Télécharger Imprimer la page
SFA SANIPUMP ZPG 71 Notice De Service / Montage
SFA SANIPUMP ZPG 71 Notice De Service / Montage

SFA SANIPUMP ZPG 71 Notice De Service / Montage

Pompe submersible pour évacuation des eaux grises

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

9035
02.20
SANIPUMP
Submersible greywater pump
EN
Abwasser-Tauchpumpe
DE
Pompe submersible pour évacuation des eaux grises
FR
Bomba sumergible para aguas residuales
ES
Pompa sommersa per acque reflue
IT
Afvalwater-dompelpomp
NL
Bomba submersível para águas residuais
PT
 ZPG 71
®
Operating/installation manual
Bedienungs-/Installationsanleitung
Manuale per l'uso e l'installazione
Gebruikers-/installatiehandleiding
Notice de service/montage
Manual de funcionamento
Manual de instalação/utilização

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SFA SANIPUMP ZPG 71

  • Page 1 9035 02.20 SANIPUMP  ZPG 71 ® Submersible greywater pump Operating/installation manual • Abwasser-Tauchpumpe Bedienungs-/Installationsanleitung • Pompe submersible pour évacuation des eaux grises Notice de service/montage • Bomba sumergible para aguas residuales Manual de funcionamento • Pompa sommersa per acque reflue Manuale per l’uso e l’installazione •...
  • Page 2 ® UNIDOMO Web: www.unidomo.de Telefon: 04621- 30 60 89 0 Mail: info@unidomo.com Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr a member of DAIKIN group � Individuelle Beratung � Komplettpakete Kostenloser Versand Über 15 Jahre Erfahrung � � Hochwertige Produkte Markenhersteller � �...
  • Page 3 English ........Deutsch .
  • Page 4 1. SAFETY ..............pg.4 1.1 Identifying the warning signs ...........pg.4 1.2 Personnel qualifications and training .......pg.5 1.3 Dangers from non-observance of the safety instructions ..pg.5 1.4 Safety-awareness at work ..........pg.5 1.5 Safety instructions for the customer/operator ....pg.5 1.6 Safety instructions for maintenance, inspection and assembly work .pg.5 1.7 Unauthorised re-equipping and spare-part production ..pg.6 1.8 Unauthorised modes of operation ........pg.6 2.
  • Page 5 1. SAFETY WARNING This device may be used by children who are at least 8 years old, by people with reduced physical, sensory or mental capacities or those without knowledge or experience, if they are properly supervised and if the instructions relating to using the device completely safely have been given to them and the associated risks have been understood.
  • Page 6 It is imperative to observe signs that are attached directly to the machine (for example, rotational direction arrow, sign for fluid connections) and must be kept fully legible. 1.2 Personnel qualifications and training The personnel responsible for operation, maintenance, inspection and assembly have to have the corresponding qualifications for those types of work.
  • Page 7 Prior to initial (re-)start-up, you are to take heed of the points listed in the section Initial Operation. 1.7 Unauthorised re-equipping and spare-part production Re-equipment and modification of the machine are only permitted after consultation with the manufacturer. Original spare parts and accessories authorised by the manufacturer are all part of the safety strategy.
  • Page 8 Materials Motor housing Motor shaft GG 20 1.4021 Pump housing Bearing flange GG 20 GG 20 Impeller Floating-ring type shaft seal GG 20 SiC (silicon carbide) Auxiliary bearing flange Other seals St 37-2 NBR, FPM 2.4 Range of application The submersible greywater pumps of the type series SANIPUMP ZPG 71 are used for the drainage of ®...
  • Page 9 5. INSTALLATION - Disconnect the power supply before carrying out any kind of work on the plant! - The electrical connections are not to be exposed to humidity! 5.1 Electrical equipment The AC-powered model of the pump must be operated with the supplied auxiliary switchgear. The pump is connected to an earthed wall socket with an earthed type plug by means of the cable which is con-nected to the switching device.
  • Page 10 - The switching device has to be installed outside the flood- endangered area! - The floater for the protection against dry running has to be installed in such a way, so that a decline of the water level below the bottom line of the motor housing is not possible.
  • Page 11 - Sound out position of guide pipe frame for coupling pedestal, adjust coupling pedestal on shaft bottom and mount it with the heavy-duty dowels which are included in the delivery. - Install pressure pipe and valves in a tension-free manner. - Slip the guide pipe on the coupling pedestal, shorten it to correct length, slip on pipe clamp and tighten it for good.
  • Page 12 Malfunction Cause Elimination 1. Motor is not - absence of line voltage or improper - check voltage supply line voltage rotating - incorrect connection - correct the connection - defective power cable - replacement (customer service) - defective/wrong capacitor - replacement (customer service) - impeller/cutting knife blocked - cleaning - activated motor protection...
  • Page 13 Appendix A: Characteristic curves Appendix B: Pump dimensions Fixed installation Portable installation...
  • Page 14 Appendix C: Sectional drawing and list of spare parts Pos. Art. Nr. Designation 1 Designation 2 Quantity 17842 Motor complete SANIPUMP ZPG 71.1 S with bearing flange ® 17840 Motor complete SANIPUMP ZPG 71.1 D with bearing flange ® 17370 Motor complete SANIPUMP ZPG 71.2 T and ZPG 71.3 T ®...
  • Page 15 1. SICHERHEIT ............S.15 1.1 Kennzeichnung von Hinweisen in der Betriebsanleitung ..S.15 1.2 Personalqualifikation ............ S.16 1.3 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise ..S.16 1.4 Sicherheitsbewußtes Arbeiten ......... S.16 1.5 Sicherheitshinweise für den Betreiber / Bediener ..... S.16 1.6 Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten S.16 1.7 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung ....
  • Page 16 1. SICHERHEIT ( aus:“VDMA-Einheitsblatt 24 292“) ACHTUNG Dieses Gerät darf von Kindern im Alter von mindestens 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten sowie von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse der Bedienung nur unter der Voraussetzung benutzt werden, dass sie ordungsgemäß...
  • Page 17 Direkt an der Maschine angebrachte Hinweise wie z.B. drehrichtunspfeil,kennzeichen der Fluidanschlüsse, müssen unbedingt beachtet und in vollständig lesbarem Zustand gehalten werden. 1.2 Personalqualifikation und Schulung Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Montage muß die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen. Verantwortungsbereich, Zuständigkeit und die Überwachung des Personals müssen durch den Betreiber genau geregelt sein.
  • Page 18 1.7 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung Umbau oder Veränderungen der Maschine sind nur nach Absprache mit dem Hersteller zulässig. Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile kann die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufheben. 1.8 Unzulässige Betriebsweisen Die Betriebssicherheit der gelieferten Maschine ist nur bei bestimmungsmäßiger Verwendung entsprechend Abschnitt 2 -Allgemeines der Betriebsanleitung gewährleistet.
  • Page 19 2.3 Technische Daten SANIPUMP ZPG 71.1 S ZPG 71.1 T ZPG 71.2 T ZPG 71.3 T ® Aufnahmeleistung P1 [kW] Nennleistung P2 [kW] Spannung U [V] Frequenz f [Hz] Nennstromaufnahme I [A] 10,5 Drehzahl n [min-1] 2800 Max. Fördermenge Q [m³/h] Max.
  • Page 20 In jede der drei Motorwicklungen ist 1 Temperaturfühler (Bi-Metall) integriert, die als Temperaturregler (Öffner) arbeiten. Wird der Motor aus irgendeinem Grund zu heiß, so spricht der Temperaturregler an und schaltet den Motor ab. Der Motor darf dann bei Abkühlung automatisch wieder zuschalten. 4.2 Pumpen Das Pumpengehäuse und das Laufrad sind aus Grauguss.
  • Page 21 - Das Schaltgerät muss außerhalb des überflutungsgefährdeten Bereichs angebracht werden! - Der Schwimmer für den Trockenlaufschutz muss so angebracht werden, dass ein Absinken des Wasserstandes unter die Unterkante Motorgehäuse nicht möglich ist. Eine weitere elektrische Installation ist nicht notwendig. Bei Bedarf kann das Motorgehäuse an der dafür vorgesehenen externen Erdungsklemme zusätzlich geerdet werden.
  • Page 22 Anschlussplan Drehsrommotor : NETZ 3~ 400 V/50 Hz Sicherung Überstrom- schutz thermischer Motorschütz Wicklungsschutz 400 V 50 Hz PE - Grün/Gelb Anschuss des thermischen Wicklungsschutzes: Regelkreis : TB1 und TB2 müssen in einem Schaltgerät so angeschlossen werden, das folgende Funktion gewährleistet wird: sprechen diese Thermofühler an, so wird die Pumpe abgeschaltet, bis die Temperatur wieder gefallen ist.
  • Page 23 - Kupplungsstück und Ablasskette an Pumpe montieren, Pumpe an der Kette (Führungsrohr in Kupplungsstück einfädeln) ablassen und einkuppeln, Kette am Rohrspanner griffbereit einhängen. - Versorgungskabel knickfrei, ohne Zugbelastung und ohne Scheuerstellen verlegen. 5.3 Niveauregulierung Die Pumpen SANIPUMP ZPG 71 müssen so über eine Niveauregulierung gesteuert werden, dass ein ®...
  • Page 24 Störung Ursache Behebung 1. Motor dreht sich - Netzspannung fehlt bzw. falsch - Spannungsversorgung überprüfen nicht - fehlerhafter Anschluss - Anschluss korrigieren - defektes Stromkabel - Austausch (Kundendienst) - defekter/falscher Kondensator - Austausch (Kundendienst) - Laufrad/Schneidmesser blockiert - Reinigen - aktivierter Motorschutz (Überhitzung, - Prüfen, Kundendienst informieren Blockierung, Spannungsfehler oder sonstiger Defekt)
  • Page 25 Anhang A : Kennlinien Anhang B : Pumpenabmessungen Schachteinbau mit Führungsrohr Aufstellung mit Bodenstützring...
  • Page 26 Anhang C : Schnittzeichnung und Ersatzteilliste Pos. Art. Nr. Bezeichnung 1 Bezeichnung 2 Menge 17842 Motor kompl ZPG 71.1 S mit Lagerflansch 17840 Motor kompl ZPG 71.1 T mit Lagerflansch 17841 Motor kompl ZPG 71.2 und 3 T 17854 Paßfeder A6x6x10 Form A, DIN6885 17356 GLRD LD1/25-G38...
  • Page 27 1. SÉCURITÉ ..............p.27 1.1 Identification des avertissements ........p.27 1.2 Qualification et formation du personnel ......p.28 1.3 Risques en cas de non-respect des consignes de sécurité ..p.28 1.4 Travailler en toute sécurité ..........p.28 1.5 Consignes de sécurité pour l'exploitant/utilisateur .... p.28 1.6 Consignes de sécurité...
  • Page 28 1. SÉCURITÉ ATTENTION Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à...
  • Page 29 Les consignes indiquées directement sur la machine (ex: flèche indiquant le sens de rotation, repère de raccords de fluides) doivent impérativement être respectées et maintenues dans des conditions suffisamment lisibles. 1.2 Qualification et formation du personnel Le personnel qui intervient pour l'utilisation, l'entretien, l'inspection et le montage doit disposer des qualifications adéquates pour ce travail.
  • Page 30 de mise à l'arrêt de la machine décrite dans le mode d'emploi doit impérativement être respectée. Les pompes ou groupes de pompes qui refoulent des fluides nocifs pour la santé doivent être décontaminés. Immédiatement après les interventions, tous les dispositifs de protection et de sécurité...
  • Page 31 Versions : SANIPUMP  ZPG 71.1 S SANIPUMP  ZPG 71.2 T ® ® SANIPUMP  ZPG 71.1 T SANIPUMP  ZPG 71.3 T ® ® 2.2 Demandes et réservations Veuillez adresser vos demandes et réservations à votre revendeur spécialisé. 2.3 Données techniques SANIPUMP ZPG 71.1 S ZPG 71.1 T ZPG 71.2 T ZPG 71.3 T ®...
  • Page 32 Pour le stockage intermédiaire des pompes, il suffit de les stocker dans un endroit frais, sec, à l’abri du gel et de la lumière. Le rotor doit être tourné au moins une fois par mois en cas de stockage prolongé de la pompe, afin d’éviter que les garnitures mécaniques ne collent les unes aux autres.
  • Page 33 •Attention ! Débrancher l’installation du secteur avant chaque montage/démontage de la pompe ou tout autre travaux sur l’installation. •Le moteur peut surchauffer en cas de surcharge. En cas de surchauffe, ne jamais toucher les surfaces brûlantes du moteur. •En cas d’utilisation d’une rallonge, celle-ci doit correspondre qualitativement au câble de raccordement fourni dans la livraison.
  • Page 34 - Le boîtier de commande doit être installé à l’extérieur de la zone à risque d’inondation ! - Le flotteur de protection contre la marche à sec doit être installé de façon à rendre impossible l’abaissement du niveau d’eau en- dessous du bord inférieur du carter moteur.
  • Page 35 Mise en place pour installation dans une cuve : - Placer le collier de serrage sur le bord intérieur de la cuve et le fixer sans serrer avec deux vis. - Vérifier la position du logement du tube de guidage de l’embase de couplage. - Aligner l’embase de couplage sur le fond de la cuve et la monter avec les chevilles à...
  • Page 36 8. PANNES, CAUSES ET RÉSOLUTION Débrancher électriquement avant toute intervention ! Panne Cause Résolution 1. Le moteur ne - absence de tension ou tension trop faible - contrôler l’alimentation électrique tourne pas - connexion d’alimentation incorrecte - corriger - câble d’alimentation défectueux - remplacement (service SAV) - condensateur défectueux/erroné...
  • Page 37 Annexe A : Caractéristiques Annexe B : Dimensions de la pompe Encastrement avec tubes de guidage Mise en place avec couronne d’appui au sol...
  • Page 38 Annexe C : Schéma en coupe et liste des pièces de rechange Liste des pièces de rechange Réf Réf. art. Désignation 1 Désignation 2 Quantité 17842 Moteur complet SANIPUMP ZPG 71.1 S avec bride de refoulement ® 17840 Moteur complet SANIPUMP ZPG 71.1 T avec bride de refoulement ®...
  • Page 39 1. SICUREZZA .............p.39 1.1 Identificazione delle avvertenze contenute nelle istruzioni per l’uso p.40 1.2 Qualificazione e formazione del personale ..... p.40 1.3 Pericoli in caso di inosservanza delle avvertenze di sicurezza p.41 1.4 Lavorare in sicurezza ............ p.40 1.5 Avvertenze di sicurezza per il gestore/operatore ..... p.40 1.6 Avvertenze di sicurezza per lavori di manutenzione, ispezione e montaggio ...........
  • Page 40 1. SICUREZZA ATTENZIONE Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni e dalle persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze a condizione che siano correttamente sorvegliate o che abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro del dispositivo e che ne conoscano i pericoli.
  • Page 41 1.1 Identificazione delle avvertenze contenute nelle istruzioni per l’uso Pericolo Questo termine definisce un pericolo derivante da rischi elevati che po- trebbero portare alla morte o lesioni gravi, se non evitati. Zona pericolosa Questo simbolo indica pericoli che possono portare alla morte o a le- sioni.
  • Page 42 • I pericoli derivanti dall'energia elettrica devono essere esclusi (per i dettagli si vedano, ad esempio, le disposizioni della VDE e delle aziende locali di approvvigionamento energetico). 1.6 Avvertenze di sicurezza per lavori di manutenzione, ispezione e montaggio Il gestore deve assicurarsi che tutti i lavori di manutenzione, ispezione e installazione siano eseguiti da personale specializzato, autorizzato e qualificato, che si sia sufficientemente informato con uno studio approfondito delle istruzioni per l’uso.
  • Page 43 Prodotti della gamma : SANIPUMP  ZPG 71.1 S SANIPUMP  ZPG 71.2 T ® ® SANIPUMP  ZPG 71.1 T SANIPUMP  ZPG 71.3 T ® ® 2.2 Richieste e ordini Le richieste e gli ordini possono essere indirizzati al vostro rivenditore specializzato. 2.3 Dati tecnici SANIPUMP ZPG 71.1 S ZPG 71.1 T ZPG 71.2 T ZPG 71.3 T ®...
  • Page 44 dal gelo e al buio. La girante deve essere girata almeno una volta al mese quando la pompa viene stoccata per un periodo di tempo prolungato per evitare che le tenute meccaniche si incollino tra loro. 4. DESCRIZIONE 4.1 Motori Le pompe SANIPUMP ZPG 71 sono dotate di motore asincrono a corrente alternata o trifase.
  • Page 45 La pompa nella versione a corrente alternata deve essere azionata con il dispositivo di commutazione ausiliario in dotazione. La pompa è collegata ad una presa di corrente con contatto di terra tramite il cavo collegato al quadro con spina con messa a terra. - Il dispositivo di commutazione deve essere installato al di fuori dell'area a rischio di allagamento ! - Il galleggiante per la protezione contro il funzionamento a secco...
  • Page 46 Schema di collegamento motore a corrente trifase : RETE 3~ 400 V/50 Hz Fusibile Protezione motore Protezione termica Relè di dell'avvolgimento protezione motori 400 V 50 Hz Verde/Giallo PE Conduttore di terra Collegamento della protezione termica degli avvolgimenti : Circuito di regolazione : TB1 e TB2 devono essere collegati a un dispositivo di commutazione in modo tale da garantire la seguente funzione: Se queste termosonde reagiscono, la pompa viene spenta fino a quando la temperatura non è...
  • Page 47 - Montare il pezzo di accoppiamento e la catena di scarico alla pompa, scaricare e accoppiare la pompa alla catena (infilare il tubo guida nel pezzo di accoppiamento), appendere a portata di mano la catena al morsetto per tubi. - Posare il cavo di alimentazione senza pieghe, senza carico di trazione e senza sfregamento. 5.3 Regolazione del livello Le pompe SANIPUMP ZPG 71 devono essere comandate tramite un sistema di controllo del livello in modo...
  • Page 48 Anomalia Causa Soluzione 1. Il motore non gira - Tensione troppo bassa, tensione assente - Controllare l'alimentazione - Collegamento di alimentazione errato - Correzione - Cavo di allacciamento difettoso - Sostituzione/servizio clienti - Guasto del condensatore (solo per motore - Sostituzione/servizio clienti a corrente alternata) - Girante o motore bloccato - Pulizia...
  • Page 49 Allegato A : Linea caratteristica Allegato B : Dimensioni della pompa Installazione del pozzo con tubo Posizionamento con anello di di guida supporto a pavimento...
  • Page 50 Allegato C : Disegno in sezione e lista ricambi N° articolo Designazione 1 Designazione 2 Quantità 17842 Motore completo SANIPUMP ZPG 71.1 S con flangia di supporto ® 17840 Motore completo SANIPUMP ZPG 71.1 T con flangia di supporto ® 17370 Motore completo SANIPUMP ZPG 71.2 T e ZPG 71.3 T...
  • Page 51 1. VEILIGHEID ............p.51 1.1 Kentekening van aanwijzingen in de gebruikshandleiding .p.51 1.2 Personeelscompetenties ..........p.52 1.3 Gevaren bij niet beachten van de veiligheidsinstructies ..p.52 1.4 Veiligheidsbewust werken ..........p.52 1.5 Veiligheidsinstructies voor de eigenaar/bediener .....p.52 1.6 Veiligheidsinstructies voor onderhouds-, inspectie- en montagewerken ............p.52 1.7 Eigen ombouw en fabricage van wisselstukken ....p.53 1.8 Ontoelaatbare werkingswijzen ........p.53 2.
  • Page 52 1. VEILIGHEID PAS OP Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of door mensen zonder ervaring of kennis, mits zij onder correct toezicht staan of instructies voor het veilige gebruik van het apparaat hebben gekregen en zij de risico's hebben begrepen.
  • Page 53 Direct aan de machine aangebrachte aanwijzingen zoals bv. draairichtingspijl, kenteken van vloeistofaansluitingen, moeten absoluut gevolgd en in volledig leesbare toestand worden gehouden. 1.2 Personeelscompetenties en scholing Het personeel voor bediening, onderhoud, inspectie en montage moet de overeenkomstige kwalificaties voor deze werken hebben. Verantwoordelijkheidsbereik, bevoegdheid en de controle van personeel moeten door de operator precies geregeld zijn.
  • Page 54 en bescherminstallaties terug aangebracht resp. in functie gesteld worden. Voor de (her)inbedrijfstelling moeten de opgelijste punten in het hoofdstuk inbedrijfstelling in acht genomen worden. 1.7 Eigen ombouw en fabricage van wisselstukken Ombouw of veranderingen aan de machine zijn enkel na afspraak met de fabricant toegelaten.
  • Page 55 2.3 Technische gegevens SANIPUMP ZPG 71.1 S ZPG 71.1 T ZPG 71.2 T ZPG 71.3 T ® Opnamevermogen P1 [kW] 3,69 Nominaal vermogen P2 [kW] Spanning U [V] Frequentie f [Hz] Nominale stroomopname I [A] 10,5 Toerental n [min-1] 2800 Max.
  • Page 56 geïntegreerd, die als temperatuurregelaar resp. temperatuurbegrenzer (opener) werken. Wordt de motor om éen of andere reden te warm, dan springt eerst de temperatuurregelaar aan en schakelt de motor af. De motor mag dan bij afkoeling automatisch terug inschakelen. 4.2 Pompen De pompbehuizing en de waaier zijn uit gietijzer.
  • Page 57 - Het schakeltoestel moet buiten de overstromingsgevaarlijke zone aangebracht worden! - De vlotter voor droogloopbescherming moet zo aangebracht worden, zodat het waterniveau niet onder de onderrand van het motorhuis kan dalen. Een verdere elektrische installatie is niet nodig. Bij behoefte kan de motorbehuizing aan de daarvoor voorziene externe aardingsklem bijkomend geaard worden.
  • Page 58 Aansluitingsplan driefasige motor : 3~ 400 V/50 Hz Zekering Motorbeveiliging Thermische Motorrelais wikkelbescherming 400 V 50 Hz Groen/Geel PE Aardleiding Aansluiting van de thermische wikkelbeveiliging : Regelkring  : TB1 en TB2 moeten in een schakeling zo aangesloten worden, zodat volgende functie gewaarborgd wordt: Springen deze thermovoelers aan, dan wordt de pomp afgeschakeld, tot de tempera- tuur terug gezakt is.
  • Page 59 - Bevestig de geleidebuis aan de koppelingsbasis, zaag de juiste lengte af, bevestig de buizenspanner en draai hem definitief vast. - Koppelingsstuk en drainageketting aan pomp monteren, pomp aan de ketting (schuif de geleidingsbuis in het koppelstuk) aftappen en klik in, bevestig de ketting grijpklaar aan de buizenspanner. - Toevoerkabel knikvrij, zonder trekbelasting en zonder schuur-plaatsen leggen.
  • Page 60 Storing Oorzaak Oplossing 1. Motor draait niet - Netspanning ontbreekt of verkeerd - Spanningstoevoer controleren - onjuiste verbinding - Aansluiting corrigeren - defecte voedingskabel - Vervanging (klantenservice) - defecte / verkeerde condensator - Vervanging (klantenservice) - Waaier/snijmes geblokkeerd - Reinigen - geactiveerde motorbeveiliging - Controleer, informeer de (oververhitting, blokkering, spanningsfout...
  • Page 61 Bijlage A : Karakteristiek Bijlage B : Pompafmetingen Schachtinbouw met geleidebuis Opstelling met vloersteunring...
  • Page 62 Bijlage C : Doorsnedetekening en lijst met reserveonderdelen Réf Art.nr. Aanduiding 1 Aanduiding 1 Hoeveelheid 17842 Motor compleet SANIPUMP ZPG 71.1 S met lagerflens ® 17840 Motor compleet SANIPUMP ZPG 71.1 T met lagerflens ® 17370 Motor compleet SANIPUMP ZPG 71.2 T en ZPG 71.3 T ®...
  • Page 63 1. SEGURIDAD ............pág.63 1.1 Identificación de las indicaciones en el manual de instrucciones .................pág.63 1.2 Cualificación del personal y formación ....... pág.64 1.3 Riesgos en caso de incumplimiento de las indicaciones de seguridad ............pág.64 1.4 Trabajar de forma segura .......... pág.64 1.5 Indicaciones de seguridad para el operador / operario ..
  • Page 64 1. SEGURIDAD ATENCIÓN Este aparato puede utilizarse por niños de 8 años como mínimo y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia o conocimientos, siempre que se encuentren bajo vigilancia o si se les proporcionan las instrucciones relativas para el uso seguro del electrodoméstico y son conscientes de los riegos a los que se exponen.
  • Page 65 Las indicaciones que se encuentran en la máquina, como p. ej. flecha de sentido de rotación, marcado de las conexiones de los fluidos, deben ser tenidas en cuenta y conservadas para que sean totalmente legibles. 1.2 Cualificación del personal y formación El personal encargado del manejo, mantenimiento, inspección e instalación debe poseer la cualificación correspondiente para llevar a cabo estos trabajos.
  • Page 66 Deberán descontaminarse las bombas o grupos de bombas que bombeen medios peligrosos para la salud. Inmediatamente después de terminar los trabajos se deben volver a instalar los dispositivos de seguridad y de protección o volver a ponerlos a funcionamiento. Antes de volver a poner la máquina en servicio, se deben tener en cuenta los puntos indicados en la sección Puesta en servicio.
  • Page 67 Productos : SANIPUMP  ZPG 71.1 S SANIPUMP  ZPG 71.2 T ® ® SANIPUMP  ZPG 71.1 T SANIPUMP  ZPG 71.3 T ® ® 2.2 Consultas y pedidos Para realizar consultas y pedidos póngase en contacto con su distribuidor. 2.3 Datos técnicos SANIPUMP ZPG 71.1 S ZPG 71.1 T ZPG 71.2 T ZPG 71.3 T ®...
  • Page 68 de heladas y oscuro. El impulsor debe girarse al menos 1 vez al mes si la bomba va a almacenarse durante un período de tiempo prolongado para impedir que los cierres mecánicos se peguen entre sí. 4. DESCRIPCIÓN .1 Motores Las bombas SANIPUMP ZPG 71 están equipadas con motores asíncronos de corriente alterna o ®...
  • Page 69 •Si se utiliza un cable alargador, éste debe ser de la misma calidad que el cable de conexión suministrado. La bomba en la variante de corriente alterna debe ponerse en funcionamiento con el dispositivo de conmutación auxiliar suministrado. La bomba se conecta a una toma de corriente con toma de tierra por medio del cable conectado al dispositivo de conmutación con conector Schuko.
  • Page 70 - ¡ El dispositivo de conmutación debe colocarse fuera del área con riesgo de inundación ! - El flotador para la protección contra marcha en seco se debe colocar de modo que no sea posible que el nivel de agua descienda por debajo del borde inferior de la carcasa del motor.
  • Page 71 tubos y, finalmente, atorníllelo. - Monte la pieza del acoplamiento y la cadena de drenaje en la bomba, drene la bomba y acóplela a la cadena (enrosque el tubo guía en la pieza del acoplamiento), fije la cadena al soporte de tubos de modo que esté...
  • Page 72 Avería Causa Subsanación 1. El motor no gira - No hay tensión de red o es errónea - Compruebe la fuente de alimentación - Conexión defectuosa - Corrija la conexión - Cable de corriente dañado - Sustitución (servicio postventa) - Condensador dañado/erróneo - Sustitución (servicio postventa) - Impulsor/cuchilla de corte bloqueados - Limpieza...
  • Page 73 Anexo A : Curvas características Anexo B : Dimensiones de las bombas Montaje en arqueta con tubo guía Montaje con conjunto de soporte...
  • Page 74 Anexo C : Dibujo seccional y listado de piezas de recambio de la bomba Pos. N° art. Denominación 1 Denominación 2 Cantidad 17842 Motor completo SANIPUMP ZPG 71.1 S con brida de cojinete ® 17840 Motor completo SANIPUMP ZPG 71.1 T con brida de cojinete ®...
  • Page 75 1. SEGURANÇA ............p.75 1.1 Marcação de avisos no manual de instruções ......p.75 1.2 Qualificação e formação do pessoal ......p.76 1.3 Perigos em caso de inobservância das instruções de segurança ..............p.76 1.4 Trabalhar de forma segura ..........p.76 1.5 Instruções de segurança para a operadora/o utilizador ... p.76 1.6 Instruções de segurança para os trabalhos de manutenção, inspeção e montagem ......
  • Page 76 1. SEGURANÇA ATENÇÃO Este aparelho pode ser utilizado por crianças com, pelo menos, 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou de conhecimentos, desde que sejam corretamente vigiadas ou recebam instruções sobre a utilização do aparelho com total segurança e caso tenham compreendido os riscos associados.
  • Page 77 Instruções fixadas diretamente na máquina como, por exemplo sentido da seta de rotação, marcação das ligações de líquido, devem ser observadas e mantidas num estado totalmente legível. 1.2 Qualificação e formação do pessoal O pessoal para a operação, manutenção, inspeção e montagem deve ter as qualificações adequadas para este trabalho.
  • Page 78 descontaminadas. Imediatamente após a conclusão dos trabalhos, todos os dispositivos de segurança e de proteção devem ser montados de novo ou postos em funcionamento. Antes da (re)colocação em funcionamento, devem ser observados os pontos listados na secção de colocação em funcionamento. 1.7 Modificações não autorizadas e produção de peças sobressalentes A máquina só...
  • Page 79 Produtos : SANIPUMP  ZPG 71.1 S SANIPUMP  ZPG 71.2 T ® ® SANIPUMP  ZPG 71.1 T SANIPUMP  ZPG 71.3 T ® ® 2.2 Pedidos e encomendas Por favor, encaminhe os seus pedidos e as suas encomendas para o seu revendedor especializado. 2.3 Dados técnicos SANIPUMP ZPG 71.1 S ZPG 71.1 T ZPG 71.2 T ZPG 71.3 T...
  • Page 80 e escuro. O rotor deve ser rodado pelo menos uma vez por mês, quando a bomba for armazenada durante um período de tempo mais longo, para evitar que os empanques mecânicos se colem entre si. 4. DESCRIÇÃO 4.1 Motores As bombas SANIPUMP ZPG 71 estão equipados com um motor assíncrono de corrente alternada ou ®...
  • Page 81 • Se for utilizado um cabo de extensão, este deve ser da mesma qualidade que o cabo de ligação fornecido. A bomba em modelo de corrente alternada deve ser operada com o aparelho de comutação auxiliar fornecido. A bomba é ligada a uma tomada de corrente com contacto de ligação à terra através do cabo ligado ao aparelho de comutação com uma ficha de ligação à...
  • Page 82 Esquema de ligação do motor trifásico : REDE 3~ 400 V/50 Hz Fusível Disjuntor Protecção térmica Relé motor na bobinagem 400 V 50 Hz Verde/Amarelo PE Condutor de proteção Ligação da proteção térmica do enrolamento : Circuito de controlo : TB1 e TB2 devem ser ligados num aparelho de comutação de tal forma que a seguinte função seja garantida: Se estes sensores térmicos responderem, a bomba é...
  • Page 83 corrente (tubo guia da linha na peça de acoplamento), pendure a corrente no tensionador do tubo pronto para uso. - Coloque o cabo de alimentação sem dobras, sem carga de tração e sem atrito 5.3 Regulação do nível As bombas SANIPUMP ZPG 71 devem ser comandadas através de um controlo de nível, de modo a evitar ®...
  • Page 84 Falha Causa Resolução 1.Motor não gira - Tensão de rede ausente ou errada - Verificar a fonte de alimentação - Ligação defeituosa - Corrigir a ligação - Cabo de alimentação defeituoso - Troca (Serviço ao Cliente) - Condensador avariado/incorreto - Troca (Serviço ao Cliente) - Rotor/lâmina de cortar bloqueado - Limpar - Proteção do motor ativado...
  • Page 85 Anexo A : Características Anexo B : Dimensões da bomba Montagem do poço com tubo condutor Instalação com anel de suporte de piso...
  • Page 86 Anexo C : Desenho seccional e lista de peças sobressalentes Designação 1 Designação 2 Quantidade Pos. Artigo n° 17842 Motor completo SANIPUMP ZPG 71.1 S com flange de descarga ® 17840 Motor completo SANIPUMP ZPG 71.1 T com flange de descarga ®...
  • Page 89 SERVICE HELPLINES France Australia Portugal Norge România Tel. 01 44 82 25 55 Tel. +1300 554 779 Tel. +35 21 911 27 85 Tel. +08-404 15 30 Tel. +40 724 364 543 Fax. 03 44 94 46 19 Fax. +61.2.9882.6950 sfa@sfa.pt...