Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MANUEL D'UTILISATION
Maestro CV
TRADUCTION DU MANUEL D'UTILISATION ORIGINAL
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE METTRE LA MACHINE
EN MARCHE! LE MANUEL D'UTILISATION EST À CONSERVER!
ART.:
8043
0336
EDITION:
12/2019

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour horsch Maestro CV

  • Page 1 MANUEL D’UTILISATION Maestro CV TRADUCTION DU MANUEL D‘UTILISATION ORIGINAL A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE! LE MANUEL D’UTILISATION EST À CONSERVER! ART.: 8043 0336 EDITION: 12/2019...
  • Page 3 +49 (0) 9431 / 7143-9200 E-mail : info@horsch.com Client N°: HORSCH : ..............Accusé de réception de la machine Le droit à la garantie ne prend effet que lorsque la première utilisation de la machine a été signalée à la société HORSCH Maschinen GmbH sous une semaine. www.horsch.com , rubrique ESPACE CONCESSIONNAIRE, un formulaire PDF interactif est téléchar- geable à cet effet (il n’est pas disponible dans toutes les langues). Un clic sur Envoyer permet de créer automatiquement un brouillon de mail avec le formulaire rempli si le programme de messagerie installé est équipé de cette fonctionnalité. Sinon, il est également possible d’envoyer le formulaire comme pièce jointe à un e-mail à machine.registration@horsch.com.
  • Page 4 EG-Konformitätserklärung HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1, D-92421 Schwandorf erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung als Hersteller, dass das nachfolgend genannte Produkt: Sämaschine Maschine: Maestro 8 CV Typ: Maestro 9 CV Maestro 12 CV den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht.
  • Page 6: Table Des Matières

    Sommaire Introduction ...........4 Utilisation ............41 Préface ............4 Attelage/remisage.........41 Remarques sur la signalisation ......4 Attelage ............41 Service technique ...........5 Position de transport........42 Traitement des vices ........5 Remisage .............44 Dommages consécutifs ........5 Protections antivol ........45 Pliage............46 Sécurité et prévention des accidents ..6 Dépliage ............47 Utilisation conforme à...
  • Page 7 Système de dosage monograine AirVac ..82 Entretien et maintenance ......124 Aperçu ............82 Intervalles d’entretien .........125 Composants ..........82 Stockage.............125 Moteur/Commande moteur ......82 Graissage de la machine ......126 Doseur ............83 Tableau d'entretien ........127 Tube de descente ........86 Mise au rebut ..........134 Utilisation du système de dosage ....88 Remarques d'ordre général .......88 Annexe............135...
  • Page 8: Introduction

    DANGER machine. Respecter les consignes de sécurité ! Indique un danger entraînant la mort ou de graves blessures quand il n'est pas évité. HORSCH décline toute responsabilité pour les dommages et dysfonctionnements qui résultent du non-respect du présent manuel. AVERTISSEMENT Ce manuel doit permettre à l’utilisateur d’ap- Indique un danger susceptible d'entraîner la prendre à...
  • Page 9: Service Technique

    Les collaborateurs du service après-vente de Des détériorations dues à des influences • nos concessionnaires et les collaborateurs du extérieures service après-vente de la société HORSCH sont Usure de pièces d'usure • à votre entière disposition. Outils de travail manquants ou endommagés • Nombres de tours d’entraînement et vitesses •...
  • Page 10: Sécurité Et Prévention Des Accidents

    HORSCH sont spécialement conçus pour cette machine. La machine est prévue pour le système graine D'autres pièces de rechange ou accessoires à graine ainsi que pour le dosage et la distri- ne sont ni contrôlés, ni autorisés par HORSCH. bution d’engrais d’épandage sur des surfaces Le montage ou l’utilisation de pièces qui ne sont agricoles. pas de la marque HORSCH peuvent entraîner, L’utilisation conforme à l’usage prévu implique...
  • Page 11: Qualification Du Personnel

    Recherche des défauts et dépannage • de la sécurité, des travaux sur la machine dans le cadre du présent manuel d'utilisation. Opérateurs formés par la société HORSCH Elle connaît le mode de fonctionnement de la ¾ Les personnes destinées à effectuer certaines machine dans le cadre de ses travaux et est tâches doivent avoir été...
  • Page 12: Enfants En Danger

    Enfants en danger Sécurité sur route Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les DANGER dangers et se comportent de manière imprévi- sible. Ils sont par conséquent particulièrement Il est interdit de prendre des passagers sur menacés : la machine ! Éloigner les enfants. ¾...
  • Page 13: Sécurité En Fonctionnement

    HORSCH. dangers susceptibles d'entraîner de graves L’accusé de réception rempli doit être retour- ¾ accidents. né à la société HORSCH. Attention en cas de report de charge négatif ! La machine ne doit être utilisée que si tous les Quand la cuve à engrais est vide et dans ¾ dispositifs de protection et les dispositifs liés à...
  • Page 14 Ne confier les travaux de réglage et de répa- fuites et de détériorations visibles de l’exté- ration du système de freinage qu'à un atelier rieur sur toutes les conduites, les tuyaux et spécialisé ou à un opérateur formé à cet effet les raccords ! par HORSCH. Utiliser uniquement des moyens appropriés ¾ pour rechercher les fuites. Remédier immé- diatement aux détériorations ! Les projections d’huile peuvent provoquer des blessures et...
  • Page 15 Lignes aériennes Arbre de prise de force Quand les sections latérales sont dépliées et Des personnes peuvent être accrochées, hap- repliées, la machine peut atteindre la hauteur pées et gravement blessées par l'arbre de prise de lignes aériennes. La tension peut alors être de force et les éléments entraînés. déchargée sur la machine et causer un choc Avant d'activer l'arbre de prise de force : électrique mortel ou un incendie.
  • Page 16: Engrais Et Semences Traitées Avec Des Désinfectants

    Ceci peut provoquer des acci- quées dans le présent manuel d’utilisation dents et de graves blessures, sinon la mort, de est autorisé. personnes. La société HORSCH décline toute respon- Les valeurs limites techniques ci-dessous sont sabilité pour les dommages qui résultent du particulièrement importantes pour la sécurité : montage/de l’attelage de dispositifs de trac- • poids total autorisé...
  • Page 17: Protection De L'environnement

    Respecter les intervalles prescrits pour les ¾ contrôles et inspections périodiques. Les modifications de construction qui ne sont Entretenir la machine conformément au plan pas autorisées par la société HORSCH peuvent ¾ d'entretien, cf. chapitre Entretien et maintenance. nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d’exploitation de la machine et entraînent une N'exécuter que les travaux décrits dans le...
  • Page 18 La peinture n’a durci qu’au bout d’env. 3 mois et pourrait être endommagée avant. Tous les autres travaux de maintenance ¾ et de réparation non décrits dans le pré- sent manuel d'utilisation ne doivent être confiés qu'à un atelier spécialisé autorisé ou à un opérateur formé à cet effet par HORSCH. ¾...
  • Page 19: Zone De Danger

    Zone de danger La non-observation de la zone de danger peut La surface en rouge indique la zone de danger entraîner de graves blessures, sinon la mort, de la machine : de personnes. Ne pas séjourner sous des charges en sus- ¾ pension. Déposer d'abord les charges. Avant tout mouvement de la machine, éloi- ¾ gner les personnes de la zone de danger de la machine et du tracteur.
  • Page 20: Autocollants De Sécurité

    Autocollants de sécurité Nettoyer les autocollants de sécurité encras- ¾ Les autocollants de sécurité sur la machine sés. avertissent des dangers aux points de danger Remplacer immédiatement les autocollants et sont des éléments importants de l'équipement ¾ de sécurité endommagés et illisibles. de sécurité de la machine. Les autocollants de Apposer les autocollants de sécurité...
  • Page 21 Pour éviter des blessures aux En cas de report de charge négative, le yeux, ne pas regarder directe- timon peut se relever brusquement au ment dans la zone du rayon du dételage (1) ! Avant le dételage, placer la machine en capteur radar en service ! position de transport (2) ou abaisser com- plètement la rampe de semis dépliée (3) !
  • Page 22 Positions des autocollants de sécurité (selon modèle) 00386221 Arbre d'agitateur Vis de remplissage Les autocollants de sécurité avec le supplément « 2x » se trouvent respectivement des deux côtés de la machine.
  • Page 23: Mise En Service

    Ces travaux ne doivent être confiés qu'à une Ces machines peuvent être déchargées du personne formée à cet effet par la société camion surbaissé, sans installation de l'équi- HORSCH. pement de base. Les autres fonctions hydrauliques telles que « Pliage » ou « Traceurs latéraux » peuvent AVERTISSEMENT seulement être activées après l'installation de...
  • Page 24: Adaptation De La Rampe De Semis

    En fonction de l’équipement livré Enlever de la machine les pièces qui ont été ¾ livrées en vrac ! Sortir toutes les pièces qui sont déposées ¾ dans les cuves. Contrôler tous les raccords à vis importants ! ¾ Lubrifier tous les graisseurs ! ¾ Vérifier la pression de gonflage des pneus. ¾ Vérifier la fixation et le fonctionnement des ¾...
  • Page 25: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Maestro 8.70 CV 9.70 CV 12.45 CV 8.75 CV 9.75 CV 12.50 CV 8.80 CV 9.80 CV 8.30“ CV 9.30“ CV Largeur de transport (m) 3,00 3,00 3,00 Hauteur de transport (m) 3,90 3,90 3,90 Longueur de transport (m) 6,50 6,50 6,50...
  • Page 26: Plaque Signalétique

    La plaque signalétique avec le label CE se trouve sur le bâti de la machine. Indications sur la plaque signalétique : Sitzenhof 1 Made in Germany D-92421 Schwandorf Maschinen GmbH www.horsch.com A-0: A-1: A-2: A-3: 1 Désignation du modèle 2 Numéro de série 3 Année de construction 4 Classe de véhicule...
  • Page 27 Maestro 8 CV 5470 6500 3000 8.70 CV : 6360 / 8.75 CV : 6570 / 8.80 CV : 6790 5900...
  • Page 28 Maestro 9 CV 5470 6500 3000 9.70 CV : 7590 / 9.75 CV : 7160 / 9.80 CV : 7590 6700...
  • Page 29 Maestro 12 CV 5550 6500 3000 6790 5900...
  • Page 30: Exigences Pour Le Tracteur

    Exigences pour le tracteur AVERTISSEMENT Danger d'accident ! Respecter les valeurs autorisées pour le ¾ tracteur concernant la charge sur essieux, le poids total, la capacité de charge des pneus et la pression de gonflage. Avant la mise en service, vérifier si le tracteur ¾ est conforme aux exigences requises. Pour pouvoir utiliser la machine conformément à l’usage prévu, le tracteur doit satisfaire aux exigences suivantes : Attelage...
  • Page 31 Système électrique / commande 8.X CV 9.X CV 12.45 CV 12.50 CV 30 A 30 A 35 A Alimentation électrique Alimentation en tension 12 V Éclairage : Prise 7 broches, cf. chapitre Éclairage Commande Prise ISOBUS Système hydraulique Pression maximale du système 210 bar Type d’huile Huile hydraulique minérale...
  • Page 32: Configuration

    Configuration Aperçu Maestro CV 1 Attelage 9 Soc PPF 10 Bâti d'élément semeur 2 Béquille 11 Tête de répartition d'engrais 3 Capteur radar 4 Soufflerie 12 Cuve à semences 5 Cales 13 Cuve à engrais 6 Flexible d'échappement d'air 14 Main courante / dispositif d’accès 7 Vérins hydrauliques Relevage/Abaissement 15 Support de tuyaux 8 Châssis...
  • Page 33: Système Hydraulique

    Système hydraulique AVERTISSEMENT Les mouvements involontaires de composants hydrauliques peuvent causer de graves acci- dents et blessures ! Bloquer ou verrouiller les distributeurs sur le ¾ tracteur. Éloigner les personnes de la zone de pivote- ¾ ment des pièces de machine repliables. Avant de redémarrer le tracteur, commuter ¾...
  • Page 34 Relevage/Abaissement et pliage DS HZ 50.2 50.2 50.3 50.3 50.4 50.4 50.5 50.5 10.2 10.2 20.2 20.2 20.4 20.4 20.1 20.1 20.3 20.3 10.1 10.1 1 Accouplement hydraulique tracteur - bloc hydraulique 11 Accumulateur de pression 2 Bloc de soupapes 12 Vanne d'arrêt à double effet 3 Commutateur signal de travail 13 Vérins hydrauliques de pliage 4 Restricteur ∅ 1 mm 14 Vérins hydrauliques des traceurs latéraux...
  • Page 35 Soufflerie (entraînement sur prise d'huile du tracteur) 1 Accouplement hydraulique tracteur - soufflerie à engrais 5 Moteur soufflerie de dépression 2 Accouplement hydraulique tracteur - soufflerie de dé- 6 Clapet anti-retour pression a Raccord pression sur les socs 3 Accouplement hydraulique tracteur - huile de fuite b Raccord pression sur les socs 4 Moteur soufflerie à engrais c Raccord pression sur les socs Soufflerie (entraînement sur arbre de pdf) 0-35L/min +3L/min 0-35L/min +3L/min 120bar...
  • Page 36 Pression sur les socs simple/sur plusieurs sections 1 Sélecteur de circuit 7 Vanne champ/route 2 Manomètre de pression sur les socs 8 Vérins hydrauliques de pression sur les socs 3 Bloc de soupapes a Raccord soufflerie 4 Clapet anti-retour b Raccord soufflerie 5 Clapet anti-retour avec restricteur c Raccord soufflerie 6 Point de séparation...
  • Page 37 Vis de remplissage 1 Accouplement hydraulique tracteur - vis 2 Régulateur de débit 60 l/min 3 Clapet anti-retour 4 Clapet tournant à trois orifices 5 Moteur hydraulique 160 cm³...
  • Page 38: Marquage Des Tuyaux Flexibles Hydrauliques

    Marquage des tuyaux flexibles Retour libre hydrauliques La pression de retour de la conduite d'huile de fuite ne doit pas dépasser 5 bar. Les symboles figurant sur les poignées des ac- couplements hydrauliques indiquent la fonction des tuyaux flexibles respectifs : Bloc hydraulique Frein hydraulique Soufflerie - engrais REMARQUE Les mouvements hydrauliques suivants sont Soufflerie de dépression transmis via les tuyaux flexibles portant la mention Relevage •...
  • Page 39: Clips Alu

    Clips alu Les clips alu sont posés sur les tiges des pistons des vérins hydrauliques en fonction des circons- tances de fonctionnement, cf. chapitre Utilisation. Différents clips alu L'épaisseur des clips diffère en fonction de la couleur : Couleur bleu rouge jaune noir argent 7 mm 10 mm 19 mm 30 mm 50 mm...
  • Page 40: Éclairage

    Éclairage AVERTISSEMENT Accidents de la route dus à un éclairage dé- fectueux. Veiller à la propreté et à la bonne fixation de ¾ la connexion enfichable. Vérifier l'éclairage avant de partir. ¾ Vérifier la propreté des plaques de signalisa- ¾ tion et des dispositifs d’éclairage. Fiche à 7 broches Feu arrière droit Voyant de clignotant Voyant de feu arrière Voyant de feu de freinage Feu arrière gauche Voyant de feu de freinage Voyant de feu arrière Voyant de clignotant...
  • Page 41: Autocollants D'instruction

    Autocollants d’instruction Accrocher ici la balance pendant l’essai de débit. Nettoyer les autocollants encrassés. ¾ Remplacer immédiatement les autocollants ¾ endommagés et illisibles. Doter les pièces de rechange des autocollants ¾ prévus. Pression de gonflage des pneus 2,6 bar Vérifier régulièrement la pression de gonflage et l'adapter si nécessaire - cf. Tableau d'entretien. Dans le champ, précontraindre le système hydraulique de pliage à au moins 100 bar.
  • Page 42 Affichage de la dépression Au bout de 50 km ou 10 heures, resserrer les écrous de fixation des roues / les vis de roue. Resserrer chaque jour - cf. Tableau d'entretien. Réglage de la pression sur le soc PPF Assurer l'étanchéité de la cuve à semences et de tout le système pneumatique. Des défauts d’étanchéité entraînent des erreurs de semis. Les fuites d'air réduisent le débit, même jusqu'à zéro.
  • Page 43 Einstellwerte der manuellen lastabhängigen Bremskraftregelung: Settings of the manual load sensing device: Valeurs de réglage de la correction de freinage manuelle asservie à la charge: Maestro CV / CX M19 WABCO 475 713 000 0 Ventil Nr. / Valve No. / Valve N°.
  • Page 44 Points d’arrimage ; Accrocher ici les dispositifs de fixation (sangles d’arrimage, chaînes, etc.). 00385757 60010418 Point d'ancrage du cric ; Zone dans laquelle le cric doit être ancré pour le changement de roue. 00385757...
  • Page 45: Utilisation

    Utilisation Attelage Avant tout mouvement de la machine, celle- Pour tous les travaux exécutés sur la ci doit être attelée à un tracteur de manière machine, tenir compte des consignes conforme. de sécurité correspondantes au chapitre « Sécurité et prévention des accidents »...
  • Page 46: Position De Transport

    Position de transport Machines avec attelage à boule : - Abaisser le timon ou la calotte sur la boule en tournant la manivelle sur la béquille. AVERTISSEMENT - Positionner le serre-flan. Risque d'accidents de la circulation en cas de - Vérifier et régler la dimension de l'in- perte de la machine ou de ses éléments. terstice entre le serre-flan et la calotte, Avant de partir : cf.
  • Page 47 Position des distributeurs pour les déplacements sur route Position Position flottante Position de Aller blocage Distributeur Bloc hydraulique Soufflerie à engrais Soufflerie de dépression...
  • Page 48: Remisage

    Garer la machine repliée Remisage 1. Replier la machine, cf. Repliage. 2. Positionner la machine à un endroit approprié DANGER et mettre le frein du tracteur. Accidents graves en cas de perte de la stabilité ! 3. Serrer le frein de parking (option). Garer la machine uniquement sur un terrain ¾...
  • Page 49: Protections Antivol

    Garer la machine dépliée Protections antivol Les protections antivol protègent la machine 1. Positionner la machine à un endroit appro- contre une utilisation non autorisée. Les pro- prié, la déplier et mettre le frein du tracteur. tections sont montées sur l’attelage ou l’anneau 2. Serrer le frein de parking (option). d'attelage et sont cadenassées.
  • Page 50: Pliage

    Pliage REMARQUE Pendant le pliage, la machine ne doit pas être AVERTISSEMENT en mouvement. Des éléments de machine qui tombent ou Sinon, les vannes hydrauliques se ferment et le s'abaissent peuvent entraîner de graves écra- message suivant apparaît dans la commande sements, etc. ! de la machine : Personne ne doit se trouver sous des com- ¾...
  • Page 51: Dépliage

    Dépliage 7. Activer la fonction hydraulique Relevage à l'écran. 1. Positionner la machine à un endroit approprié 8. Continuer à rentrer les vérins hydrauliques et l’immobiliser. pour le relevage/l’abaissement et ainsi à Si la machine est en mouvement, la fonction abaisser la rampe de semis au sol. de pliage ne peut pas être activée dans la commande de la machine.
  • Page 52 5. Relever la rampe de semis jusqu’à une ATTENTION inclinaison de 45° environ : Endommagement de la machine Replier complètement les sections latérales ¾ avant la dépose. Les crochets de rattrapage doivent se trouver directement au-dessus des tôles à encliqueter (système de sécurité pour le transport) : 6. Activer la fonction hydraulique Pliage à l'écran. 7. Replier complètement la rampe de semis : Crochet de rattrapage encranté...
  • Page 53: Utilisation Dans Le Champ

    Utilisation dans le champ Fourrière Dans les fourrières, la soufflerie continue à fonc- Procéder à l’essai de débit pour le dosage de tionner lorsque la machine est relevée. ¾ l’engrais, cf. chapitre Système pneumatique - en- Lors de l'abaissement, accélérer régulière- ¾ grais et le manuel d’utilisation de la commande ment et pas de manière excessive. de semoir. Ne pas diminuer trop tôt, ni trop bas le régime ¾ Pour les réglages nécessaires sur la souff- ¾...
  • Page 54 Vitesse de travail Réduire la vitesse de travail en cas de ¾ - marche instable des bâtis d'éléments semeurs - conditions de semis humides - sols collants. Position des distributeurs au travail Position flottante Position de Aller Position blocage Distributeur Bloc hydraulique Soufflerie à engrais Soufflerie de dépression...
  • Page 55: Contrôles

    Contrôles Réglage de la rampe de semis Il est nécessaire d’adapter la machine au trac- REMARQUE teur et aux conditions du sol pour permettre une liberté de mouvement suffisante. Contrôler le dépôt de semences et d’engrais ¾ au début du travail (après avoir semé sur La rampe de semis est réglée correctement quelques mètres) et aussi à intervalles régu- lorsque les conditions suivantes sont remplies : liers sur tous les socs, lorsqu’on travaille sur La tête de répartition pour l’engrais est ver- de grandes parcelles : •...
  • Page 56 1. Réglage de la barre de poussée 2. Alignement de la rampe de semis L’adaptation de la barre de poussée permet L’adaptation de la rampe de semis permet d’ali- d’aligner à la verticale la tête de répartition de gner à l’horizontale les parallélogrammes des l’engrais (position pendant le semis). bâtis d’éléments semeurs (position pendant le semis). Pour le réglage, des clips alu peuvent être po- sés ou enlevés des vérins hydrauliques pour le relevage/l’abaissement. Plus le nombre de clips posés est élevé, plus la position de la rampe de semis est haute.
  • Page 57: Système Pneumatique

    Système pneumatique En fonction de l'équipement, le système pneu- matique est composé des éléments suivants : AVERTISSEMENT Danger pour la santé dû à des poussières Cuve • insalubres (engrais, désinfectant) sur les com- Soufflerie de dépression pour le système de posants du système pneumatique et dans l’air • dosage AirVac ambiant. Pour les travaux de nettoyage et d'entretien, Soufflerie pour engrais/semences/microgra- • ¾ porter un équipement de protection approprié nulat (lunettes de protection, masque de protection Tuyaux...
  • Page 58: Aperçu

    Aperçu REMARQUE Les graduations sur les clapets de réglage in- diquent uniquement le réglage qualitatif (par ex. 75 pour « Clapet ouvert à 75 % »). Elles n’affichent cependant pas de valeurs quantitatives (par ex. « 50 » pour 50 mbar) ! Variante avec trémie de semences 6 Tête de répartition de microgranulat 1 Soufflerie engrais/microgranulat 7 Soufflerie de dépression 2 Clapet de réglage d'arrivée d’air pour microgranulat 8 Point de mesure de dépression 3 Doseur d'engrais 9 Manomètre pour alimentation de pression sur les socs *)
  • Page 59: Variante Avec Mts

    Variante avec MTS 1 Soufflerie semences/engrais 8 Vis de dosage de microgranulat 2 Clapet de réglage d'arrivée d’air pour microgranulat 9 Tête de répartition de microgranulat 3 Clapet de réglage d'arrivée d’air de la cuve centrale 10 Soufflerie de dépression (MTS) 11 Point de mesure de dépression 4 Doseur d'engrais 12 Manomètre pour alimentation de pression sur les 5 Tête de répartition d'engrais socs *) 6 Cuve centrale (MTS) avec point de mesure...
  • Page 60: Soufflerie De Dépression

    Soufflerie de dépression Entretien La soufflerie hydraulique pour la génération de AVERTISSEMENT dépression est branchée sur la prise d'huile du Danger pour la santé dû à des poussières tracteur ou est entraînée par la pompe comman- insalubres (engrais, désinfectant) sur tous les dée par prise de force (option). composants du système pneumatique.
  • Page 61: Soufflerie Pour Engrais

    Soufflerie pour engrais Entraînement avec pompe commandée par prise de AVERTISSEMENT force Risque de blessures dû à la soufflerie en marche La soufflerie à engrais et la soufflerie de dé- Ne jamais faire fonctionner la soufflerie sans pression peuvent être entraînées aussi via une ¾ grille de protection. pompe commandée par prise de force. Avant de démonter la grille de protection, ¾...
  • Page 62 Raccorder la pompe au bout d'arbre de prise Fonction ¾ de force. Les deux pompes commandées par prise de force entraînent les moteurs hydrauliques pour Fixer la sécurité anti-torsion. ¾ la soufflerie à engrais et la soufflerie à dépres- Pour cela, fixer sans tension la broche filetée sion. dans le trou oblong et dans le boulon de la Les régulateurs de débit (1 / 2) permettent de barre de poussée.
  • Page 63 Pression sur les socs La pression sur les socs est produite hydrau- liquement par l'entraînement de la soufflerie. Au réglage de la pression sur les socs, la souff- lerie doit par conséquent être entraînée. La pression sur les socs peut être modifiée dans la commande de semoir. La pression maximale sur les socs actuellement possible est affichée sur le manomètre de la cuve. Contrôles et entretien Vérifier le niveau d’huile. ¾...
  • Page 64: Régimes De La Soufflerie

    Régimes de la soufflerie REMARQUE Le régime de soufflerie nécessaire diffère en Les réglages de régime doivent être contrôlés ¾ fonction de la quantité d'engrais. quand l'huile est chaude. La vitesse de déplacement, le poids et la forme de l'engrais, en granulés ou en poudre, ainsi que d'autres facteurs, influent également sur le débit d'air requis. Débits d’engrais maximum Les valeurs du tableau ne sont en conséquence Machine Engrais en kg/ha à considérer qu'à titre indicatif. Les régimes ef- fectivement nécessaires peuvent diverger des...
  • Page 65: Contrôles Et Entretien

    Contrôles et entretien Resserrage de la bride de la soufflerie AVERTISSEMENT Le cône de serrage fixe la roue de la soufflerie et se bloque en même temps sur l’arbre d’en- Risque de blessures dû à la soufflerie en marche traînement. Le cône de serrage sur l'entraînement de la Avant le début des travaux d'entretien, arrêter ¾ soufflerie peut se desserrer. La roue de la souf- l’entraînement de la soufflerie et le protéger flerie peut dans ce cas se déplacer sur l'arbre contre toute remise en marche. d'entraînement et détruire la soufflerie. Resserrer le cône de serrage sur la bride de la REMARQUE ¾...
  • Page 66 Défaillance Cause possible Suppression du défaut Endommagement du palier sur la Usure normale Renouveler le palier soufflerie Régime de la soufflerie trop élevé Ne jamais utiliser la soufflerie sans Balourd de la roue d'hélice les tuyaux pneumatiques montés Renouveler la roue d'hélice ou la nettoyer si elle est sale Joint d'arbre du moteur pas étanche Pression de retour trop élevée Contrôler la pression de retour Huile hydraulique en surchauffe...
  • Page 67: Répartiteur Centralisé (Mts)

    Répartiteur centralisé (MTS) Dans le répartiteur centralisé (MTS pour Main Tank Supply), les semences de la cuve sont réparties sur les différents doseurs. Aperçu Répartiteur centralisé 6 Alimentation en air 7 Sorties vers les doseurs 8 Trappes de maintenance / Vidange de la quantité résiduelle Réglage du flux d'air Le flux d'air requis dépend de la vitesse de dé-...
  • Page 68 Autres informations concernant le réglage REMARQUE Une pression trop élevée peut entraîner des Il est recommandé d’ajouter un mélange de talc pertes de graines lors du soufflage des graines (80%) et de graphite (20%) à la semence. dans le doseur. Ceci a un effet avantageux sur la qualité du Éviter une trop forte pression, en particulier ¾...
  • Page 69 Nettoyage du répartiteur centralisé Fermeture des sorties En présence d’impuretés ou de bourrages, le Lorsque certaines rangées ne doivent pas être répartiteur centralisé peut être nettoyé même alimentées en semences, il est possible de lorsque la cuve à semences est pleine. fermer les sorties à l’aide de bouchons. Sur le Maestro 8 CV, 4 sorties sont fermées. Desserrer la fermeture à baïonnette du rac- ¾...
  • Page 70: Cuve

    Cuve REMARQUE Plate-forme Pendant le transport, en particulier sur des che- mins cahoteux, de l'engrais peut s'agglomérer dans la cuve. DANGER Si de l'engrais s'agglomère également sur le Graves accidents dus à la chute ! doseur, le moteur peut tourner en surcharge ou se bloquer. Les alvéoles de dosage peuvent se Il est interdit de prendre des passagers sur ¾...
  • Page 71: Injecteur Venturi

    Répartiteur Injecteur venturi Le doseur introduit l'engrais dans le flux d’air Les répartiteurs d'engrais sec et de microgra- dans l’injecteur venturi. nulat (option) sont placés à l'arrière, au-dessus de la rampe de semis, sur le bâti. Ils distribuent l'engrais et les granulés vers les socs via les flexibles.
  • Page 72: Pression Sur Les Socs

    Pression sur les socs REMARQUE Tous les composants sur les répartiteurs Pendant le semis, le bâti presse avec son poids ¾ doivent être étanches. De faibles fuites d’air les disques de socs dans le sol jusqu'à ce que conduisent à des irrégularités dans la répar- les roulettes de terrage y reposent. tition. En service, la tête de répartition doit être ¾...
  • Page 73 10 kg 20 kg Le côté de ressort ouvert doit être orienté vers 23 kg 46 kg l'arrière. 30 kg 60 kg 45 kg 90 kg REMARQUE Régler la même position sur tous les ressorts. ¾ Maestro CV : Contrôler le dépôt derrière les ¾ traces du tracteur au début du travail, cf. cha- pitre Contrôle.
  • Page 74: Dosage Monograine

    Dosage monograine REMARQUE Toute modification et tout réglage sur les en- sembles du bâti d’élément semeur influant soit sur le dépôt de graines ou d'engrais, soit sur le dosage, a également des conséquences sur la qualité du semis. Le dépôt de graines et d'engrais doit par ¾ conséquent être contrôlé au début du travail, en cas de modifications des réglages et régu- Bâti d’élément semeur - variante avec trémie de lièrement de temps à autre sur les surfaces semences plus importantes.
  • Page 75: Composants

    Composants Entretien Ne pas pulvériser d'huile, de dégrippant, Trémie de semences d’agent de conservation pour Diesel ou de produit similaire sur les pièces en plastique des éléments semeurs, les trémies de semences, La trémie de semences a une capacité de les pièces du doseur et le tube de descente. 70 litres.
  • Page 76 Dévisser les roues de terrage. Voir chapitre Noter que le patin se prête plutôt pour les sols ¾ Roues de terrage. sableux et les petites graines (colza, betterave à sucre, etc). Desserrer la vis (1) et l'enlever avec le disque ¾ de soc. Retirer la/les rondelle(s) d'épaisseur (2). ¾ Fixer à nouveau le disque de soc avec la vis ¾ (1). Serrer la vis à 140 Nm. Effectuer la modification sur les deux disques ¾...
  • Page 77 Système de socs 15″ En cas d’usure des disques de socs, adapter ¾ la position des roulettes de plombage : Le système de socs 15″ comporte des disques de socs d’un diamètre de 15″ (381 mm) et le marquage 1 figurant sur les pièces allant avec. ″ Diamètre disque de soc 15 ø 381 mm ø 370 mm ø 350 mm ø 330 mm / changer disque de soc Au remplacement des disques de socs, redes- ¾...
  • Page 78: Roues De Terrage

    Roues de terrage Variantes D’autres variantes de roues de terrage sont Pendant le semis, les roulettes de terrage disponibles en option : doivent reposer sur les disques des socs et nettoyer ceux-ci. La position des roues par rapport aux disques de socs doit être adaptée par ex. lors de l’ajustage des disques de socs. REMARQUE Placer les roulettes de terrage le plus près ¾...
  • Page 79: Roulettes De Plombage

    Roulettes de plombage Relever la machine. ¾ Déverrouiller le boulon de réglage (1), l'insérer ¾ Une fois sortie du tube de descente, la graine dans la position souhaitée (voir cadran) et le est immédiatement saisie par la roulette de verrouiller à nouveau. plombage et doucement pressée dans le sol.
  • Page 80: Roues De Fermeture

    Roues de fermeture REMARQUE Les roues de fermeture referment le sillon de Des roulettes de plombage fortement bouchées semis par leur disposition en V et appuient la peuvent décaler les graines lors du dépôt et terre sur les graines. entraîner une répartition irrégulière. Dans des conditions de semis humides et des Le travail de ré-appui des roues de fermeture ¾...
  • Page 81 Variantes Roues de fermeture en caoutchouc - mo- dèle large Différentes roues de fermeture sont disponibles en fonction du type de sol : Largeur 50 mm • Largeur de fente 7 mm • Roues de fermeture en caoutchouc - modèle • étroit Conviennent pour le sorgho et la betterave •...
  • Page 82 Caoutchouc (modèle étroit) / roue de Décalage d'essieu fermeture à pics En cas de bourrages par des pierres ou des résidus de récolte, une des deux roues de fer- Suppression des compactions effectuées par • meture peut être décalée vers l'avant. les disques de socs et les roulettes de terrage. Le décalage des roues de fermeture minimise Recommandée sur des terrains plus meubles •...
  • Page 83 Montage des roues de fermeture à doigts et à pics Les roues de fermeture à doigts ou à pics sont montées décalées par rapport aux roues de fermeture en caoutchouc : correct incorrect Les roues doivent tourner symétriquement au-dessus du sillon de semis. Régler la distance entre les roues de ferme- ¾...
  • Page 84: Étoiles Chasse-Résidus (Option)

    Étoiles chasse-résidus (option) Réglage de la profondeur de travail Les étoiles chasse-résidus éliminent les pierres AVERTISSEMENT et les plus grosses mottes de terre de la zone de semis. La forme de la lame produit un effet Des éléments de machine peuvent entraîner de tranchant s’il y a beaucoup de substances or- graves écrasements, etc. ! ganiques. Bloquer la machine pour qu'elle ne se mette ¾...
  • Page 85 Limitation vers le haut (sols durs) Aligner et insérer le boulon de réglage de ma- ¾ nière à ce que le boulon supérieur (1) pointe vers l’intérieur et le boulon inférieur (2) pointe vers l’extérieur : Limitation vers le bas (sols meubles) Aligner et insérer le boulon de réglage de ma- ¾ nière à ce que le boulon supérieur (1) pointe vers l’extérieur et le boulon inférieur (2) pointe vers l’intérieur : Position fixe Aligner et insérer le boulon de réglage de ¾...
  • Page 86: Système De Dosage Monograine Airvac

    • Pour les bâtis d’éléments semeurs de l’équipe- ment avec alimentation depuis la cuve centrale, REMARQUE un tuyau pour l’approvisionnement en semences est disponible à la place des trémies de se- En cas de défaut du moteur, saisir le code ¾ mences. du défaut dans l’appli Codes erreur HORSCH et suivre les instructions d'action données.
  • Page 87: Doseur

    Doseur ATTENTION Risque de blessures Ne pas mettre les mains dans le doseur en ¾ rotation. Moitié de carter amovible/côté dépression 11 Lèvre d’étanchéité du disque de dosage avec encoche 12 Roulette d'éjection Mode de fonctionnement En raison de la dépression générée, les graines sont aspirées contre le disque de dosage (6) en rotation et continuent à être acheminées par ce 1 Entrée d’air dernier. 2 Tuyau de dépression Le sélecteur (7) racle les graines en excès.
  • Page 88 Distributeur d'entrée des graines Vérification du réglage • Avant chaque vérification, semer sur une Le distributeur d'entrée des graines permet de ¾ longueur d’env. 50 m. commander le niveau de remplissage au niveau du prélèvement des graines. Arrêter la soufflerie et enlever la moitié de ¾...
  • Page 89 Sélecteur Kit petites graines / Racleur • Pour certains types de cultures, un racleur doit Les graines en excès sont éliminées du disque être monté pour séparer les graines du disque de dosage par les formes au niveau du sélecteur de dosage à la même position respective. (a, cf. ill.). Le cas idéal est qu’une seule graine se trouve Variantes : respectivement dans chaque trou du disque de dosage après le sélecteur. Modèle Domaine d'application Variantes : Betterave à...
  • Page 90: Tube De Descente

    Tube de descente Après le transfert des graines dans le doseur, celles-ci tombent sur le sol par le tube de des- cente. Le capteur forme la base pour le contrôle du travail de semis. Le capteur détecte chaque graine et envoie un signal correspondant aux ordinateurs.
  • Page 91 REMARQUE Le capteur n’est pas en mesure de détecter des défauts dans la partie inférieure du tube de descente ! Le capteur ne peut déclencher l'alarme que 0 cm lorsque le tube est bouché et rempli jusqu'à la hauteur du capteur. Le tube de descente doit par conséquent être ¾ contrôlé et nettoyé plusieurs fois par jour en Tube de descente mal monté - le tube de descente peut cas de conditions d'utilisation difficiles.
  • Page 92: Utilisation Du Système De Dosage

    Utilisation du système de Vidage du doseur dosage Remarques d'ordre général Les composants du doseur sont des pièces de précision ! Les effets négatifs tels que l’encrassement, ¾ les défauts d’étanchéité, l’humidité ou l’usure affectent la qualité du semis. Toujours manipuler les pièces avec précau- ¾ tion et sans utiliser la force. Ouvrir les fermetures rapides et enlever la Remplacer les pièces en cas d’usure ou d’en- ¾...
  • Page 93 Réglage du disque de dosage Remplacement du disque de dosage Le logement du disque de dosage peut être Ouvrir la fermeture rapide et enlever la moitié ¾ réglé axialement de manière à ce que le disque de carter amovible. de dosage soit à la bonne distance du carter et du sélecteur.
  • Page 94 Roulette d'éjection Sélecteur Pour le démontage et le démontage, appuyer ¾ En fonction du disque de dosage utilisé, il est les ressorts à lames (1) vers le bas et placer nécessaire d’utiliser la roulette d’éjection corres- le sélecteur : pondante, cf. Réglage du doseur - tableau de réglage. Roulette d'éjection Couleur Nombre de dents bleu Veiller à la position correcte de l’étrier de ¾...
  • Page 95: Nettoyage Du Doseur

    6. Vérifier le mouvement axial du racleur sur les Kit petites graines / Racleur vis et le nettoyer si nécessaire. 1. Enlever le volet d’inspection, cf. chapitre 7. Pour le démontage, appuyer sur le cran (1) Doseur. et sortir le racleur. 2. Accrocher la tôle de fixation : Enlever le volet d’inspection et la tôle de fixation.
  • Page 96 5. Accumulation de semences ou de graines REMARQUE broyées entre le disque de dosage et le carter (3, 4). Si le système de dosage n’est pas nettoyé ré- Démonter le disque de dosage pour le gulièrement, des erreurs de semis voire l’arrêt nettoyer. du doseur sont possibles ! Causes possibles : Distance trop élevée entre le disque de dosage et le carter, se- Nettoyer le système de dosage comme prévu, ¾...
  • Page 97: Réglage Du Doseur

    Réglage du doseur Sélectionner le disque de dosage permettant ¾ d’obtenir la meilleure qualité de la sélection et le monter dans tous doseurs. Avant le début du semis, certains réglages doivent être effectués sur le doseur et vérifiés une nouvelle fois pendant le semis, si nécessaire. 2. Réglage de la dépression REMARQUE Activer la soufflerie à engrais et régler le ré- ¾...
  • Page 98 Exemple (voir tableau de réglage) Maïs avec granulométrie moyenne • Disque de dosage 01240750 ¾ Distributeur d'entrée des graines : position 6-7 ¾ Roulette d'éjection : nombre de dents 7 ¾ (01240781) Sélecteur : CORN (01240800) ¾ Dépression : -25 à -35 mbar ¾...
  • Page 101: Contrôle

    Contrôle REMARQUE Contrôle sur une rangée avec le pro- En fonction du résultat et de l'évaluation du gramme d'essai de la commande de programme d'essai, modifier le réglage et ré- péter l'essai jusqu'à ce que le meilleur réglage semoir soit obtenu. Poser la rampe de semis de manière à ce que les bâtis d’éléments semeurs soient à l'hori- À chaque test, ne modifier respectivement ¾...
  • Page 102 Contrôle dans le champ REMARQUE Toute modification sur le doseur peut influer sur La qualité de dépose dépend d'autres facteurs, la précision de dépôt. en plus du réglage du doseur. Elle peut être Tenir compte de l'évaluation et des affichages influencée négativement par : sur le terminal et répéter les essais en cas de modification négative. Régime du disque de dosage. Elle dépend de • la vitesse de travail et du débit. État du sol et conditions variables du sol.
  • Page 103: Problèmes Et Mesures À Prendre

    Problèmes et mesures à Disque de dosage bloqué prendre En cas de cisaillement ou d’absence de goupille sur la poignée tournante, le disque de dosage Des problèmes de semis et des erreurs peuvent est appuyé contre le carter et se bloque. se produire au prélèvement des graines (1), sur le sélecteur (2), à la sortie des graines (3), sur Appeler la fonction pour le dégagement ou les joints (4) ou sur le tube de descente : ¾...
  • Page 104: Soc À Engrais

    Soc à engrais AVERTISSEMENT Des éléments de machine qui s'abaissent peuvent entraîner de graves écrasements, etc. ! Étayer la machine et des éléments de la ma- ¾ chine relevés avec des moyens appropriés. Ne pas travailler sous la machine relevée tant qu'elle n'est pas étayée.
  • Page 105 Adaptation du tube de répartition Position de parking Les socs à engrais peuvent être mis en position Le tube de répartition ne doit pas dépasser du de parking lorsqu’ils ne sont plus requis. disque de soc. Lorsque le diamètre du disque de soc a diminué de 380 mm à 360 mm en raison de l’usure, il est nécessaire d’ajuster le tube de répartition. Soc à engrais en position de parking Relever la rampe de semis.
  • Page 106 Réglage de la roulette de terrage La roulette de terrage peut être réglée latérale- ment au besoin. REMARQUE Placer la roulette de terrage le plus près possible des disques de socs. Elle ne doit toutefois pas être trop serrée contre ceux-ci. Contrôle : Il doit être possible de tourner à la ¾ main la roulette de terrage. Desserrer le contre-écrou (1). ¾ Serrer la vis à l’aide du six pans (2). Régler ¾ la roulette de terrage de manière à ce qu’elle touche le disque de soc. Serrer fermement le contre-écrou (1).
  • Page 107: Doseur D'engrais

    Doseur d’engrais Rotors Le doseur HORSCH est constitué seulement de Différents rotors à alvéoles sont disponibles pour quelques pièces et peut être démonté sans outil. les divers engrais en poudre ou en granulés. Le choix des différents rotors pour les diverses applications, largeurs de travail et débits est décrit dans le manuel du E-Manager. Les rotors à alvéoles sont classés en fonction du débit en cm³ pour chaque tour effectué.
  • Page 108: Échange Du Rotor

    Échange du rotor Après avoir choisi le rotor sur le tableau, il faut le monter dans le doseur. Desserrer le boulon cranté (1) et retirer la ¾ guillotine (2) : Dévisser le couvercle latéral. ¾ Sortir le rotor avec l’arbre d’entraînement : ¾ Quand la cuve est pleine, des résidus d'en- ¾...
  • Page 109: Réglage De La Lèvre D'étanchéité

    Réglage de la lèvre Doseur avec injecteur venturi d'étanchéité Les Maestros sont munis d'injecteurs venturi et, de ce fait, d'un couvercle V2A avec fraisages sur le doseur. REMARQUE Pendant le travail, une dépression se produit Une lèvre d’étanchéité défectueuse ou une tôle sur la buse de l'injecteur. De l'air passant par de support mal montée entraînent des erreurs ce couvercle V2A vient alimenter le flux d'air. de dosage au semis. La lèvre d'étanchéité...
  • Page 110: Entretien Du Doseur

    Entretien du doseur Affectation des connecteurs sur le moteur Les graines d'engrais éjectées du doseur sont En cas de rupture de câbles ou de travaux de envoyées sur le sol par le biais d'une tôle de réparation sur le connecteur, les câbles peuvent guidage. être brasés. Mais il est recommandé d’utiliser des contacts Nettoyer chaque jour la zone d'aspiration à...
  • Page 111: Aide En Cas De Panne

    Aide en cas de panne Défaillance Cause possible Mesures à prendre Trop de manquants Vitesse de travail trop élevée Réduire la vitesse de travail. Débit de graines requis (graines/s) Réduire la vitesse de travail. trop élevé Dépression insuffisante • Augmenter la surpression. • Vérifier les fuites éventuelles aux conduites et raccords.
  • Page 112 Défaillance Cause possible Mesures à prendre Densité de semis, distance entre Nombre de trous incorrects du Dans le E-Manager, sous Param. les graines ou dépôts de graines disque de dosage cultures, saisir le nombre de trous incorrects correct du disque de dosage. Signal de vitesse incorrect •...
  • Page 113: Options

    Options Raccordement 1. Raccorder d'abord la tête d'accouplement Système de freinage « Frein » (jaune). 2. Raccorder ensuite la tête d'accouplement La machine peut être équipée d'un système de « Réserve » (rouge). freinage pneumatique ou hydraulique. Un frein 3. Desserrer le frein de parking (appuyer sur de parking est prévu pour un remisage sûr. le bouton rouge). 4. Régler la force de freinage sur l’unité de DANGER soupape de freinage en fonction de la charge, cf.
  • Page 114 Settings of the manual load sensing device: Valeurs de réglage de la correction de freinage manuelle asservie à la charge: nage (tâche d'atelier) Maestro CV / CX M19 WABCO 475 713 000 0 Ne modifier le réglage de la pression que si le Ventil Nr. / Valve No. / Valve N°.
  • Page 115 Dispositif auxiliaire de desserrage Entretien Il peut arriver que le frein de parking doive être Pendant l'utilisation, purger le réservoir d'air ¾ desserré sans que la pression nécessaire à tous les jours. cet effet soit disponible dans le réservoir d'air. Pour cela, les accumulateurs à ressorts peuvent être desserrés à l’aide du dispositif auxiliaire de desserrage mécanique. Réservoir d'air avec vannes de purge d'eau Nettoyer les filtres des têtes d'accouplement ¾ au besoin, toutefois une fois par an.
  • Page 116 Contrôle : Tirer sur le levier de freinage avec la ¾ main. Suivant l’essieu et la longueur du levier, la tige de piston doit se déplacer d’env. 7 à 20 mm vers l’extérieur (2) :...
  • Page 117: Frein Hydraulique

    Frein hydraulique Fonction de la vanne La vanne possède deux positions : La conduite hydraulique transmet la force de freinage aux cylindres de frein. AVERTISSEMENT Sens du déplacement Danger d'accidents de la circulation Avant chaque déplacement, remplir l’accu- ¾ mulateur à ressort. Pour cela, ouvrir la vanne et appuyer à...
  • Page 118 Dispositif auxiliaire de desserrage AVERTISSEMENT Si le frein de parking doit être desserré sans Le câble peut être accroché par d'autres élé- pression hydraulique, il est possible de des- ments de machine et déclencher un freinage à serrer les accumulateurs à ressorts à l’aide du fond dans les virages. dispositif auxiliaire de desserrage mécanique.
  • Page 119: Microgranulateur

    Microgranulateur Réglage et utilisation Dans le doseur, des vis différentes peuvent être montées en fonction du débit de granulés. Avec le microgranulateur, un granulé, par ex. pesticide ou engrais, peut être épandu en plus. Le débit réel dépend de divers facteurs et n'est En fonction de l'équipement et du réglage, le visible qu'après l'essai de débit. granulé peut être déposé avec les graines dans le sillon de semences ou sur la surface. REMARQUE Le système comprend une cuve sous pression d'env.
  • Page 120: Essai De Débit

    Essai de débit Pour les « faibles » débits de granulés, monter ¾ la vis sans fin de 38 cm³. Pour les débits plus importants et les vitesses de travail élevées, Le déroulement de l'essai de débit et la saisie utiliser une vis sans fin de 66 cm³. au terminal sont identiques avec ceux de l'essai de débit pour le doseur d'engrais - cf. manuel Verser le granulé...
  • Page 121 kg/ha Vis de dosage : 66 cm³ 6 km/h 8 km/h 10 km/h 12 km/h 14 km/h...
  • Page 122: Pendant L'utilisation

    Première utilisation Réglage du débit d'air Les doseurs doivent d'abord être rodés lors de L'importance du débit d'air requis, c'est-à-dire la première utilisation. de l'ouverture du clapet, dépend de nombreuses variables. REMARQUE Outre la largeur de travail, le nombre de ran- gées, le débit souhaité en kg/ha et la vitesse de À la première utilisation, répéter l'essai de débit travail, la forme, le poids et la surface du granulé...
  • Page 123: Dépôt De Granulé

    Débits de granulés Dépôt de granulé Faire fonctionner d’abord avec le réglage de ¾ En version standard, le granulé est déposé dans base. le sillon de semences entre les disques de socs : Quand les granulés sont chassés, commen- ¾ cer à fermer lentement le clapet jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de granulés chassés du sillon. Avec les hauts débits de granulés, préconiser ¾...
  • Page 124: Vis De Remplissage

    Vis de remplissage L'entraînement est actionné par un moteur hy- draulique, qui est branché sur la prise d'huile du tracteur. AVERTISSEMENT Risque de graves blessures dû à la vis en ro- REMARQUE tation. Ne pas faire tourner trop vite la vis de rem- Ne jamais mettre les mains dans la zone de ¾ ¾ plissage : max. 400 tr/min pour une quantité rotation de la vis en mouvement ! d'huile d'env.
  • Page 125 Dépliage Repliage 1. Poser la bâche de recouvrement sur la trémie de remplissage. AVERTISSEMENT 2. Placer un récipient sous la trappe pour Risque de blessures dû au poids propre du tube recueillir les résidus restant dans le tube ou de la cuve. de la vis. À l'ouverture du verrouillage, maintenir la ¾...
  • Page 126: Arbre D'agitateur

    AutoForce Arbre d'agitateur Voir le manuel d’utilisation AutoForce. AVERTISSEMENT Risque de blessures REMARQUE Ouvrir la trappe de vidange de la quantité ¾ résiduelle uniquement lorsque la machine est immobilisée et protégée contre une remise en marche. Ne jamais faire fonctionner l’arbre d'agitateur ¾ lorsque la trappe de vidange est ouverte. Avant de faire tourner l’arbre d'agitateur, ¾ s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger. Pendant les trajets sur route, les secousses et vibrations produites compriment l’engrais Pour que AutoForce fonctionne correctement, la contenu, qui risque de s’incruster dans la cuve.
  • Page 127: Traceurs Latéraux

    Réglage de l’agressivité Traceurs latéraux AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au traceur latéral. Éloigner les personnes de la zone de pivote- ¾ ment des traceurs latéraux. Les traceurs latéraux doivent être réglés à la largeur de travail lors de la première installa- tion. Le marquage est fait au centre de la voie du tracteur. Réglage du disque de traceur latéral Régler l'agressivité...
  • Page 128: Entretien Et Maintenance

    Entretien et Nettoyage maintenance Pour les travaux de nettoyage, porter l'équipe- ment de protection personnel requis. REMARQUE AVERTISSEMENT Les composants électriques, de même que Risque de blessures lors des travaux d’entretien ¾ les vérins hydrauliques et les paliers, ne Respecter les consignes de sécurité affé- ¾ doivent pas être nettoyés avec un nettoyeur rentes à l’entretien et à la maintenance. haute pression ou directement au jet d’eau. Arrêter le tracteur et la machine et les proté- Les carters, les raccords vissés et les paliers ¾ ger contre tout redémarrage. Verrouiller les ne sont pas étanches au nettoyage à...
  • Page 129: Intervalles D'entretien

    Stockage Nettoyer les tubes de descente avec la ¾ brosse. Si la machine ne doit pas être utilisée pendant En présence d’un frein pneumatique : Vider ¾ une période prolongée : l'eau du réservoir à air et fermer les accou- plements des tuyaux en cas d'immobilisation Remiser la machine dans un hangar et la prolongée.
  • Page 130: Graissage De La Machine

    Graissage de la machine La machine doit être graissée régulièrement et après chaque nettoyage. Ceci permet à la machine de rester opération- nelle et réduit les coûts de réparation et les temps d’immobilisation. ATTENTION Hygiène Une utilisation des lubrifiants et produits mi- néraux qui est conforme aux prescriptions ne représente pas de danger pour la santé.
  • Page 131: Tableau D'entretien

    Tableau d'entretien Maestro CV Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Après 10 heures de fonctionnement Resserrer toutes les vis et fiches de Même des raccords à vis serrés peuvent se desserrer (suite à raccordement, ainsi que les raccords des tassements du matériel ou par ex. des résidus de peinture hydrauliques. entre les raccords). Ceci peut occasionner un desserrage des raccords à vis et des fuites aux raccords hydrauliques.
  • Page 132 Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Accumulateur de pression • Maintenance réservée au personnel formé • N’effectuer des travaux sur les installations équipées d’un accumulateur hydraulique (réparations, raccordement de manomètres, etc.) qu’après avoir déchargé la pression du fluide. • Purger complètement les conduites hydr. après le raccordement. Système électrique Câbles électriques Vérifier l'endommagement 40 h Attelage à boule Avant l'attelage : Nettoyer la boule et la calotte.
  • Page 133 Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Après l'attelage : Régler la distance entre le serre-flan et la boule sur max. 1 x jour 0,5 mm : max. 0,5 mm max. 0,5 mm Pour ce faire (en fonction du modèle), par ex. t ourner la vis de butée supérieure et la bloquer avec l'écrou ou - e nlever le serre-flan et tourner la vis de réglage inférieure. Bloquer ensuite le serre-flan avec des boulons et des goupilles.
  • Page 134 Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Disques de socs (disques à semis et Vérifier l’état, l’usure, le jeu de palier et la souplesse de 40 h engrais) marche. Les disques doivent être légèrement précontraints l'un par rapport à l'autre à l'avant Vérifier l'usure des disques de socs, au besoin, remonter les roulettes de plombage d'un trou. Racleurs (disques à semis et engrais) Vérifier l’usure et la fixation 40 h Roues de terrage et roues de fermeture Vérifier l’état, l’usure, le jeu de palier et la souplesse de 1 x jour marche Roues de terrage Vérifier l'effet de raclage sur les disques de socs...
  • Page 135 Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Doseur monograine Nettoyer et éliminer les dépôts 1 x jour Grille d’arrivée d’air Éliminer les résidus à l'intérieur et à l'extérieur 40 h Disques de dosage Vérifier l'usure 40 h Roues d’éjection Vérifier l'usure 40 h Roues / freins Roues de transport Vérifier les éventuels endommagements (fissures, etc.) 1 x jour Vérifier la fixation / resserrer les écrous de fixation des...
  • Page 136 Plaques de serrage Les bâtis d'éléments semeurs sont fixés au bâti de la rampe de semis à l’aide de plaques de serrage. Les vis doivent être resserrées après la mise en service et lors du réglage des rangées, cf. Tableau d'entretien et autocollants sur la machine. Fixation des bâtis d'éléments semeurs...
  • Page 137 Points de graissage (graisse : DIN 51825 KP/2K-40) - nombre de points de graissage entre parenthèses Bâtis d'éléments semeurs - Graisser (respectivement 2) 1 x jour parallélogramme Bâtis d'éléments semeurs - roues de Graisser (respectivement 1) 1 x jour terrage Traceurs latéraux - articulation Graisser (2) 1 x jour Traceurs latéraux - vérins hydrauliques...
  • Page 138: Mise Au Rebut

    Respecter à ce propos les pre- scriptions en vigueur. La mise hors service et au rebut ne doit être con- fiée qu‘à des opérateurs formés par HORSCH. Contactez si besoin est une entreprise de mise au rebut.
  • Page 139: Annexe

    Annexe Couples de serrage REMARQUE Les couples de serrage ne sont fournis qu'à titre indicatif et sont valables en général. Les indi- • cations concrètes aux endroits correspondants du manuel d'utilisation ont priorité. Les vis et les écrous ne doivent ce faisant pas être traités avec des lubrifiants, car ceux-ci mo- • difient le coefficient de frottement. Vis métriques Couples de serrage - vis métriques en Nm Taille Modèle de vis - classe de résistance Ecrous de ø...
  • Page 140 Vis en pouces Couples de serrage - vis en pouces en Nm Diamètre de Résistance 2 Résistance 5 Résistance 8 Pas de marquage sur la tête 3 marquages sur la tête 6 marquages sur la tête Pouce Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin 12,2 13,5 5/16 10,8 12,2 17,6 19,0 24,4 27,1 20,3...
  • Page 141: Pneus Et Roues

    Lire à ce propos le chapitre Entretien. et stabilisée. Utiliser uniquement des pneus et jantes autori- 2. Replier la machine, cf. Pliage. sés par HORSCH. 3. Mettre le frein. Changement des roues (de transport) 4. Placer le cric du côté de la roue à changer sur le point d’ancrage de l’essieu, les points d'ancrage du cric sont indiqués au chapitre...
  • Page 142 10. Monter la nouvelle roue et la fixer à l’aide des écrous de fixation. Serrer en croix les écrous de fixation des roues : etc. 11. Enlever le trépied et abaisser la machine. 12. Serrer les écrous de fixation des roues avec la clé dynamométrique. REMARQUE Resserrer les écrous de fixation des roues ¾ après 10 km.
  • Page 143: Réglage De La Largeur De Voie

    Réglage de la largeur de voie Montage dans le cas de roues jumelées La largeur de voie peut être modifiée par Les semi-essieux des roues de transport peuvent être montés dans 3 positions pour une Réglage des semi-essieux adaptation optimale aux interrangs. • Rotation des roues/jantes • Tourner le tube de jonction. • AVERTISSEMENT Accidents de la route et du travail en cas de montage incorrect ! Ne régler l’essieu que lorsque la machine est ¾...
  • Page 144 Outils nécessaires Rotation des roues/jantes Clé polygonale, ouverture de 24, 30, 36, le • cas échéant avec rallonge Clé dynamométrique 800 Nm • Cric d’une force de levage d’au moins • 5 000 kg Trépied d’une capacité de charge admissible • d’au moins 5 000 kg Réglage du semi-essieu 1. Positionner la machine sur une surface plane et stabilisée.
  • Page 145 AVERTISSEMENT Ne jamais remiser la machine de manière ¾ non sécurisée lorsque les essieux sont dé- montés !
  • Page 146: Sélection De La Vis De Dosage

    Sélection de la vis de REMARQUES dosage La présélection de la vis de dosage ne rem- • Des vis de dosage sont disponibles en diffé- place pas l’essai de débit ! rentes tailles pour les différents granulés/types En fonction du résultat de l’essai de débit, il de culture et débits. Pour les différencier, le est éventuellement nécessaire de passer à volume est gravé sur l’arbre de la vis.
  • Page 147 Autres largeurs de travail Exemple Largeur de travail de la machine : 10 m • Si la machine possède une largeur de travail Nombre de vis de dosage : 2 • pour laquelle il n’existe aucun tableau, la vis Type de culture/granulé : Colza •...
  • Page 148 Tableau universel Type de Limite Plage recommandée Limite culture / inférieure supérieure granulé min. max. 33,0 36,0 14,1 15,4 14,4 79,2 86,4 33,9 37,0 17,0 18,5 Granulé anti-li- maces 21,6 43,2 237,6 259,2 18,5 101,8 111,1 50,9 55,5 38,0 76,0 418,0 456,0 16,3...
  • Page 149 Type de Limite Plage recommandée Limite culture / inférieure supérieure granulé min. max. 37,4 40,8 16,0 17,5 18,0 99,0 108,0 42,4 46,3 21,2 23,1 23,0 46,0 253,0 276,0 19,7 108,4 118,3 54,2 59,1 Moutarde 41,0 82,0 451,0 492,0 17,6 35,1 193,3 210,9 17,6...
  • Page 150 Type de Limite Plage recommandée Limite culture / inférieure supérieure granulé min. max. 33,0 36,0 14,1 15,4 13,2 72,6 79,2 31,1 33,9 15,6 17,0 12,0 24,0 132,0 144,0 Herbe 10,3 56,6 61,7 28,3 30,9 14,6 29,2 160,6 175,2 12,5 68,8 75,1 40,2 43,8...
  • Page 151 Essai de débit Effectuer l'essai de débit et saisir le poids de ¾ l'essai de débit (cf. manuel du E-Manager). Le déroulement de l'essai de débit et la sai- Si deux vis de dosage sont disponibles, l’essai sie au terminal sont identiques avec ceux de ¾ de débit doit être effectué pour les deux vis. l'essai de débit pour les semences/l'engrais. Si, après la saisie du poids, la plage de vi- ¾...
  • Page 152: Index

    Index Échange du rotor 104 Accumulateur de pression 10 Affectation des connecteurs 106 Éclairage 36 Éclateur 119 Agent anticorrosion 125 Écrous de fixation des roues 127 Aide en cas de panne 107 E-Manager 103 Anneau d‘attelage 129 Enfants 8 Arbre d‘agitateur 122 Attelage à boule 26,128 Engrais 12 Entraînement branché...
  • Page 153 Mise hors service 134 Monograine 131 Sélecteur 85 Montages ultérieurs 13 Semences 12 Moteur 82 Serre-flan 129 Moteur de la soufflerie branchée sur prise d’huile Service technique 5 du tracteur 57 Soja 98 Stockage 125 Surcharge de tension 11 Nettoyage 124 Système de freinage 10,109,131 Système hydraulique 10,127,128 Système pneumatique 51,53 Packer 12 Petites graines 105 Pièces de rechange 6 Tige de piston 125 Pièces d‘usure 12...
  • Page 155 Toutes les indications et illustrations sont approximatives et sans engagement. Toutes modifications de construction technique réservées. HORSCH Maschinen GmbH Tel.: +49 94 31 7143-0 Sitzenhof 1 Fax: +49 94 31 7143-9200 92421 Schwandorf E-Mail: info@horsch.com www.horsch.com...

Ce manuel est également adapté pour:

80430336

Table des Matières