SFA SANIPUMP ZFS 71 Série Mode D'emploi
SFA SANIPUMP ZFS 71 Série Mode D'emploi

SFA SANIPUMP ZFS 71 Série Mode D'emploi

Pompe submersible pour évacuation des eaux usées
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

9030
02.2020
SANIPUMP
Grinder pump
UK
Operation manual
Abwasser-Tauchpumpe
DE
Betriebsanleitung
Pompe submersible pour
FR
évacuation des eaux usées
Mode d'emploi
Bomba sumergible para aguas
ES
residuales
Manual de instrucciones
 ZFS 71
®
Pompa sommersa per acque reflue
IT
Istruzioni per l'uso
Afvalwater-dompelpomp
NL
Gebruikshandleiding
Bomba submersível para águas
PT
residuais
Manual de instruções

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SFA SANIPUMP ZFS 71 Série

  • Page 1 9030 02.2020 SANIPUMP  ZFS 71 ® Grinder pump Pompa sommersa per acque reflue Operation manual Istruzioni per l'uso Abwasser-Tauchpumpe Afvalwater-dompelpomp Betriebsanleitung Gebruikshandleiding Pompe submersible pour Bomba submersível para águas évacuation des eaux usées residuais Mode d'emploi Manual de instruções Bomba sumergible para aguas residuales Manual de instrucciones...
  • Page 2 English ........Deutsch .
  • Page 3: Table Des Matières

    1. SAFETY ..............pg.4 1.1 Identifying the warning signs ...........pg.4 1.2 Personnel qualifications and training .......pg.5 1.3 Dangers from non-observance of the safety instructions ..pg.5 1.4 Safety-awareness at work ..........pg.5 1.5 Safety instructions for the customer/operator ....pg.5 1.6 Safety instructions for maintenance, inspection and assembly work .pg.5 1.7 Unauthorised re-equipping and spare-part production ..pg.6 1.8 Unauthorised modes of operation ........pg.6 2.
  • Page 4: Safety

    1. SAFETY WARNING This device can be used by children who are at least 8 years old and by people with reduced physical, sensory or mental capacities or those without knowledge or experience, if they are properly supervised or if they have been given instructions on safely using the device and the associated risks have been understood.
  • Page 5: Personnel Qualifications And Training

    It is imperative to observe signs that are attached directly to the machine (for example, rotational direction arrow, sign for fluid connections) and must be kept fully legible. 1.2 Personnel qualifications and training The personnel responsible for operation, maintenance, inspection and assembly have to have the corresponding qualifications for those types of work.
  • Page 6: Unauthorised Re-Equipping And Spare-Part Production

    Prior to initial (re-)start-up, you are to take heed of the points listed in the section Initial Operation. 1.7 Unauthorised re-equipping and spare-part production Re-equipment and modification of the machine are only permitted after consultation with the manufacturer. Original spare parts and accessories authorised by the manufacturer are all part of the safety strategy.
  • Page 7: Range Of Application

    Materials Motor housing Motor shaft GG 20 1.4021 Pump housing Bearing flange GG 20 GG 20 Cutting flange Impeller 1.4112 GG 20 Cutting knife Other seals 1.4112 NBR, FPM Auxiliary bearing flange Floating-ring type shaft seal St 37-2 SiC (silicon carbide) 2.4 Range of application The submersible waste water pumps of the type series SANIPUMP ZFS 71 are used for the drainage of...
  • Page 8: Transport And Temporary Storage

    3. TRANSPORT AND TEMPORARY STORAGE On principle, the pumps SANIPUMP ZFS 71 should be lifted and/or transported using the eyelets on ® top or the handlebar designed for that purpose. Under no circumstances is the pump to be lifted on the power supply cable ! For temporary storage and conservation, it suffices if the pumps are stored in a cool, dry, frost-protected and dark place.
  • Page 9 - The switching device has to be installed outside the explosion- prone area! - The floater for the protection against dry running has to be installed in such a way, so that a decline of the water level below the bottom line of the motor housing is not possible. Further electrical installation is not necessary.
  • Page 10: Hydraulic System

    Wiring diagram: MAINS 3~ 400 V/50 Hz Fuse Motor protection Thermal winding protection Control circuit Clipping circuit Motor relay 400 V 50 Hz Green/Yellow PE conductor Connection of the thermal winding cover : - Control loop : T1 and T2 must be connected in a switching device in such a way, that the following function is guaranteed: When the temperature sensors respond, the pump is switched off until the tempera-ture has dropped again.
  • Page 11: Level Control System

    - Sound out position of guide pipe frame for coupling pedestal, adjust coupling pedestal on shaft bottom and mount it with the heavy-duty dowels which are included in the delivery. - Install pressure pipe and valves in a tension-free manner. - Slip the guide pipe on the coupling pedestal, shorten it to correct length, slip on pipe clamp and tighten it for good.
  • Page 12: Elimination

    Malfunction Cause Elimination 1. Motor is not - absence of line voltage or improper - check voltage supply line voltage rotating - incorrect connection - correct the connection - defective power cable - replacement (customer service) - defective/wrong capacitor - replacement (customer service) - impeller/cutting knife blocked - cleaning - activated motor protection...
  • Page 13: Appendix A : Characteristic Curves

    Appendix A : Characteristic curves Appendix B : Installation suggestions Fixed installation Portable installation Coupling pedestal Backflow preventer Guide piece Wedge-type flat slide valve Pipe clamp Lowering chain with clevis Flange elbow Supporting ring Guide pipe 5/4'' Pressure pipe...
  • Page 14: Appendix C : Pump Dimensions

    Appendix C : Pump dimensions Fixed installation Portable installation Adjustment values for cutting gap and pump hydraulics...
  • Page 15: Appendix D : Sectional Drawing And List Of Spare Parts

    Appendix D : Sectional drawing and list of spare parts...
  • Page 16 Pos. Art. Nr. Designation Quantity 17369 Motor complete SANIPUMP ZFS 71.1 S 230 V ® 17368 Motor complete SANIPUMP ZFS 71.1 T and ZFS 71.2 T 400 V ® 17370 Motor complete SANIPUMP ZFS 71.3 T and ZFS 71.4 T 400 V ®...
  • Page 17 1. SICHERHEIT ............S.18 1.1 Kennzeichnung von Hinweisen in der Betriebsanleitung ..S.18 1.2 Personalqualifikation ............ S.19 1.3 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise ..S.19 1.4 Sicherheitsbewußtes Arbeiten ......... S.19 1.5 Sicherheitshinweise für den Betreiber / Bediener ..... S.19 1.6 Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten S.19 1.7 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung ....
  • Page 18: Sicherheit

    1. SICHERHEIT ( aus:“VDMA-Einheitsblatt 24 292“) ACHTUNG Dieses Gerät darf von Kindern im Alter von mindestens 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten sowie von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse der Bedienung nur unter der Voraussetzung benutzt werden, dass sie ordungsgemäß...
  • Page 19: Personalqualifikation

    Direkt an der Maschine angebrachte Hinweise wie z.B. drehrichtunspfeil,kennzeichen der Fluidanschlüsse, müssen unbedingt beachtet und in vollständig lesbarem Zustand gehalten werden. 1.2 Personalqualifikation und Schulung Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Montage muß die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen. Verantwortungsbereich, Zuständigkeit und die Überwachung des Personals müssen durch den Betreiber genau geregelt sein.
  • Page 20: Eigenmächtiger Umbau Und Ersatzteilherstellung

    1.7 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung Umbau oder Veränderungen der Maschine sind nur nach Absprache mit dem Hersteller zulässig. Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile kann die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufheben. 1.8 Unzulässige Betriebsweisen Die Betriebssicherheit der gelieferten Maschine ist nur bei bestimmungsmäßiger Verwendung entsprechend Abschnitt 2 -Allgemeines der Betriebsanleitung gewährleistet.
  • Page 21: Einsatzbereich

    SANIPUMP ZFS 71.1 S ZFS 71.1 T ZFS 71.2 T ZFS 71.3 T ZFS 71.4 T ® Druckanschluss Flansch DN50 Gewicht mit Kabel [kg] Rel. Einschaltdauer ED S1 - Dauerbetrieb (vollständig überflutet), S3 - 40 % (ausgetaucht) Mindest-Flüssigkeitsstand Unterkante Motorgehäuse Werkstoffe Motorgehäuse Laufrad...
  • Page 22: Zubehör

    2.5 Zubehör Alle Pumpen der Baureihe SANIPUMP ZFS 71 werden mit freiem Kabelende geliefert. Schaltgeräte für ® Pumpen mit Ex-Schutz sind in Standard- oder Sonderaus-führung mit verschiedenen Niveausteuerungen lieferbar. Zum Aufstellen der Pumpe ist ein Bodenstützring (vorzugsweise für transportablen Einsatz) oder eine Kupplungseinrichtung (stationärer Einsatz) lieferbar.
  • Page 23: Elektrik

    5.1 Elektrik Sicherheitsbestimmungen : •Alle verwendeten Elektroanlagen müssen der Norm IEC 364 / VDE 0100 entsprechen, d.h., dass z. B. Steckdosen Erdungsklemmen aufweisen müssen. •Der elektrische Anschluss darf nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden! Die einschlägigen VDE Vorschriften 0100 beachten! •Das elektrische Netz, an das die Anlage angeschlossen wird, muss über einen hochempfindlichen separaten FI-Schutzschalter IA <30 mA vor der Steuerung verfügen, oder um einem Ausfall der Steuerung beim Ansprechen des FI-Schutzschalters...
  • Page 24 Wird ein Schaltgerät an die Pumpe SANIPUMP ZFS 71.1 angeschlossen, so erfolgt der Anschluss wie ® folgt : NETZ 1~ 230 V/50 Hz Sicherung Überstrom- schutz thermischer Wicklungsschutz Begrenzerkreis Regelkreis Motorschütz Betriebskondensator 230 V 50 Hz PE Grün/Gelb Drehstromausführung : Die Adern des 7-adrigen Anschlusskabels der Pumpen in Drehstrom-Ausführung sind folgendermaßen gekennzeichnet : Grün/Gelb...
  • Page 25 NETZ 3~ 400 V/50 Hz Sicherung Überstrom- schutz thermischer Wicklungsschutz Regelkreis Begrenzerkreis Motorschütz 400 V 50 Hz PE - Grün/Gelb Anschuss des thermischen Wicklungsschutzes : - Regelkreis : TB1 und TB2 müssen in einem Schaltgerät so angeschlossen werden, das folgende Funktion gewährleistet wird: Sprechen diese Thermofühler an, so wird die Pumpe abgeschaltet, bis die Temperatur wieder gefallen ist.
  • Page 26: Niveauregulierung

    - Kupplungsstück und Ablasskette an Pumpe montieren, Pumpe an der Kette (Führungsrohr in Kupplungsstück einfädeln) ablassen und einkuppeln, Kette am Rohrspanner griffbereit einhängen. - Versorgungskabel knickfrei, ohne Zugbelastung und ohne Scheuerstellen verlegen. 5.3 Niveauregulierung Die Pumpen SANIPUMP ZFS 71 müssen so über eine Niveauregulierung gesteuert werden, dass ein ®...
  • Page 27: Gewährleistung

    Störung Ursache Behebung 1. Motor dreht sich - Netzspannung fehlt bzw. falsch - Spannungsversorgung überprüfen nicht - fehlerhafter Anschluss - Anschluss korrigieren - defektes Stromkabel - Austausch (Kundendienst) - defekter/falscher Kondensator - Austausch (Kundendienst) - Laufrad/Schneidmesser blockiert - Reinigen - aktivierter Motorschutz (Überhitzung, - Prüfen, Kundendienst informieren Blockierung, Spannungsfehler oder sonstiger Defekt)
  • Page 28: Anhang A : Kennlinien

    Anhang A : Kennlinien Anhang B : Einbaubeispiele Schachteinbau mit Führungsrohr Aufstellung mit Bodenstützring Kupplungsfuß Rückflußverhinderer Führungsstück Keilflachschieber Rohrspanner Ablasskette mit Schäkel Flanschkrümmer Bodenstützring Führungsrohr 5/4'' Druckleitung...
  • Page 29: Anhang C : Pumpenabmessungen

    Anhang C : Pumpenabmessungen Schachteinbau mit Führungsrohr Aufstellung mit Bodenstützring Einstellwerte für Schneidspalt und Pumpenhydraulik...
  • Page 30: Anhang D : Schnittzeichnung Und Ersatzteilliste

    Anhang D : Schnittzeichnung und Ersatzteilliste...
  • Page 31 Pos. Art. Nr. Bezeichnung Menge 17369 Motor komplett SANIPUMP ZFS 71.1 S 230 V ® 17368 Motor komplett SANIPUMP ZFS 71.1 T und ZFS 71.2 T 400 V ® 17370 Motor komplett SANIPUMP ZFS 71.3 T und ZFS 71.4 T 400 V ®...
  • Page 32 1. SÉCURITÉ ..............p 33 1.1 Identification des avertissements ........p 33 1.2 Qualification et formation du personnel ......p 34 1.3 Risques en cas de non-respect des consignes de sécurité ..p 34 1.4 Travailler en toute sécurité ..........p 34 1.5 Consignes de sécurité...
  • Page 33: Sécurité

    1. SÉCURITÉ ATTENTION Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à...
  • Page 34: Qualification Et Formation Du Personnel

    Les consignes indiquées directement sur la machine (par ex. flèche indiquant le sens de rotation, repère de raccords de fluides) doivent impérativement être respectées et maintenues dans des conditions suffisantes à la lecture. 1.2 Qualification et formation du personnel Le personnel pour l'utilisation, l'entretien, l'inspection et le montage doit disposer des qualifications adéquates pour ce travail.
  • Page 35: Transformation Et Fabrication Arbitraires De Pièces De Rechange . P

    Les interventions sur la machine doivent essentiellement être effectuées à l'arrêt. La procédure de mise à l'arrêt de la machine décrite dans le mode d'emploi doit impérativement être respectée. Les pompes ou groupes de pompes qui refoulent des fluides nocifs pour la santé doivent être décontaminés.
  • Page 36: Demandes Et Réservations

    Versions : SANIPUMP  ZFS 71.1 S SANIPUMP  ZFS 71.3 T ® ® SANIPUMP  ZFS 71.1 T SANIPUMP  ZFS 71.4 T ® ® SANIPUMP  ZFS 71.2 T ® 2.2 Demandes et réservations Veuillez adresser vos demandes et réservations à votre revendeur spécialisé. 2.3 Données techniques SANIPUMP ZFS 71.1 S ZFS 71.1 T ZFS 71.2 T ZFS 71.3 T ZFS 71.4 T...
  • Page 37: Accessoires

    survenir en quantité menaçante (atmosphère explosive dangereuse) (risque d’explosion) en raison des proportions locales et industrielles. (DIN VDE 0165 2.1) - Une « atmosphère explosive » est un mélange de gaz, de vapeurs, de brouillards ou de poussières inflammables avec de l’air incluant les impuretés habituelles, par exemple l’humidité, dans des conditions atmosphériques dans lesquelles une réaction peut se produire suite à...
  • Page 38: Installation

    5. INSTALLATION - Avant tous travaux sur l’installation, celle-ci doit être débranchée alimentation en courant. - Les branchements électriques ne doivent pas être exposés à de l’humidité. 5.1 Système électrique Dispositions de sécurité : •Toutes les installations électriques utilisées doivent correspondre à la norme IEC 364 / VDE 0100, ce qui signifie que les prises de courant doivent, par exemple, être équipées de bornes de terre.
  • Page 39: Modèle À Courant Alternatif

    Si un boîtier de commande est branché sur la pompe SANIPUMP ZFS 71.1 le branchement est réalisé ® comme suit : RÉSEAU 1~ 230 V/50 Hz Fusible Protection moteur Protection thermique Circuit de Circuit régulation limiteur Relais moteur Condensateur 230 V 50 Hz Vert/Jaune PE Conducteur de protection...
  • Page 40: Hydraulique

    RÉSEAU 3~ 400 V/50 Hz Fusible Protection moteur Protection thermique Circuit de Circuit régulation limiteur Relais moteur 400 V 50 Hz Vert/Jaune PE Ligne de terre Raccordement de la protection thermique du bobinage : - Circuit de régulation : TB1 et TB2 doivent être raccordés dans un boîtier de commande tels que : si ces capteurs thermiques s’enclenchent, la pompe est arrêtée jusqu’à...
  • Page 41: Correcteur De Niveau

    - Monter la pièce de guidage et la chaîne de traction sur la pompe. Enfiler le tube de guidage dans la pièce de guidage et faire glisser la pompe en la maintenant avec la chaîne. Relâcher quand la pompe est en place.
  • Page 42: Garantie

    Panne Cause Résolution 1. Le moteur ne - absence de tension ou tension trop faible - contrôler l’alimentation électrique tourne pas - connexion d’alimentation incorrecte - corriger - câble d’alimentation défectueux - remplacement (service SAV) - condensateur défectueux/erroné - remplacement (service SAV) - rotor ou roue bloqué...
  • Page 43: Annexe A : Caractéristiques

    Annexe A : Caractéristiques Annexe B : Exemple de montage Encastrement avec tubes de guidage Mise en place avec couronne d’appui au sol Embase de couplage Clapet anti-retour Siège Vanne Attache de tube Chaîne de traction avec manille Coude Couronne d’appui Tubes de guidage 5/4'' Conduite de refoulement...
  • Page 44: Annexe C : Dimensions De La Pompe

    Annexe C : Dimensions de la pompe Encastrement avec tubes de guidage Mise en place avec couronne d’appui au sol Valeurs de réglage de la hauteur («brèche») de coupe et de l’hydraulique de pompe...
  • Page 45 Annexe D : Schéma en coupe et liste des pièces de rechange...
  • Page 46: Liste Des Pièces De Rechange

    Liste des pièces de rechange Réf Réf. Désignation Quantité schéma art. 17369 Moteur complet SANIPUMP ZFS 71.1 S 230 V ® 17368 Moteur complet SANIPUMP ZFS 71.1 T et ZFS 71.2 T 400 V ® 17370 Moteur complet SANIPUMP ZFS 71.3 T et ZFS 71.4 T 400 V ®...
  • Page 47 1. SICUREZZA .............p 48 1.1 Identificazione delle avvertenze contenute nelle istruzioni per l’uso p 49 1.2 Qualificazione e formazione del personale ..... p 49 1.3 Pericoli in caso di inosservanza delle avvertenze di sicurezza p 49 1.4 Lavorare in sicurezza ............ p 49 1.5 Avvertenze di sicurezza per il gestore/operatore .....
  • Page 48: Sicurezza

    1. SICUREZZA ATTENZIONE Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni e dalle persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze a condizione che siano correttamente sorvegliate o che abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro del dispositivo e che ne conoscano i pericoli.
  • Page 49: Identificazione Delle Avvertenze Contenute Nelle Istruzioni Per L'uso P

    1.1 Identificazione delle avvertenze contenute nelle istruzioni per l’uso Pericolo Questo termine definisce un pericolo derivante da rischi elevati che po- trebbero portare alla morte o lesioni gravi, se non evitati. Zona pericolosa Questo simbolo indica pericoli che possono portare alla morte o a le- sioni.
  • Page 50: Avvertenze Di Sicurezza Per Lavori Di Manutenzione, Ispezione E Montaggio

    • I pericoli derivanti dall'energia elettrica devono essere esclusi (per i dettagli si vedano, ad esempio, le disposizioni della VDE e delle aziende locali di approvvigionamento energetico). 1.6 Avvertenze di sicurezza per lavori di manutenzione, ispezione e montaggio Il gestore deve assicurarsi che tutti i lavori di manutenzione, ispezione e installazione siano eseguiti da personale specializzato, autorizzato e qualificato, che si sia sufficientemente informato con uno studio approfondito delle istruzioni per l’uso.
  • Page 51: Richieste E Ordini

    Prodotti della gamma : SANIPUMP  ZFS 71.1 S SANIPUMP  ZFS 71.3 T ® ® SANIPUMP  ZFS 71.1 T SANIPUMP  ZFS 71.4 T ® ® SANIPUMP  ZFS 71.2 T ® 2.2 Richieste e ordini Le richieste e gli ordini possono essere indirizzati al vostro rivenditore specializzato. 2.3 Dati tecnici SANIPUMP ZFS 71.1 S ZFS 71.1 T ZFS 71.2 T ZFS 71.3 T...
  • Page 52: Accessori

    - Per "atmosfera esplosiva" si intende una miscela di gas, vapori, nebbie o polveri infiammabili con l'aria, comprese le normali miscele, ad esempio l'umidità, in condizioni atmosferiche in cui una reazione si propaga autonomamente dopo l'accensione. Per condizioni atmosferiche si intendono pressioni totali comprese tra 0,8 e 1,1 bar e temperature della miscela tra -20 e +60°C.
  • Page 53: Installazione

    5. INSTALLAZIONE Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’impianto, scollegare la spina rete ! 5.1 Impianto elettrico Regolamento di sicurezza : • Tutti gli impianti elettrici utilizzati devono essere conformi alla norma IEC 364 / VDE 0100, ovvero le prese devono essere dotate di morsetti di messa a terra. •...
  • Page 54 RETE 1~ 230 V/50 Hz Fusibile Protezione motore Protezione termica dell'avvolgimento Circuito di Circuito regolazione limitatore Relè di protezione motori Condensatore 230 V 50 Hz Verde/Giallo PE Conduttore di terra Versione corrente trifase : I fili del cavo di collegamento a 7 conduttori delle pompe a corrente trifase sono contrassegnati come segue : Verde/Giallo Conduttore di protezione (messa a terra)
  • Page 55: Impianto Idraulico

    RETE 3~ 400 V/50 Hz Fusibile Protezione Protezione termica motore dell'avvolgimento Circuito Circuito di limitatore regolazione Relè di protezione motori 400 V 50 Hz Verde/Giallo PE Conduttore di terra Collegamento della protezione termica degli avvolgimenti : - Circuito di regolazione : TB1 e TB2 devono essere collegati a un dispositivo di commutazione in modo tale da garantire la seguente funzione: Se queste termosonde reagiscono, la pompa viene spenta fino a quando la temperatura non è...
  • Page 56: Regolazione Del Livello

    - Posizionare il tubo di guida sul piede di accoppiamento, segare alla lunghezza corretta, montare il morsetto per tubi e infine avvitare a fondo. - Montare il pezzo di accoppiamento e la catena di scarico alla pompa, scaricare e accoppiare la pompa alla catena (infilare il tubo guida nel pezzo di accoppiamento), appendere a portata di mano la catena al morsetto per tubi.
  • Page 57: Garanzia

    Anomalia Causa Soluzione 1. Il motore non gira - Tensione troppo bassa, tensione assente - Controllare l'alimentazione - Collegamento di alimentazione errato - Correzione - Cavo di allacciamento difettoso - Sostituzione/servizio clienti - Guasto del condensatore (solo per motore - Sostituzione/servizio clienti a corrente alternata) - Girante o motore bloccato - Pulizia...
  • Page 58: Allegato A : Linea Caratteristica

    Allegato A : Linea caratteristica Allegato B : Esempi di installazione Installazione del pozzo con tubo Posizionamento con anello di di guida supporto a pavimento Piede di accoppiamento Valvola di ritegno Elemento di guida Valvola a cassetto piana a sede conica Morsetto per tubi Catena di scarico con grillo Raccordo a gomito flangiato...
  • Page 59: Allegato C : Dimensioni Della Pompa

    Allegato C : Dimensioni della pompa Installazione del pozzo con tubo Posizionamento con anello di di guida supporto a pavimento Valori di regolazione per la fessura di taglio e l'impianto idraulico della pompa...
  • Page 60: Allegato D : Disegno In Sezione E Lista Ricambi

    Allegato D : Disegno in sezione e lista ricambi...
  • Page 61 Parte di ricambio N° Designazione Quantità articolo 17369 Motore completo SANIPUMP ZFS 71.1 S 230 V ® 17368 Motore completo SANIPUMP ZFS 71.1 T e ZFS 71.2 T 400 V ® 17370 Motore completo SANIPUMP ZFS 71.3 T e ZFS 71.4 T 400 V ®...
  • Page 62 1. VEILIGHEID ............p 63 1.1 Kentekening van aanwijzingen in de gebruikshandleiding .p 63 1.2 Personeelscompetenties ..........p 64 1.3 Gevaren bij niet beachten van de veiligheidsinstructies ..p 64 1.4 Veiligheidsbewust werken ..........p 64 1.5 Veiligheidsinstructies voor de eigenaar/bediener .....p 64 1.6 Veiligheidsinstructies voor onderhouds-, inspectie- en montagewerken ............p 64 1.7 Eigen ombouw en fabricage van wisselstukken ....p 65...
  • Page 63: Veiligheid

    1. VEILIGHEID PAS OP Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of door mensen zonder ervaring of kennis, mits zij onder correct toezicht staan of instructies voor het veilige gebruik van het apparaat hebben gekregen en zij de risico's hebben begrepen.
  • Page 64: Personeelscompetenties En Scholing

    Direct aan de machine aangebrachte aanwijzingen zoals bv. draairichtingspijl, kenteken van vloeistofaansluitingen, moeten absoluut gevolgd en in volledig leesbare toestand worden gehouden. 1.2 Personeelscompetenties en scholing Het personeel voor bediening, onderhoud, inspectie en montage moet de overeenkomstige kwalificaties voor deze werken hebben. Verantwoordelijkheidsbereik, bevoegdheid en de controle van personeel moeten door de operator precies geregeld zijn.
  • Page 65: Eigen Ombouw En Fabricage Van Wisselstukken

    en bescherminstallaties terug aangebracht resp. in functie gesteld worden. Voor de (her)inbedrijfstelling moeten de opgelijste punten in het hoofdstuk inbedrijfstelling in acht genomen worden. 1.7 Eigen ombouw en fabricage van wisselstukken Ombouw of veranderingen aan de machine zijn enkel na afspraak met de fabricant toegelaten.
  • Page 66: Aanvragen En Bestellingen

    Producten : SANIPUMP  ZFS 71.1 S SANIPUMP  ZFS 71.3 T ® ® SANIPUMP  ZFS 71.1 T SANIPUMP  ZFS 71.4 T ® ® SANIPUMP  ZFS 71.2 T ® 2.2 Aanvragen en bestellingen Voor aanvragen en bestellingen richt u zich best tot uw vakhandelaar. 2.3 Technische gegevens SANIPUMP ZFS 71.1 S ZFS 71.1 T ZFS 71.2 T ZFS 71.3 T ZFS 71.4 T...
  • Page 67: Toebehoren

    inclusief gewone bijmengingen, bv. vocht, onder atmosferische condities, waarin zich een reactie zelfstandig voortplant na ontsteking. Als atmosferische condities gelden hier totale drukken van 0,8 tot 1,1 bar en mengseltemperaturen van -20 tot +60°C. (DIN VDE 0165 2.2). 2.5 Toebehoren Schakelkasten voor pompen met explosiebeveiliging zijn verkrijgbaar in standaard of speciale uitvoeringen met verschillende niveauregelingen.
  • Page 68: Installatie

    5. INSTALLATIE - Voor alle werken aan de machine moet de stroomtoevoer onderbroken worden. De elektrische aansluitingen mogen niet aan vochtigheid blootgesteld worden. 5.1 Elektrisch Veiligheidsbepalingen : •Alle gebruikte elektrische installaties moeten voldoen aan de norm IEC 364 / VDE 0100, die moeten bv.
  • Page 69 Wordt een schakeltoestel aan de pomp SANIPUMP ZFS 71.1 aangesloten, dan gebeurt de aansluiting ® als volgt : 1~ 230 V/50 Hz Zekering Motorbeveiliging Thermische wikkelbescherming Regelkring Begrezerkring Motorrelais Condensator 230 V 50 Hz Groen/Geel PE Aardleiding Driefasigeuitvoering : De aders van de 7-aderige aansluitkabel van de pompen in driefasige-uitvoering zijn als volgt gekentekend : Groen/Geel Aardleiding (aarding)
  • Page 70: Hydraulica

    Aansluitingsplan : 3~ 400 V/50 Hz Zekering Motorbeveiliging Thermische wikkelbescherming Regelkring Begrezerkring Motorrelais 400 V 50 Hz Groen/Geel PE Aardleiding Aansluiting van de thermische wikkelbeveiliging : - Regelkring : TB1 en TB2 moeten in een schakeling zo aangesloten worden, zodat volgende functie gewaarborgd wordt: Springen deze thermovoelers aan, dan wordt de pomp afgeschakeld, tot de tempera- tuur terug gezakt is.
  • Page 71: Niveauregeling

    - Drukleiding en kranen spanningsvrij installeren. - Bevestig de geleidebuis aan de koppelingsbasis, zaag de juiste lengte af, bevestig de buizenspanner en draai hem definitief vast. - Koppelingsstuk en drainageketting aan pomp monteren, pomp aan de ketting (schuif de geleidingsbuis in het koppelstuk) aftappen en klik in, bevestig de ketting grijpklaar aan de buizenspanner.
  • Page 72: Garantie

    Storing Oorzaak Oplossing 1. Motor draait niet - Netspanning ontbreekt of verkeerd - Spanningstoevoer controleren - onjuiste verbinding - Aansluiting corrigeren - defecte voedingskabel - Vervanging (klantenservice) - defecte / verkeerde condensator - Vervanging (klantenservice) - Waaier/snijmes geblokkeerd - Reinigen - geactiveerde motorbeveiliging - Controleer, informeer de (oververhitting, blokkering, spanningsfout...
  • Page 73: Bijlage A : Karakteristiek

    Bijlage A : Karakteristiek Bijlage B : Inbouwvoorbeelden Schachtinbouw met geleidebuis Opstelling met vloersteunring Koppelingsvoet Terugstroombeveiliging Geleidingsstuk Penschuifafsluiter Buizenspanner Drainageketting met sluiting Flensspruitstuk Vloersteunring Geleidebuis 5/4'' Drukleiding...
  • Page 74: Bijlage C : Pompafmetingen

    Bijlage C : Pompafmetingen Schachtinbouw met geleidebuis Opstelling met vloersteunring Instelwaarden voor snijopening en pomphydrauliek...
  • Page 75: Bijlage D : Doorsnedetekening En Lijst Met Reserveonderdelen

    Bijlage D : Doorsnedetekening en lijst met reserveonderdelen...
  • Page 76 Reserveonderdelenlijst Pos. Art.nr. Aanduiding Hoeveelheid 17369 Motor compleet SANIPUMP ZFS 71.1 S 230 V ® 17368 Motor compleet SANIPUMP ZFS 71.1 T en ZFS 71.2 T 400 V ® 17370 Motor compleet SANIPUMP ZFS 71.3 T en ZFS 71.4 T 400 V ®...
  • Page 77 1. SEGURIDAD ............pág.78 1.1 Identificación de las indicaciones en el manual de instrucciones .pág.78 1.2 Cualificación del personal y formación ....... pág.79 1.3 Riesgos en caso de incumplimiento de las indicaciones de seguridad . pág.79 1.4 Trabajar de forma segura .......... pág.79 1.5 Indicaciones de seguridad para el operador / operario ..
  • Page 78: Seguridad

    1. SEGURIDAD ATENCIÓN Este aparato puede utilizarse por niños de 8 años como mínimo y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia o conocimientos, siempre que se encuentren bajo vigilancia o si se les proporcionan las instrucciones relativas para el uso seguro del electrodoméstico y son conscientes de los riegos a los que se exponen.
  • Page 79: Cualificación Del Personal Y Formación

    Las indicaciones que se encuentran en la máquina, como p. ej. flecha de sentido de rotación, marcado de las conexiones de los fluidos, deben ser tenidas en cuenta y conservadas para que sean totalmente legibles. 1.2 Cualificación del personal y formación El personal encargado del manejo, mantenimiento, inspección e instalación debe poseer la cualificación correspondiente para llevar a cabo estos trabajos.
  • Page 80: Transformaciones No Autorizadas Y Fabricación

    Deberán descontaminarse las bombas o grupos de bombas que bombeen medios peligrosos para la salud. Inmediatamente después de terminar los trabajos se deben volver a instalar los dispositivos de seguridad y de protección o volver a ponerlos a funcionamiento. Antes de volver a poner la máquina en servicio, se deben tener en cuenta los puntos indicados en la sección Puesta en servicio.
  • Page 81: Consultas Y Pedidos

    Productos : SANIPUMP  ZFS 71.1 S SANIPUMP  ZFS 71.3 T ® ® SANIPUMP  ZFS 71.1 T SANIPUMP  ZFS 71.4 T ® ® SANIPUMP  ZFS 71.2 T ® 2.2 Consultas y pedidos Para realizar consultas y pedidos póngase en contacto con su distribuidor. 2.3 Datos técnicos SANIPUMP ZFS 71.1 S ZFS 71.1 T ZFS 71.2 T ZFS 71.3 T ZFS 71.4 T...
  • Page 82: Accesorios

    - “Atmósfera explosiva” es una mezcla de gases, vapores, nieblas o polvos con aire, incluidos aditivos habituales, p. ej., humedad, en condiciones atmosféricas en las que se propaga automáticamente una reacción tras la ignición. En este caso, las condiciones atmosféricas son presiones totales de 0,8 a 1,1 bares y temperaturas de la mezcla de -20 a +60°C.
  • Page 83: Instalación

    5. INSTALACIÓN - Antes de realizar cualquier trabajo en la unidad, desconecte el suministro de corriente. - Las conexiones eléctricas no deben estar expuestas a la humedad. 5.1 Sistema eléctrico Normativas de seguridad : •Todos los sistemas eléctricos utilizados deben cumplir la norma IEC 364 / VDE 0100, es decir, los enchufes deben tener terminales de puesta a tierra.
  • Page 84 Si se conecta un dispositivo de conmutación a la bomba SANIPUMP ZFS 71.1 la conexión se realiza ® de la siguiente manera : 1~ 230 V/50 Hz Fusible Protección del motor Protección térmica del devanado Circuito Circuito regulador limitador Relé de motor Condensador 230 V...
  • Page 85: Sistema Hidráulico

    Diagrama eléctrico : 3~ 400 V/50 Hz Fusible Protección del motor Protección térmica del devanado Circuito Circuito limitador regulador Relé de motor 400 V 50 Hz Verde/Amarillo PE Conductor de protección Conexión de la protección térmica del devanado : - Circuito regulador : TB1 y TB2 deben conectarse en un dispositivo de conmutación de modo que se garantice la siguiente función: Si estos sensores térmicos se activan, la bomba se desconectará...
  • Page 86: Regulación De Nivel

    - Coloque el tubo guía en la base del acoplamiento, córtelo a la longitud correcta, coloque el soporte de tubos y, finalmente, atorníllelo. - Monte la pieza del acoplamiento y la cadena de drenaje en la bomba, drene la bomba y acóplela a la cadena (enrosque el tubo guía en la pieza del acoplamiento), fije la cadena al soporte de tubos de modo que esté...
  • Page 87: Garantía

    Avería Causa Subsanación 1. El motor no gira - No hay tensión de red o es errónea - Compruebe la fuente de alimentación - Conexión defectuosa - Corrija la conexión - Cable de corriente dañado - Sustitución (servicio postventa) - Condensador dañado/erróneo - Sustitución (servicio postventa) - Impulsor/cuchilla de corte bloqueados - Limpieza...
  • Page 88: Anexo A : Curvas Características

    Anexo A : Curvas características Anexo B : Ejemplos de instalación Montaje en arqueta con tubo guía Montaje con conjunto de soporte Base del acoplamiento Válvula de retención Pieza guía Compuerta de cuña plana Soporte de tubos Cadena de descenso con grillete Codo con brida Conjunto de soporte Tubo guía 5/4''...
  • Page 89: Anexo C : Dimensiones De Las Bombas

    Anexo C : Dimensiones de las bombas Montaje en arqueta con tubo guía Montaje con conjunto de soporte Valores de ajuste para ranura de corte y sistema hidráulico de las bombas...
  • Page 90: Anexo D : Dibujo Seccional Y Listado De Piezas De Recambio

    Anexo D : Dibujo seccional y listado de piezas de recambio de la bomba...
  • Page 91 Listado de piezas de recambio Pos. Nº art. Denominación Cantidad 17369 Motor completo SANIPUMP ZFS 71.1 S 230 V ® 17368 Motor completo SANIPUMP ZFS 71.1 T y ZFS 71.2 T 400 V ® 17370 Motor completo SANIPUMP ZFS 71.3 T y ZFS 71.4 T 400 V ®...
  • Page 92 1. SEGURANÇA ............p. 93 1.1 Marcação de avisos no manual de instruções .....p. 93 1.2 Qualificação e formação do pessoal ......p. 94 1.3 Perigos em caso de inobservância das instruções de segurança p. 94 1.4 Trabalhar de forma segura ..........p. 94 1.5 Instruções de segurança para a operadora/o utilizador ..
  • Page 93: Segurança

    1. SEGURANÇA ATENÇÃO Este aparelho pode ser utilizado por crianças com, pelo menos, 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou de conhecimentos, desde que sejam corretamente vigiadas ou recebam instruções sobre a utilização do aparelho com total segurança e caso tenham compreendido os riscos associados.
  • Page 94: Qualificação E Formação Do Pessoal

    Instruções fixadas diretamente na máquina como, por exemplo sentido da seta de rotação, marcação das ligações de líquido, devem ser observadas e mantidas num estado totalmente legível. 1.2 Qualificação e formação do pessoal O pessoal para a operação, manutenção, inspeção e montagem deve ter as qualificações adequadas para este trabalho.
  • Page 95: Modificações Não Autorizadas E Produção De Peças Sobressalentes

    descontaminadas. Imediatamente após a conclusão dos trabalhos, todos os dispositivos de segurança e de proteção devem ser montados de novo ou postos em funcionamento. Antes da (re)colocação em funcionamento, devem ser observados os pontos listados na secção de colocação em funcionamento. 1.7 Modificações não autorizadas e produção de peças sobressalentes A máquina só...
  • Page 96: Pedidos E Encomendas

    Produtos : SANIPUMP  ZFS 71.1 S SANIPUMP  ZFS 71.3 T ® ® SANIPUMP  ZFS 71.1 T SANIPUMP  ZFS 71.4 T ® ® SANIPUMP  ZFS 71.2 T ® 2.2 Pedidos e encomendas Por favor, encaminhe os seus pedidos e as suas encomendas para o seu revendedor especializado. 2.3 Dados técnicos SANIPUMP ZFS 71.1 S ZFS 71.1 T ZFS 71.2 T...
  • Page 97: Acessórios

    se propaga independentemente após ignição. As condições atmosféricas aqui são pressões totais de 0,8 a 1,1 bar e temperaturas de mistura de -20 a +60°C (DIN VDE 0165 2.2). 2.5 Acessórios Todas as bombas da série SANIPUMP ZFS 71 são fornecidas com uma extremidade de cabo livre. ®...
  • Page 98: Sistema Elétrico

    5.1 Sistema elétrico Regra de segurança : •Todos os sistemas elétricos utilizados devem estar em conformidade com a norma IEC 364 / VDE 0100, ou seja, as tomadas devem ter terminais de ligação à terra. •A ligação elétrica só pode ser efetuada por um eletricista qualificado! Respeite os regulamentos VDE 0100 relevantes! •A rede elétrica à...
  • Page 99 Não é necessária uma instalação elétrica adicional. Se necessário, a caixa do motor pode ser adicionalmente ligada à terra através do terminal externo de ligação à terra previsto para o efeito. Se um aparelho de comutação estiver ligado à bomba SANIPUMP ZFS 71.1, a ligação é...
  • Page 100 Esquema de ligação do motor trifásico : REDE 3~ 400 V/50 Hz Fusível Disjuntor Protecção térmica na bobinagem Circuito Circuito de limitador controlo Relé motor 400 V 50 Hz Verde/Amarelo PE Condutor de proteção Ligação da proteção térmica do enrolamento : - Circuito de controlo : TB1 e TB2 devem ser ligados num aparelho de comutação de tal forma que a seguinte função seja garantida: Se estes sensores térmicos responderem, a bomba é...
  • Page 101: Colocação Em Funcionamento

    - Monte a peça de acoplamento e a corrente de drenagem para bombear, drenar e acoplar a bomba à corrente (tubo guia da linha na peça de acoplamento), pendure a corrente no tensionador do tubo pronto para uso. - Coloque o cabo de alimentação sem dobras, sem carga de tração e sem atrito 5.3 Regulação do nível As bombas SANIPUMP ZFS 71 devem ser comandadas através de um controlo de nível, de modo a evitar...
  • Page 102: Garantia

    Falha Causa Resolução 1.Motor não gira - Tensão de rede ausente ou errada - Verificar a fonte de alimentação - Ligação defeituosa - Corrigir a ligação - Cabo de alimentação defeituoso - Troca (Serviço ao Cliente) - Condensador avariado/incorreto - Troca (Serviço ao Cliente) - Rotor/lâmina de cortar bloqueado - Limpar - Proteção do motor ativado...
  • Page 103: Anexo A : Características

    Anexo A : Características Anexo B : Exemplos de montagem Montagem do poço com tubo Instalação com anel de suporte condutor de piso Pé de acoplamento Válvula de retenção Peça guia Válvula de cunha Tensor de tubo Corrente de drenagem com manilha Cotovelo de flange Anel de suporte de piso Tubo condutor 5/4''...
  • Page 104: Anexo C : Dimensões Da Bomba

    Anexo C : Dimensões da bomba Montagem do poço com tubo condutor Instalação com anel de suporte de piso Valores de ajuste da folga de corte e do sistema hidráulico da bomba...
  • Page 105 Anexo D : Desenho seccional e lista de peças sobressalentes...
  • Page 106: Lista De Peças Sobressalentes

    Lista de peças sobressalentes Pos. Artigo- Designação Quantidade N.º 17369 Motor completo SANIPUMP ZFS 71.1 S 230 V ® 17368 Motor completo SANIPUMP ZFS 71.1 T e ZFS 71.2 T 400 V ® 17370 Motor completo SANIPUMP ZFS 71.3 T e ZFS 71.4 T 400 V ®...
  • Page 108 Service information : www.sfa.biz SERVICE HELPLINES France Deutschland Suisse Schweiz Svizzera Polska Türkiye Tel. 01 44 82 25 55 Tel. 0800 82 27 82 0 Tel. +41 (0)32 631 04 74 Tel. (+4822) 732 00 33 Tel. +90 212 275 30 88 Fax.

Table des Matières