Télécharger Imprimer la page

DirectHome MEDICAL F&P Optiflow+ OPT942 Mode D'emploi page 4

Publicité

Cannula nasale
OPT942
OPT944
OPT946
Uso previsto:
Interfaccia paziente cannula nasale per l'erogazione di
gas respiratori umidificati.
Configurazione:
Umidificatore MR850 in modo invasivo, kit serie RT
con circuito inspiratorio riscaldato da 22 mm e camera
di umidificazione (per esempio RT202).
Intervallo di flusso: <60 L/min
O
Umidificatore AIRVO/AIRVO 2/myAIRVO/myAIRVO 2
con circuito serie 900PT50x/55x oppure kit circuito e
camera (per es. 900PT501)
Intervallo di flusso: OPT942 10 – 50 L/min
OPT944 10 – 60 L/min
OPT946 10 – 60 L/min
1. Scegliere le dimensioni appropriate. Le cannule non
devono creare un blocco nelle narici. Intorno a ogni
cannula deve essere chiaramente visibile uno spazio
vuoto.
2. Regolare la cinghia di sostegno per la vestibilità. Non
stringere eccessivamente.
3a. Accertarsi che la clip della cinghia di sostegno sia
fissata onde evitare che la cannula esca dalle narici.
3b. La cannula può sconnettersi se non viene utilizzata
con la clip della cinghia di sostegno.
4. Fissare la clip del circuito agli indumenti/alla
biancheria da letto per impedire alla cannula di
sfilarsi.
5. Se si utilizza un MR850, attaccare la clip del tubo al
circuito respiratorio ma accertarsi che il cavo della
sonda non venga schiacciato dalla clip del tubo.
Avvertenze
• Un monitoraggio appropriato del paziente deve
essere effettuato costantemente. Il mancato
monitoraggio del paziente può causare l'insuccesso
della terapia, lesioni gravi o il decesso.
• L'inalazione per via nasale di gas respiratori
genera una pressione positiva delle vie aeree
strettamente connessa al flusso. Ciò si deve tenere in
considerazione qualora la pressione positiva delle vie
aeree possa avere effetti sfavorevoli su un paziente.
• Non utilizzare con un inspiratore d'aria per evitare la
sovrapressione.
• Non utilizzare vicino a fiamme libere onde evitare
incendi.
• Non schiacciare né allungare il circuito al fine di
evitare l'insuccesso della terapia.
• Solo per uso monopaziente. Il riutilizzo può causare
la trasmissione di sostanze infettive. Il tentativo
di rigenerazione del prodotto comporterà la
degradazione dei materiali e renderà difettoso il
prodotto.
Precauzioni
• L'incapacità di utilizzare la configurazione descritta
in precedenza può compromettere le prestazioni e la
sicurezza del paziente.
• Prima di collegare l'interfaccia, verificare che il flusso
di gas sia appropriato e accertarsi che il sistema si sia
riscaldato.
• Controllare regolarmente la condensa. Asciugare se
necessario.
• Non utilizzare questo prodotto se la confezione non
è sigillata.
Utilizzo ospedaliero:
• Questo prodotto può essere utilizzato per un periodo
massimo di 14 giorni.
• Non immergere, lavare o sterilizzare.
Utilizzo domiciliare
Questo prodotto può essere utilizzato per un tempo
massimo di 30 giorni a patto che vengano seguite le
istruzioni di pulizia giornaliera e settimanale (vedere il
Manuale per l'utente di myAIRVO/myAIRVO 2).
S
= Piccola
鼻导管
M
= Media
L
= Grande
用途:
本鼻导管用于输送湿化的呼吸气体。
配置:
有创模式 MR850 湿化器,含 22 mm 加热吸气管和湿化水罐
的 RT 系列套件(例如 RT202)。
流量范围:<60 L/min
AIRVO/AIRVO 2/myAIRVO/myAIRVO 2 湿化器和
900PT50x/55x 系列管路;或吸气管和湿化水罐套件(例如
900PT501)
流量范围:
1. 选择合适的尺寸。鼻塞不得将鼻孔密封。每个鼻塞的周围都
必须有明显的间隙。
2. 调整好头箍箍带。不要过紧。
3a. 确保夹好头箍箍带夹子,以防鼻导管从鼻孔中掉出。
3b. 如果不使用头箍箍带夹子,鼻导管可能脱落。
4. 将管夹夹至衣物/被褥,以防鼻导管被从脸上扯下。
5. 如果使用 MR850,将管夹安装到呼吸回路但要确保管夹没
有夹到探头线缆。
警告
• 必须始终进行适当的患者监护。没有监护,可能会导致治
疗失败、重伤或死亡。
经鼻输送呼吸气体会产生依赖流量的气道正压 (PAP)。如
果 PAP 对患者有副作用,则必须考虑到这一点。
为免过压,不得与加气器一起使用。
为免失火,不得在明火附近使用。
不得挤压或拉扯管路,以防治疗失败。
仅供一名患者使用。重复使用可传播传染性物质。尝试再
处理将导致材料降解并造成产品缺陷。
注意事项
不使用上述配置可折损性能并影响患者安全。
在插入鼻导管之前,要检查气流是否充足并确保系统已
预热。
定期检查冷凝水。必要时倒掉。
如果包装未密封,请勿使用本产品。
医院使用:
• 本产品最多使用 14 天。
• 请勿浸泡、清洗或灭菌。
家庭使用 :
• 若遵守日常和每周清洁说明,本产品最
长可使用 30 天(请参见 myAIRVO/myAIRVO 2 用户手册)。
OPT942
S
= 小
OPT944
M
= 中
OPT946
L
= 大
OPT942 10 – 50 L/min
OPT944 10 – 60 L/min
OPT946 10 – 60 L/min
OPT942
鼻導管
OPT944
OPT946
用途:
輸送加濕呼吸氣體專用之鼻導管患者介面。
設置:
MR850 加濕器侵入模式,RT 系列套組具有 22 mm 加熱吸
氣管及蓄水器皿(例如 RT202)。
流量範圍:<60 L/min
AIRVO/AIRVO 2/myAIRVO/myAIRVO 2 加濕器具有
900PT50x/55x 系列管路;或管路及蓄水器皿套件(例如
900PT501)
OPT942 10 – 50 L/min
流量範圍:
OPT944 10 – 60 L/min
OPT946 10 – 60 L/min
1. 選擇適當尺寸。鼻導管不能造成鼻孔的堵塞。每支鼻導管的
四周必須要能清楚看見空隙。
2. 調整頭帶以合身。請勿過緊。
3a. 確認裝上頭帶夾,以防導管從鼻孔拉出。
3b. 如不使用頭帶夾可能無法裝上導管。
4. 將管路管夾夾到衣服/床單上以防止鼻導管被拉離臉部。
5. 如使用 MR850,請將管路夾夾到呼吸管路,但要確定管路
管夾沒有壓到探頭導線。
警告
• 必須隨時對患者進行適當的監測。未妥善監測患者可能導
致治療無效、嚴重傷害或死亡。
經鼻傳送呼吸氣體會產生與流量相依之氣道正壓
(PAP)。必須考量患者對於氣道正壓 (PAP) 可能產生的
不良反應。
請勿與空氣混合器一起使用,以壓力過大。
禁止在明火附近使用,以避免火災。
禁止壓迫或拉長管路,以防止治療無效。
僅限單一患者專用。重複使用可能導致感染物質的傳播。
試圖重新處理會導致材料惡化以致產品損壞。
注意
不遵守上述的設置會損及效果並影響患者安全。
連接介面前,請檢查具有足夠的氣流,並確認系統
已暖機。
定期檢查有無冷凝水。請視需要排空冷凝水。
如果包裝未密封,請勿使用此產品。
醫院用:
• 本產品最長可使用 14 天。
•  禁止浸泡、洗滌或消毒。
家庭用 :
• 如果遵循日常和每週清潔說明(參見myAIRVO/myAIRVO2
操作手冊以瞭解清潔說明),本產品最長可使用30天。
S
= 小
M
= 中
L
= 大

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

F&p optiflow+ opt944F&p optiflow+ opt946