôle Et Entretien

    Si les coudes Seed on Demand sont plutôt vides, le système fonctionne avec un débit d'air moindre. Augmenter le régime de soufflerie ou régler ¾ le clapet vers « 100 ». Le système Seed on Demand fonc- tionne le mieux quand la vitesse d'air la plus basse possible (régime de soufflerie) est réglée pour le transport des semences.
  • Page 53: Doseur

    Doseur Choix du rotor Le doseur HORSCH est constitué seulement de quelques pièces et peut être démonté sans outil. N° Taille Couleur cm³ Acier inoxydable jaune Acier inoxydable Doseur Pour tous les travaux sur le doseur, veiller à ce que les éléments soient Boîtier...
  • Page 54: Echange Du Rotor

    Le doseur est fermé en dessous par les tubes de descente. C’est dans ceux-ci que les semences sont entraînées par le flux d’air. Pendant l’essai de débit, les semences sont prélevées du doseur par l’ouverture dans les tubes de descente. Le couvercle doit ensuite être refermé...
  • Page 55: Réglage De La Lèvre D'étanchéité

    Réglage de la lèvre Entretien du doseur d'étanchéité Le doseur ne nécessite pas d’entretien spécifique. Pour éviter des temps d’immobilisation dus à des réparations, il est recommandé après la Une lèvre d’étanchéité défectueuse ou saison de nettoyer le doseur et le moteur d’en- une tôle de support mal montée en- traînement et d'en contrôler le fonctionnement.
  • Page 56: Dosage Monograine

    Dosage monograine AVERTISSEMENT Risque pour la santé et d’endommagement Toute modification et tout réglage sur les d’appareils électroniques ensembles d’élément semeur influant Personnes porteuses d’un stimulateur car- soit sur le dépôt de graines ou d'engrais, ¾ diaque : Tenir tout stimulateur cardiaque à soit sur le dosage, a également des une distance minimum de 20 cm aux ferme- conséquences sur la qualité...
  • Page 57: Doseur Monograine

    Doseur monograine Entretien / Contrôle Vérifier chaque jour l'endommagement du do- Les différents composants du doseur sont seur et le nettoyer à la brosse et à l'air comprimé. d'abord décrits. Ne pas utiliser d'eau. Le réglage et le contrôle du doseur seront ensuite décrits aux chapitres «...
  • Page 58: Ouverture Du Doseur

    Avant le début du semis, il est donc recomman- Lors de l'assemblage, veiller à la position ¾ dé de demander à votre service HORSCH si de correcte des deux moitiés de carter et du joint nouveaux modèles sont disponibles. sur le tube de descente.
  • Page 59 Aperçu des disques de dosage 95000355 36 x 2,0 La boîte à outils contient un aperçu des disques 95000354 36 x 2,5 de dosage. 95100641 36 x 3,0 Via le numéro de référence indiqué, on peut 95142087 50 x 1,5 par ex.
  • Page 60: Rondelles D'ajustage

    Rondelles d'ajustage Conservation des disques de dosage La boîte à outils comporte des supports pour les Pour compenser les tolérances, d'autres ron- disques de dosage (1) et les rondelles d'ajustage delles d'ajustage (épaisseur 0,2 mm) peuvent (2) non utilisés. être placées sous le disque de stabilisation. Rondelle d'ajustage Une alarme suite à...
  • Page 61: Éjecteur D'interruption De Dépression

    Éjecteur d'interruption de dépression Culture Éjecteur d'inter- ruption de dé- L'éjecteur est monté à la sortie vers le tube de pression descente. Il interrompt la dépression et assure le transfert des graines du disque de dosage Maïs dans le tube de descente. Tournesol Soja Coton...
  • Page 62: Couvercle D'alimentation Des Graines

    Couvercle d'alimentation des Couvercle d'alimentation de graines graines Soja Dans le couvercle d'alimentation des graines, Pour le soja, on dispose d'un couvercle d'alimen- les graines sont envoyées au doseur de la cuve tation de graines spécifique. Celui-ci fait partie (modèle « CC ») ou via la soufflerie Seed on du kit «...
  • Page 63: Racleur Extérieur

    Lfd. Nr. Stück Benennung Rohmaß Werkstoff Betteraves à sucre 1 : 1 Maßstab: Allgemein- Werkstück- HORSCH Maschinen GmbH toleranz kanten Sitzenhof 1 Sorgho Urheberschutz: Für diese technische Unterlage DIN 6784 92421 Schwandorf Maschinen behalten wir uns alle Rechte vor. Coton...
  • Page 64: Décrotteur

    Décrotteur Usure et contrôle du décrotteur Le décrotteur s'use dans la zone de marquage Le réglage du décrotteur ne peut pas être mo- et doit être remplacé en cas de traces d'usure difié. visibles. Il existe les modèles A, B et C pour les diffé- rentes graines.
  • Page 65: Distributeur D'entrée Des Graines

    Distributeur d'entrée des graines Le distributeur d'entrée des graines régule le niveau de remplissage des graines dans le doseur. Il peut être réglé à 9 niveaux. Distributeur d'entrée des graines Un niveau trop élevé dans le compartiment nuit au bon fonctionnement des racleurs et au prélèvement des graines, un niveau trop bas seulement au prélèvement des graines.
  • Page 66: Réglage Du Doseur

    Réglage du doseur Sélectionner dans le tableau ci-dessous le ¾ numéro de référence du disque de dosage au vu du type de culture et du poids en milliers Avant le début du semis, certains réglages de graines (PMG) ; doivent être effectués sur le doseur et vérifiés une nouvelle fois pendant le semis, si néces- Monter le disque de dosage sélectionné.
  • Page 67: Sélection Des Composants Et Réglage Des Valeurs

    2. Sélection des composants et réglage Les données dans les tableaux sont des valeurs indicatives. des valeurs En fonction des semences, de la vitesse de Sélectionner et monter l'éjecteur, le décrotteur travail et d'autres facteurs, d'autres adaptations ¾ et le racleur extérieur appropriés. doivent être effectuées pour le réglage de pré- Observer pour ce faire la description des dif- cision.
  • Page 68: Remarques Relatives À La Dépression

    Les composants sont-ils tous exempts de • dépôts ? Valeurs de correction (Maestro 12/18 SW) Les valeurs de dépression du tableau ci-des- sus ont été mesurées à un autre endroit de la machine que celles qui sont indiquées au manomètre.
  • Page 69: Contrôle

    Contrôle Remplir de semences. ¾ Placer un conteneur sous le tube de descente. ¾ Démarrer le E-Manager et faire tourner la Contrôle sur une rangée avec le ¾ soufflerie de dépression. programme d'essai E-Manager Régler la valeur de dépression mentionnée ¾...
  • Page 70: Contrôle Dans Le Champ

    Contrôle dans le champ Semis de soja La qualité de dépose dépend d'autres facteurs, Pour le semis de soja, les semences ne sont pas en plus du réglage du doseur. Elle peut être saisies correctement à 100 % par le capteur. influencée négativement par : Le dépôt doit par conséquent être impérative- ment contrôlé...
  • Page 71 Problème Cause Mesures à prendre Trop de manquants Réglage excessif du racleur Rapprocher le racleur extérieur de la direction 9 Distributeur d'entrée mal réglé Régler le distributeur d'entrée des graines Dépression insuffisante Augmenter réglage de dépression Augmenter régime de la soufflerie Vérifier les fuites éventuelles aux conduites et raccords Interstice trop important entre disque...
  • Page 72: Tube De Descente

    Tube de descente Insérer le boulon de sécurité supérieur et le ¾ bloquer avec une goupille. Poser le joint à l'entrée du tube. Veiller à ce Après le transfert des graines dans le doseur, ¾ qu'il soit bien installé. celles-ci tombent sur le sol par le tube de des- cente.
  • Page 73: Entretien

    Information Rappel toutes les 20 heures Pour éviter des défauts dus à un encrassement Les doublons et les manquants ne sont pas des capteurs dans les tubes de descente et ainsi évalués pour tous les types de culture. une altération du dépôt de graines, la consigne «...
  • Page 74: Roulette De Plombage

    Norm Boulon de réglage avec autocollant dans la fixation par le haut. Bloquer le boulon (Zeichnungsnummer) Blatt avec une goupille. © Horsch Maschinen GmbH 00385613 Änderungen sind untersagt À l'état neuf, la roulette de plombage se déplace Index Änderung Datum Name Bemaßungen in mm...
  • Page 75: Réglage De La Profondeur De Semis

    Autocollant pour profondeur de semis et la roulette de plombage schwarze und rote Schrift auf weißem Grund Material: 3M 3690 mit Schutzlaminat Aufkleber Lfd. Nr. Stück Benennung Rohmaß Werkstoff 1 : 1 HORSCH Maschinen GmbH Maßstab: Allgemein Werkstück Sitzenhof 1...
  • Page 76 Régler à l'identique la profondeur de semis sur tous les bâtis d’éléments se- meurs. Contrôler le dépôt des graines à chaque modification du réglage de profondeur. Lorsque le dépôt de graines est réglé plus en profondeur, la pression sur les socs doit être contrôlée.
  • Page 77: Réglage De Pression Sur Les Socs

    Réglage de pression sur Rep. 2 ressorts 4 ressorts les socs 20 kg 40 kg 34 kg 62 kg 62 kg 130 kg Pendant le semis, le bâti presse avec son poids 90 kg 170 kg les disques de socs dans le sol jusqu'à ce que les roulettes de terrage y reposent.
  • Page 78: Guidage Parallèle

    Disques de socs Le côté de ressort ouvert doit être orienté vers l'arrière. monograine En raison de leur disposition en cône, les disques de socs ouvrent le sillon de semis pour le dépôt des graines. Pour que les disques des socs ne se bloquent pas, ni s'usent de façon irrégulière, les disques, soumis à...
  • Page 79: Roulettes De Terrage

    Racleurs Sur tous les disques de soc, des racleurs sont montés à l'extérieur des deux côtés. Ils em- pêchent le bouchage et le blocage des disques de socs. Placer les roulettes de terrage le plus près possible des disques de socs. Elles ne doivent toutefois pas être trop serrées contre ceux-ci.
  • Page 80: Roues De Fermeture

    Roues de fermeture Avec le modèle étroit, la largeur de fente entre les roues peut être réglée. Avec le modèle large, la largeur de fente est En raison de leur disposition en V, les de 7 mm. roues de fermeture referment le sillon de semis et ré-appuient la terre sur les graines.
  • Page 81: Étoiles Chasse-Résidus (Option)

    Réglage en hauteur Régler à l'identique toutes les étoiles chasse-ré- sidus. Bloquer la machine pour qu'elle ne se mette ¾ pas à rouler, la relever et la soutenir avec une béquille de sécurité appropriée. Enlever la sécurité à boulon, soulever le ¾...
  • Page 82: Disques De Recouvrement (Option)

    Disques de recouvrement (option) Les disques de recouvrement aident au re- couvrement la rangée de semis et à la fermeture du sillon dans les sols lourds et argileux. La profondeur est réglée en fonction des condi- tions du sol. Disques de recouvrement de la ligne de semis Régler la profondeur avec les trous sur le bâti ¾...
  • Page 83: Remède En Cas De Panne - Maestro

    Remède en cas de panne - Maestro Défaillance Cause possible Mesures à prendre Une rangée ne sème pas Corps étrangers dans la cuve à Nettoyer la cuve à semences et le semences ou le doseur doseur Raccord de dépression interrompu Vérifier le raccord de dépression et le tuyau Moteur défectueux...
  • Page 84: Options

    Options Réglage et utilisation Dans le doseur, des vis différentes peuvent être Microgranulateur montées en fonction du débit de granulé. Le débit théorique des vis par tour est de 38 cm³ ou de 66 cm³. Avec le microgranulateur, un granulé, par ex. pesticide ou engrais, peut être épandu dans le Le débit réel dépend de divers facteurs et n'est sillon de semences.
  • Page 85: Essai De Débit

    Essai de débit Pour les « faibles » quantités de granulé, ¾ monter la vis sans fin de 38 cm³. Pour les débits plus importants et les vitesses de travail Le déroulement de l'essai de débit et la saisie élevées, utiliser une vis sans fin de 66 cm³. au terminal sont identiques avec ceux de l'essai de débit pour le doseur d'engrais - cf.
  • Page 86: Première Utilisation

    Première utilisation Quand il y a trop peu d'air, la répartition transver- sale peut se détériorer ou les tuyaux se boucher. Les doseurs doivent d'abord être rodés lors de Aucun granulé ne doit rester dans les tuyaux. la première utilisation. En cas de bourrages, continuer à...
  • Page 87: Dépôt De Granulé

    Dépôt de granulé Débits de granulés Faire fonctionner d’abord le clapet d’air avec ¾ En version standard, le granulé est déposé dans le réglage de base. le sillon de semences avec les graines. Si des granulés se font expulser, fermer ¾...
  • Page 88: Frein Pneumatique

    Frein pneumatique Attelage Bloquer le véhicule tracteur avec le frein de La remorque semoir peut être équipée d'un sys- parking avant de l'atteler. tème de freinage pneumatique à double circuit 1. Raccorder d'abord la tête d'accouplement avec cylindres de frein à accumulateur ou d'un «...
  • Page 89: Dispositif De Desserrage D'urgence

    Réglage du régulateur de la force de freinage Entretien Le régulateur de force de freinage adapte la Pendant l'utilisation, purger le réservoir à air ¾ pression de freinage requise. Le levier de ré- tous les jours. glage (2) peut être réglé sur déplacement dans Nettoyer le filtre de conduite au besoin, mais ¾...
  • Page 90: Frein Hydraulique

    Frein hydraulique Accouplement hydraulique frein Accumulateur de pression Soupape du frein automatique de désaccouplement La conduite hydraulique transmet la force de Actionnement d'urgence (goupille à ressort) Pompe à desserrage manuel freinage aux cylindres de frein. Cylindre de frein de roue La pression d'entrée du frein ne doit pas dépas- ser 150 bar.
  • Page 91: Fonctionnement De La Soupape Du Frein Automatique De Désaccouplement

    Frein de parking Fonctionnement de la soupape du frein automatique de désaccouplement La soupape a deux positions : A - Position de service DANGER B - Freinage d'urgence Une mise en mouvement incontrôlée de la ma- chine peut provoquer de graves blessures suite à...
  • Page 92: Vis De Remplissage

    Vis de remplissage Utilisation Le dispositif de remplissage comprend une de- DANGER mi-vis fixe et une demi-vis relevable/rabattable. Risque de graves blessures dû à la vis en ro- Il permet de remplir facilement et rapidement la tation. Ne jamais mettre les mains dans la zone de cuve à...
  • Page 93: Remplissage

    Dépliage Remplissage Démarrer l'entraînement du système hy- draulique sur le tracteur. AVERTISSEMENT Faire marcher le tracteur à une vitesse de Risque de blessures dû au poids propre du tube moteur élevée. ou de la cuve. À l'ouverture du verrouillage, maintenir la partie Démarrer le moteur du système hydrau- pivotante.
  • Page 94: Arbre D'agitateur

    Arbre d'agitateur Contrôle du flux d’engrais Pendant les trajets sur route, les secousses Voir le manuel d'utilisation du E-Manager. ¾ et vibrations produites compriment l’engrais contenu, qui risque de s’incruster dans la cuve. Pour éviter cette situation, deux doigts d'agita- tion (a) désagrègent l’engrais.
  • Page 95: Entretien Et Maintenance

    Entretien et Intervalles d’entretien maintenance Les intervalles d’entretien sont déterminés par de nombreux facteurs différents. Ainsi par ex. les différentes conditions d’utilisation, les influences atmosphériques, les vitesses de ATTENTION conduite et de travail, le dégagement de poussière et la nature du sol, les semences utilisées, l’engrais Respecter les consignes de sécurité...
  • Page 96: Graissage De La Machine

    Graissage de la machine La machine doit être graissée régulièrement et après chaque nettoyage sous pression. Ceci permet à la machine de rester opération- nelle et réduit les coûts de réparation et les temps d’immobilisation. ATTENTION Hygiène Une utilisation des lubrifiants et produits miné- raux qui est conforme aux prescriptions ne représente pas de danger pour la santé.
  • Page 97: Tableau D'entretien Maestro 12 / 18 Sw

    Tableau d'entretien Maestro 12 / 18 SW Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Après 10 heures de fonctionnement Resserrer toutes les vis et fiches de Même des raccords à vis serrés peuvent se desserrer (suite à raccordement, ainsi que les raccords des tassements du matériel ou par ex.
  • Page 98 Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Avant l'attelage : Nettoyer la boule et la calotte. 1 x jour Remplacer la bague en mousse en cas d'endommagement 1 x jour et/ou de fort encrassement. Poser la bague en mousse. 1 x jour Vérifier l'usure de la boule et de la calotte.
  • Page 99 Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Bâtis d’éléments semeurs Disques de socs (disques à semis et Vérifier l’état, l’usure, le jeu de palier et la souplesse de 40 h engrais) marche. Les disques doivent être légèrement précontraints l'un par rapport à l'autre à l'avant Racleurs (disques à...
  • Page 100 Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Roues / freins Châssis SW Vérifier l’état et la fixation 40 h Resserrer les écrous des roues - cf. ci-dessus 40 h Vérifier la pression de gonflage 40 h (LI : = indice de charge) 10.0/75 - 15,3 6,0 bar 520/85 R38 (LI 169 A8) 2,8 bar...
  • Page 101: Points De Graissage

    Points de graissage Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Points de graissage (graisse : DIN 51825 KP/2K-40) - nombre de points de graissage entre parenthèses Boulon de bras de levage Graisser (2) Boulons de palier de pliage Graisser (4) Essieu télescopique Graisser (4) - sortir l'essieu et l'enduire de graisse en haut Guidage parallèle des bâtis d’éléments...
  • Page 102 Guidage parallèle et contrôle de terrage Traceurs Boulon sur bras de levage...
  • Page 103: Mise Au Rebut

    Respecter à ce propos les pre- scriptions en vigueur. La mise hors service et au rebut ne doit être con- fiée qu‘à des opérateurs formés par HORSCH. Contactez si besoin est une entreprise de mise au rebut.
  • Page 104: Couples De Serrage

    Couples de serrage REMARQUE Les couples de serrage ne sont fournis qu'à • titre indicatif et sont valables en général. Les indications concrètes aux endroits corres- pondants du manuel d'utilisation ont priorité. Les vis et les écrous ne doivent ce faisant pas •...
  • Page 105 Vis en pouces Couples de serrage - vis en pouces en Nm Diamètre de Résistance 2 Résistance 5 Résistance 8 Pas de marquage sur la tête 3 marquages sur la tête 6 marquages sur la tête Pouce Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin Filet gros...
  • Page 106: Index

    Index Dosage monograine 52 Doseur 49 Accumulateur de pression 10 Doseur d‘engrais 95 Accusé de réception 4 Doseur monograine 53 Affectation des connecteurs sur le moteur 51 Doseur monograine avec tube de descente 95 Aide en cas de panne 79 Doseur pour microdosage 95 Attelage 30 Atteler/Dételer 9...
  • Page 107 Lèvre d’étanchéité 51 Rotors 49 Lignes aériennes 10 Roues de fermeture 76 Livraison 22 Roues / freins 96 Long. 24 Roulette de plombage 70 Roulettes de terrage 75 Maintenance 13 Manomètre 45,47 Saison 85 Marchepied 11 Semences 12 Microgranulat 80 Service technique 5 Mise en service 22 Soc à...
  • Page 109 Toutes les indications et illustrations sont approximatives et sans engagement. Toutes modifications de construction technique réservées. HORSCH Maschinen GmbH Tel.: +49 94 31 7143-0 Sitzenhof 1 Fax: +49 94 31 7143-9200 92421 Schwandorf E-Mail: info@horsch.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Maestro 18sw

Table des Matières