Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

SANICOM 1
1332
11.19
*option
FR
NOTICE D'INSTALLATION
UK
INSTALLATION INSTRUCTIONS
DE
INSTALLATIONSHINWEISE
STRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
IT
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN
PT
MANUAL DE INSTALAÇÃO
NL
INSTALLATIE VOORSCHRIFTEN
SANICOM1
SE
INSTALLATIONSANVISNING
DK
INSTALLATIONSVEJLEDNING
NO
INSTALLASJONSANVISING
ASENNUSOHJEET
FI
HU
FELSZERELÉSI ÉS KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
PL
INSTRUKCJA INSTALACJI
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
®
RO
MANUAL DE INSTALARE
CZ
NÁVOD K INSTALACI A POUŽÍVÁNÍ
TR
KURULUM KILAVUZU
EL
ODHGIES EGKATASTASHS
CN
설치내용서
KR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SFA SANICOM 1

  • Page 1 SANICOM 1 1332 11.19 *option SANICOM1 ® NOTICE D’INSTALLATION INSTALLATIONSANVISNING MANUAL DE INSTALARE INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALLATIONSVEJLEDNING NÁVOD K INSTALACI A POUŽÍVÁNÍ INSTALLATIONSHINWEISE INSTALLASJONSANVISING KURULUM KILAVUZU STRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE ASENNUSOHJEET ODHGIES EGKATASTASHS MANUAL DE INSTALACIÓN FELSZERELÉSI ÉS KEZELÉSI ÚTMUTATÓ 설치내용서 MANUAL DE INSTALAÇÃO...
  • Page 2 Ø 40mm Ext Ø 40mm Ext Ø 40mm Ext * Possible connection × × ✓ ✓ ✓ × ✓ × ×...
  • Page 3 50x70 32x55 25x40 40x60...
  • Page 4 Ø 40mm Ext Ø 40mm Ext Ø 50mm Ext...
  • Page 5 Ø 32mm Ext 25 cm...
  • Page 6 × *option �� + �� × �� = max 5 m max 1,5 m...
  • Page 8 *option...
  • Page 9 SANICOM1 220-240 V - 50-60 Hz 750W - CLASS 1 10Kg Max temperature: °C for 5Min...
  • Page 10 Tel. +27 (0) 21 286 00 28 Portugal Tel. +08-404 15 30 Australia Tel. +40 724 364 543 Tel. +35 21 911 27 85 Tel. +1300 554 779 service@saniflo.ro Fax. +35 21 957 70 00 Fax. +61.2.9882.6950 Service information : www.sfa.biz...
  • Page 11 Français ............7 English ............11 Deutsch ............15 Italiano ............19 Español ............23 Português ............27 Nederlands ..........31 Svenska ............35 Suomi ............39 Dansk ............43 Polski ............47 Русский ............51 Română ............55 Čeština ............59 中文 ..............63...
  • Page 12 ACHTUNG AVERTISSEMENT Dieses Gerät darf nicht von Kindern, Personen Cet appareil peut être utilisé par des enfants mit eingeschränkten physischen, sensorischen âgés d’au moins 8 ans et par des personnes und geistigen Fähigkeiten, sowie Personen ohne ayant des capacités physiques sensorielles ou technische Einweisung verwendet werden.
  • Page 13 de experiencia o conocimientos, siempre que se mensen zonder ervaring of kennis, mits zij onder encuentren bajo vigilancia o si se les proporcionan correct toezicht staan of instructies voor het veilige las instrucciones relativas para el uso seguro del gebruik van het apparaat hebben gekregen en zij electrodoméstico y sean conscientes de los riesgos de risico’s hebben begrepen.
  • Page 14 koskevat ohjeet ja jos he ymmärtävät mahdolliset urządzenia dozwolonego dla użytkownika. vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE eivät saa valvonnatta puhdistaa tai huoltaa laitetta. Prace przy instalacji elektrycznej musi wykonywać wykwalifikowany elektryk. SÄHKÖLIITÄNTÄ Sähköliitännän saa suorittaa vain ammattitaitoinen Instalacja zasilania urządzenia musi być...
  • Page 15 及误操作该设备经验者必需在专人指导下,且了 AVERTISMENTE 解该设备的使用方式前提下方可操作该设备。 儿 Acest dispozitiv poate fi folosit de copii cu vârsta de cel 童不得随意玩耍。 用户设备清洁和维护保养不得 puțin 8 ani, de persoane cu capacități fizice, senzoriale 由未监管儿童完成。 sau mentale reduse sau de persoane fără cunoștințe 电路连接 sau experiență, cu condiția să fie supravegheate, dacă li s-au oferit instrucțiuni cu privire la utilizarea dispozitivului 电路的安装必须由专业人员进行。电路的安装必...
  • Page 16 1. SÉCURITÉ fluides décrits dans la présente documentation. • La station de relevage ne doit jamais fonctionner 1.1 IDENTIFICATIONS DES AVERTISSEMENTS sans fluide pompé. Signification • Ne jamais dépasser les limites d’utilisation DANGER terme définit définies dans la documentation. danger à risques élevés •...
  • Page 17 4.3.2 Refoulement 3.2 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT AVIS Sanicom 1 contient 1 pompe. La cuve Sanicom 1 est munie de 2 tubes plongeurs : l’un commande la marche du moteur et l’autre le système Installation incorrecte de la tuyauterie de refoule- ment.
  • Page 18 Sanicom 1 : la sortie de refoulement intègre un clapet anti-retour et Limites d’utilisation est muni d’un manchon Ø 32 mm. DANGER Sanicom 2 : la sortie de refoulement de chaque moteur intègre un clapet anti-retour. Elles sont réunies par un manchon en Y Ø 50 mm.
  • Page 19 DÉBRANCHER LA STATION AVANT TOUTE INTER- VENTION ! Alarme temporelle : 9.1 ALARME SUR L’APPAREIL SANICOM 1 Si un des 2 moteurs marche pendant plus de 1 minute : déclenche- ment de la sirène + allumage de la LED rouge alarme + démarrage de l’autre moteur.
  • Page 20 Choose suitable means of transport according to the weight table : The pumping station must only be operated in Gross weight technically perfect conditions. Sanicom 1 11.5 kg Sanicom 2 25 kg The pumping station must only pump the fluids described in this documentation.
  • Page 21 The device’s materials and components are re- usable. The disposal of electrical and electronic waste, re- external alarm (Sanicom 2) ) or the optional SFA wired alarm box. cycling and recovery of any form of used appliances con- 4.2 FITTING tribute to the preservation of our environment.
  • Page 22 4-10 case of area alarm) and re- mains closed as long as the alarm sounds. 7. CONTROL BOX OPERATION See Wiring diagrams page 66 7.1 SANICOM 1: CONTROL KEYPAD OPERATION 8. INSPECTION AND MAINTENANCE 7.1.1 General alarms 8.1 INSPECTION LED : The proper running of the wastewater lifting station must be checked - Green : Power on...
  • Page 23 8.3 MAINTENANCE CONTRACT It is advised to the users to establish a maintenance contract for regular maintenance and checking. 9. FAULT FINDING GUIDE 9.1 ALARM ON SANICOM 1 DEVICE FAULT DETECTED POSSIBLE CAUSES ACTION TO BE TAKEN Flashing red alarm LED •...
  • Page 24 1. SICHERHEITHINWEIS 1.4 QUALIFIZIERUNG UND SCHULUNG DES PERSONALS 1.1 KENNZEICHNUNG VON WARNUNGEN Die Inbetriebnahme und Wartung dieses Geräts Bedeutung darf ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. GEFAHR Dieser Begriff definiert eine Bitte lesen Sie den Installationsstan-dard DIN EN Gefahr mit erhöhtem Risiko, 12056-4.
  • Page 25 Demontage Hebeanlage nicht 3.2 FUNKTIONSPRINZIP behindern. Sanicom 1 umfasst 1 Pumpe. Der Sanicom 1 Tank ist mit 2 Tauchroh- ren ausgestattet: eines steuert den Motorbetrieb und das andere die Die Leitung befestigt. Alarmanlage. • Wählen Sie zu benutzenden Anschlussöffnungen. • Öffnen Sie den benötigten Durchmesser per Sägeschnitt o.ä.
  • Page 26 Im Falle der Ableitung fettiger Abwässer ist der Einsatz eines Fett- Sanicom 1: Der Druckabgang verfügt über ein Rückschlagventil und abscheider unbedingt notwendig. ist mit einer Muffe von Ø 32 mm versehen. Einsatzgrenzen: Sanicom 2: Der Druckabgang eines jeden Motors ist mit einem Rückschlagventil ausgestattet.
  • Page 27 Alarm ausgelöst, die rote LED signalisiert den Alarm optisch, der DINGT VON DER STROMVERSORGUNG TRENNEN ! Pumpvorgang wird gestartet. Wenn diese LED außerdem rot blinkt, zeigt dies ein Problem bei der Erkennung des normalen Wasserstan- 9.1 ALARM AM GERÄT SANICOM 1 des an (Niveau: langes Tauchrohr) Zeit-Alarm: FESTGESTELLTE MÖGLICHE URSACHEN...
  • Page 28 1. SICUREZZA in modo sicuro solo se usata come previsto (secondo queste istruzioni). 1.1 IDENTIFICAZIONE DEGLI AVVISI 1.4 QUALIFICHE E FORMAZIONE DEL PERSONALE Significato La messa in funzione e la manutenzione PERICOLO Questo termine definisce dell’apparecchio devono essere eseguite da un pericolo derivante da professionisti qualificati.
  • Page 29 3.2 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO Sanicom 1 contiene 1 pompa. Il serbatoio Sanicom 1 è dotato di 2 Selezionare le aperture di raccordo da utilizzare. tubi pescanti: uno comanda l’avvio del motore, l’altro il sistema di Tagliare l’estremità...
  • Page 30 Sanicom 2: l’uscita di scarico di ogni motore incorpora una valvola di Limite di uso non ritorno. Sono uniti da un manicotto a Y di Ø 50 mm. PERICOLO Per prevenire il rischio di reflusso d’acqua dalle fognature, installare il Limiti di pressione e temperatura superati.
  • Page 31 PRIMA DI INTERVENIRE SULL’APPARECCHIO ! me + si avviano entrambi i motori. Se questo LED lampeggia di ros- so, indica un problema di rilevamento per il normale livello di acqua (tubo pescante lungo). SANICOM 1 9.1 ALLARME SULL’APPARECCHIO Allarme temporaneo: ANOMALIA RILEVATA...
  • Page 32 1. SEGURIDAD • No haga funcionar la bomba parcialmente montada. El funcionamiento seguro de la bomba sólo está 1.1 IDENTIFICACIÓN DE LOS AVISOS garantizado si se utiliza de acuerdo con estas Significado instrucciones. PELIGRO Este término define un 1.4 CUALIFICACIÓN Y FORMACIÓN DEL peligro de alto riesgo que, si PERSONAL no se evita, puede provocar...
  • Page 33 Todas las conexiones de tuberías deben ser flexibles y evitar la pro- 3.2 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO pagación del ruido. Sanicom 1 contiene 1 bomba. El depósito Sanicom 1 está equipado 4.3.2 Evacuación con dos tubos de inmersión : uno controla el funcionamiento del mo- tor y el otro, el sistema de alarma.
  • Page 34 Sanicom 1: la salida de descarga incorpora una válvula antirretorno y Límite de uso está provista de un manguito de Ø 32 mm. PELIGRO Sanicom 2: la salida de descarga de cada motor incorpora una vál- vula antirretorno. Se unen mediante un manguito en Y de Ø 50 mm.
  • Page 35 9. GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE FALLOS funcionamiento. Si este LED parpadea de color rojo, indica un proble- ma de detección del nivel de agua normal (tubo de inmersión largo). 9.1 ALARMA DEL APARATO SANICOM 1 Alarma de tiempo: FALLO DETECTADO...
  • Page 36 1. SEGURANÇA 1.4 QUALIFICAÇÃO E FORMAÇÃO DO PESSOAL A colocação em funcionamento e a manutenção 1.1 IDENTIFICAÇÃO DOS AVISOS deste aparelho devem ser efetuadas por um Significado profissional qualificado. Consulte a norma de PERIGO Este termo define um perigo instalação EN 12056-4. com riscos elevados que 1.5 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA AS podem conduzir à...
  • Page 37 3.2 PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO que impeçam a desmontagem da estação elevatória. O Sanicom 1 contém uma bomba. A cuba Sanicom 1 está equipada com dois tubos de imersão: um controla o funcionamento do motor • Escolher os orifícios de ligação a utilizar.
  • Page 38 Sanicom 1: a saída de descarga incorpora uma válvula anti-retorno e Limite de utilização está equipada com uma manga de Ø 32 mm. PERIGO Sanicom 2: a saída de descarga de cada motor incorpora uma válvu- la anti-retorno. São unidos por uma manga em Y de Ø 50 mm.
  • Page 39 Verificar visualmente as funções da caixa de controlo elétrico da estação de elevação. A Sanicom SFA tem uma garantia de 2 anos cobrindo as peças e a mão-de-obra se a instalação e a utilização estiverem conformes ao Uma vez realizadas as verificações, reiniciar a estação de elevação presente manual.
  • Page 40 1. ALGEMEEN • Het pompstation mag nooit gebruikt worden zonder te pompen vloeistof. 1.1 IDENTIFICATIE VAN DE WAARSCHUWINGEN • Overschrijd nooit de gebruikslimiet beschreven Betekenis in deze documentatie. GEVAAR Dit woord wijst op een 1.4 KWALIFICATIE EN OPLEIDING VAN HET PERSONEEL gevaarlijke situatie met een De montage en het onderhoud van dit apparaat hoog risico die, wanneer ze...
  • Page 41 4.3.2 Aansluiting op de afvoer 3.2 WERKING MELDING Sanicom 1 bevat 1 pomp. De Sanicom 1-tank 1 is voorzien van twee stijgbuizen: de een bedient de motor en de andere het alarmsysteem. Onjuiste montage van de afvoerbuis. Sanicom 2 bevat twee onafhankelijke pompen. Beide pompen wer- Lekken en onder water lopen van de installatieruime! ken beurtelings.
  • Page 42 dient altijd geventileerd te worden zodat de tank altijd op atmosfe- Parameter Waarde rische druk is. De ventilatie moet geheel vrij zijn en de lucht moet in beide richtingen kunnen stromen (er dient geen diafragmaklep Debiet Niet meer dan 80% (voor alle geïnstalleerd te zijn).
  • Page 43 Sanicom SFA biedt een garantie van 2 jaar op onderdelen en repa- formeren. ratie op voorwaarde dat het correct geïnstalleerd en gebruikt wordt, zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
  • Page 44 Pumpstationen måste alltid transporteras i horisontellt läge. tas i drift ska kvalificerad personal/den berörda Välj ett lämpligt transportmedel enligt vikttabellen: användaren ha läst igenom och förstått dessa Bruttovikt anvisningar. Sanicom 1 11,5 kg 1.3 AVSEDD ANVÄNDNING Sanicom 2 25 kg Pumpstationen får endast användas för de Pumpstationen har kontrollerats efter transporten för att se till att...
  • Page 45  Koppla inte andra utloppsrör till tryckledningen. Sanicom 2 omfattar två oberoende pumpar. Båda pumparna kör väx- Sanicom 1: utloppet har en backventil och är försett med en hylsa elvis för att försäkra ett jämnt slitage. Vid överbelastning kör bäg- ge motorerna samtidigt (eller, om en pump havererar tar den andra med Ø...
  • Page 46 4-10 Se anslutningsscheman på sidan 66 . 7. DRIFT AV STYRBOXEN 8. KONTROLL OCH UNDERHÅLL 7.1 SANICOM 1 : DRIFT VIA MANÖVERPANELEN KOPPLA UR ELKONTAKTEN VID ALLA ÅTGÄRDER ! INDIKATORLAMPA : - Grön : På 8.1 KONTROLL - Röd : Larm...
  • Page 47 12. GARANTI e) Rengör insidan av uppsamlingstanken f) Kontrollera visuellt att pumpstationens elektriska manöverbox Sanicom SFA lämnar 2 års garanti på pumpen, under förutsättning fungerar att den har installerats och använts på rätt sätt. När kontrollerna har utförts ska pumpstationen startas om i enlighet Skador som orsakats enheten på...
  • Page 48 Noudattamalla näitä Pidä pumppausasema siirrettäessä vaakatasossa. ohjeita taataan turvallinen käyttö ja ehkäistään Valitse soveltuva kuljetustapa painotaulukon mukaan: vammoja ja omaisuusvahinkoja. Bruttopaino Noudata jokaisen osion turvallisuusohjeita. Sanicom 1 11,5 kg Ennen pumppausaseman sovittamista Sanicom 2 25 kg käyttöönottoa pätevän asentajan / käyttäjän on Pumppausasema on tarkastettu sen varmistamiseksi, että...
  • Page 49 Kaikkien putkistoliitäntöjen on ehkäistävä melun leviämistä ja oltava joustavia. 3.2 TOIMINTAPERIAATE 4.3.2 Poistoputkisto Sanicom 1 on yksi pumppu. Sanicom 1 -altaassa on kaksi upotusput- kea: toinen moottorin käynnin ja toinen hälytysjärjestelmän ohjauk- ILMOITUS seen. Poistoputken epäasianmukainen sovittaminen. Sanicom 2 sisältää kaksi erillistä pumppua. Molemmat pumput toi- Asennustilan vuodot ja tulvat! mivat vuorotellen.
  • Page 50 Tämä kontakti suljetaan, kun asema on hälytystilassa 7. KAUKOHÄLYTTIMEN TOIMINTA (aluehälytystä lukuun ottamatta), ja se pysyy suljettuna niin kauan 7.1 SANICOM 1-OHJAUSPANEELIN TOIMINTA kuin hälytysääni kuuluu. Katso liitäntäkaaviot sivulla 66. VIHREÄ: Virta päällä PUNAINEN: Hälytys 8. TARKASTUS JA KUNNOSSAPITO PAINIKE Manuaalinen moottorin käynnistys...
  • Page 51 8.3 KUNNOSSAPITOSOPIMUS On suositeltavaa, että käyttäjät solmivat kunnossapitosopimuksen säännöllistä kunnossapitoa ja tarkistusta varten. 9. VIANMÄÄRITYS PUMPPUASEMA PITÄÄ IRROTTAA VIRTALÄHTEESTÄ ! 9.1 HÄLYTYS SANICOM 1 -LAITTEESSA HAVAITTU VIKA TODENNÄKÖISET SYYT TOIMENPIDE vilkkuva punainen • Vika vedenpinnan • Ota yhteyttä laitteen hälytys-LED...
  • Page 52 • Vælg egnede transportmidler ifølge vægttabellen: Følg sikkerhedsanvisningerne i hvert afsnit. Bruttovægt Før montering og idriftsættelse af pumpestationen Sanicom 1 11,5 kg skal den berørte kvalificerede installatør/bruger Sanicom 2 25 kg læse og forstå alle disse anvisninger.
  • Page 53 • Skær spidsen af den tilsvarende vulst med en sav. 3.2 FUNKTIONSMÅDE Rørsystemet er understøttet. Sanicom 1 består af 1 pumpe. Sanicom 1 est bassinet er forsynet med Alle rørforbindelser skal forhindre forplantning af støj og være flek- 2 stigrør: Den ene styrer motorgangen og den anden alarmsystemet.
  • Page 54 (bortset fra tilfælde af områdealarm) og forbliver lukket, så længe alarmen lyder. Se de elektriske diagrammer på side 66. 7. BETJENING AF KONTROLPANEL 7.1 SANICOM 1: BETJENING AF KONTROLPANEL 8. INSPEKTION OG VEDLIGEHOLD Kontrollampe : - GRØN: Tændt SLUK STATIONEN INDEN ENHVER INTERVENTION ! - RØD: Alarm...
  • Page 55 Åbn og luk for kontraventilsystemet, kontroller, at det fungerer 12. GARANTI korrekt Sanicom SFA er dækket af en 2 års garanti, inklusive dele og arbejds- d) Rengør pumpesystemet og dets forbindelser, kontroller kompres- løn, på betingelse af, at pumpen installeres og bruges korrekt.
  • Page 56 1. BEZPIECZEŃSTWO przypadku dziedzin zastosowań opisanych w niniejszej dokumentacji. 1.1 OKREŚLENIE ZNACZENIA OSTRZEŻEŃ • Przepompownia może być eksploatowana Znaczenie wyłącznie w idealnych warunkach technicznych. NIEBEZPIECZEŃSTWO Wyrażenie oznacza • Przepompowni można używać wyłącznie do poważne zagrożenie, pompowania cieczy opisanych w  niniejszej które może być...
  • Page 57 • Dociąć koniec odpowiedniego trzpienia piłą. Przepompownia Sanicom 1 jest wyposażona w 1 pompę. Zbiornik Przewody rurowe zostały podparte. Sanicom 1 wyposażony jest w dwie rury nurnikowe: jedna steruje Wszystkie połączenia przewodów rurowych muszą być wykonane pracą silnika, a druga systemem alarmowym.
  • Page 58  Nie wolno montować zaworu poboru powietrza 7. DZIAŁANIE MODUŁU STEROWANIA (zaworu membranowego).  Nie podłączać do wentylacji mechanicznej. 7.1 SANICOM 1 : DZIAŁANIE KLAWIATURY STEROWANIA Podłączyć rurę wentylacyjną ND 50 pionowo do otworu wentylacyj- Dioda LED : nego przy użyciu elastycznych połączeń. Połączenie musi być od- ZIELONA: zasilanie załączone...
  • Page 59 LED nastąpi dopiero wtedy, gdy problem, który wywo- 9.1 ALARM W URZĄDZENIU SANICOM 1 łał alarm, zostanie rozwiązany. Alarmy z modułu zdalnego również pozostają aktywne aż do chwili rozwiązania problemu. Zapobiega to WYKRYTA USTERKA MOŻLIWE PRZYCZYNY...
  • Page 60 1. БЕЗОПАСНОСТЬ • Насосную станцию можно использовать только в том случае, если она находится в идеальном 1.1 ОБОЗНАЧЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ЗНАКОВ техническом состоянии. Смысл • Насосную станцию можно использовать для ОПАСНОСТЬ Указывает на перекачки только тех жидкостей, которые потенциальную описываются в этом руководстве. опасность, которая...
  • Page 61 Трубы следует установить на опоры. Необходимо использовать гиб- кие трубные соединения, предотвращающие распространение шума. 3.2 ПРИНЦИП РАБОТЫ Sanicom 1 содержит насос. Резервуар Sanicom 1 оснащен 2 поршне- 4.3.2 Cоединение со сливом выми трубками: одна управляет пуском двигателя, вторая — систе- УВЕДОМЛЕНИЕ...
  • Page 62 Муфты должны быть запахонепроницаемыми. Вентиляционную трубу насосной станции не следует подсоединять РАБОТА БЛОКА УПРАВЛЕНИЯ к вентиляционной трубе, расположенной на стороне входа в жиро- уловитель. SANICOM 1 : РАБОТА ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ 4.4 ЭЛЕКТРОПОДКЛЮЧЕНИЕ Светодиодный индикатор Не производите электрическое подключение до тех пор, ЗЕЛЕНЫЙ: устройство включено...
  • Page 63 АВАРИЙНАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ НА УСТРОЙСТВЕ тодиодный индикатор продолжает гореть до следующего нормаль- ного рабочего цикла. Sanicom 1 Одна из клавиш на панели в любом случае остановит сирену, но она выключит красный светодиодный индикатор только тогда, когда НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ...
  • Page 64 • Alegeți mijloace corespunzătoare de transport conform cu tabelul de greutăți: descrise în această documentație. • Stația de pompare nu trebuie să funcționeze niciodată Greutatea brută Sanicom 1 11,5 kg fără fluid pompat. Sanicom 2 25 kg • Nu depășiți niciodată limitele de utilizare definite în •...
  • Page 65 Toate branșamentele conductelor trebuie să împiedice propagarea 3.2 PRINCIPIUL DE FUNCŢIONARE zgomotului și trebuie să fie flexibile. Sanicom 1 conține 1 pompă. Cuva Sanicom 1 este prevăzută cu 2 tuburi 4.3.2 Conductă de evacuare de scufundare: unul comandă funcționarea motorului și celălalt funcți- onarea sistemului de alarmă.
  • Page 66 închis atâta timp cât se aude alarma. Consultați diagramele de cablare de la pagina 66. FUNCȚIONAREA CUTIEI DE COMANDĂ VERIFICĂRI ȘI MENTENANȚĂ SANICOM 1 : FUNCȚIONAREA TASTATURII DE COMANDĂ ÎNAINTE DE ORICE INTERVENȚIE, DECONECTAŢI MAI ÎNTÂI APARATUL DE LA SURSA ELECTRICĂ DE ALIMENTARE ! - Verde: Alimentare electrică...
  • Page 67 GHID PENTRU GĂSIREA DEFECȚIUNILOR ÎNAINTE DE ORICE INTERVENȚIE, DECONECTAŢI MAI ÎNTÂI APARATUL DE LA SURSA ELECTRICĂ DE ALIMENTARE ! ALARMA LA PANOUL DE COMANDĂ AL DISPOZITIVUL SANICOM 1 ANOMALIE CONSTATATĂ CAUZE POSIBILE SOLUŢII LED alarmă clipeşte în • Sistem de detectare a •...
  • Page 68 1.3 SPRÁVNÉ POUŽITÍ • Zvolte vhodný dopravní prostředek podle tabulky hmotnosti: • Čerpací stanici používejte pouze v rámci použití Hrubá hmotnost popsaném v této dokumentaci. Sanicom 1 11,5 kg • Čerpací stanice může být provozována pouze v Sanicom 2 25 kg dokonalých technických podmínkách.
  • Page 69 Úniky a zaplavení místnosti, kde je zařízení instalováno! 3.2 PRINCIP FUNKCE  Čerpací stanice nesmí sloužit jako opěrný bod po- Sanicom 1 je vybaven jedním čerpadlem. Nádrž Sanicom 1 je vy- trubí. bavena 2 ponornými trubkami: jedna ovládá chod motoru a druhá...
  • Page 70 7. OVLÁDACÍ PANEL STANICE Viz schémata zapojení na straně 66. 7.1 SANICOM 1 : OVLÁDACÍ PANEL 8. KONTROLA A ÚDRŽBA LED dioda : Zelená : Zapnuto PŘED JAKÝMKOLI ZÁSAHEM VYPOJTE PŘÍSTROJ Z Červená...
  • Page 71 Doporučuje se, aby uživatelé vytvořili smlouvu o údržbě pro pravidelnou údržbu a kontrolu. 9. MOŽNÉ ZÁVADY PŘED JAKÝMKOLI ZÁSAHEM VYPOJTE PŘÍSTROJ Z NAPÁJENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM ! 9.1 ALARM STANICE SANICOM 1 DETEKCE PROBLÉMU MOŽNÉ PŘÍČINY NÁSLEDNÝ POSTUP Červená LED dioda bliká...
  • Page 72 • 雨水。 • 不得超出本文所述操作适用范围。 不要在与Sanicom连接的卫生设备中处理浓缩的化学品(酸、溶剂、 碱、氧化剂、还原剂等)。 只有在特殊情况下,才允许处理稀释的产 1.4 员工资质与培训 品,然后用清水冲洗。 本设备调试与维护需由具资质专业人士完成。 请参照EN 12056-4设备标准。 3.2 工作原理 1.5 维护、检验及安装安全指南 Sanicom 1 含一个水泵。Sanicom 1 的箱体配有2个浸渍管: 一个控制发 • 任何修改或变更污水提升站可致保修失效。 动机的运行,另一个控制报警系统。 • 仅可使用原厂配件或制造商认可配件。 使用其他配件可避免制造商因此造 Sanicom 2 提升泵站包含两个独立的水泵。 两只水泵交替运转以确保正 成的损害赔偿责任。 常平稳。 超负荷运转时,两个马达将同时运行(如果一个水泵失灵,则 • 操作提升站前,请关闭电源并拔下电源插头。 另一个代替其工作)。 • 请严格按照本手册所述步骤关闭提升站。...
  • Page 73 注意 : 除非当地有相反的标志,否则回 流水平线与道路(公路、人行 密封性。 至少进行两次抽水循环测试以确认设备运行良好。 道…)水平 线相同。 • 提升站必须保持通风,水箱即可一直保持大气压力。 空气必须双向自 6. 使用 由流通,无安装隔膜阀。 不得接入机械排气扇 。 • 报警信号一直对用户可见,如必要,请使用外部报警触点开关 (见 7.3 Sanicom 为排出废水而设计, 包括 私家或商用洗涤槽、洗衣机、洗碗 外部报警连接选项 (SaNicoM 2) 。 还有一个外部有线报警箱SFa(作 机、淋浴 器或浴缸。 为选项出售)。 请不要将餐巾、避孕套、卫生用品 、油、溶剂、垃圾、酸、碱、其他易 4.2 调试 爆 液体、腐蚀性液体等扔进本设备内。 将提升站在空地上安装好并使用水平仪找平。 注意:断电的情况下,请关闭所有与 Sanicom 相连的设备,停止进水。 为避免出现浮动风险,请使用随产品提供的安装工具将其固定在于地面。...
  • Page 74 中文 9. 故障诊断 电源报警 : 停电时(或断开设备电源): 蜂鸣器开启+红色LED灯将亮起+黄色电源 LED灯闪烁。 切记在维修工作前切断电源。 液面报警 : 如设备内部的液面高度过高:蜂鸣器开启+红色LED灯亮起+两个马达同 Sanicom 1 报警 时开启。 如红色LED灯闪烁,表明液位高度异常(超过长导管启动水 故障现象 可能原因 解决措施 位)。 红色LED灯闪烁 • 液位检测系统故障 • 咨询SFa售后服务部 时限报警 : 红色LED灯常亮 • 排气管阻塞 • 检查通风管内空气是否 如其中一个马达持续运行超过1分钟:蜂鸣器开启+红色LED灯将亮起+另 • 排水管阻塞 可双向自由流通 • 水泵卡住或故障 • 检查安装情况...
  • Page 75 Sanicom 1 • Brown, Marron, Braun, Marrón, Marrone, Castanho, Bruin, Hnědá, Brun, Ruskea, Brązowy, Maro, Коричневый, Brun, 棕色 • Red, Rouge, Rot, Rojo, Rosso, Vermelho, Red, Červená, Rød, Punainen, Czerwony, Roșu, Красный, Röd, 红色 • Green/Yellow, Vert/Jaune, Grün/Gelb, Verde/Amarillo, Verde/Giallo, Verde/ Amarelo, Groen/Geel, Zelená/Žlutá, Grøn/Gul, Vihreä/Keltainen, Zielona/...
  • Page 77 +86(0)21 6218 8969 +86(0)21 6218 8970 +35 21 911 27 85 Brazil Suisse Schweiz Svizzera +41 (0)32 631 04 74 +41 (0)32 631 04 75 (11) 3052-2292 Benelux New Zealand 0800107264 +31 475 487100 +31 475 486515 Service information : www.sfa.biz...

Ce manuel est également adapté pour:

Sanicom 2P 95R 90