Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 2

Liens rapides

Installation and maintenance instructions
SIGNALLING BOX ON SERIES 290-390 VALVES
WITH DIA. 50, 63, 90 & 125 mm OPERATORS
DESCRIPTION AND OPERATION
All 2/2 (Series 290) and 3/2 (Series 390) NC and NO valves
can be equipped with a signalling unit enabling electrical
monitoring of the 2 valve stem positions.
This unit, consisting of a plastic body and top, is available with
mechanical contacts, inductive contacts or "intrins ically safe
inductive contacts to NAMUR". It is mounted on a brass or
stainless steel mounting depending on the versions.
The unit contains two mechanical or inductive contacts on a
printed circuit board actuated by a steel stem.
In both valve stem positions (open or closed), the end of the
stem moves the contacts, thus supplying an electrical end-
of-travel signal.
Unit supplied installed on valve and pre-adjusted:
• Orient the cable gland as required, see steps 7 and 8 of
installation section and fi gs. I and J.
• For connection, see fi gs. K, L, L1 and M.
Unit supplied separately (except for the intrinsically
safe version): box and stem are to be procured separately.
Perform all the installation, connection and adjustment steps
described below.
SPECIAL CONDITIONS FOR SAFE USE
The valve+signalling unit must be kept in its original packag-
ing as long as it is left unused. Do not remove the protective
covers from the ports. Storage conditions: protected from
exposure to weather; storage temperature: -40°C to +70°C ;
relative humidity: 95 %
After storage at low temperature, the valves must gradually
be brought to room temperature prior to pressurisation.
The signalling units are intended to be operated within the
technical characteristics specifi ed on the nameplate. Modi-
fi cations to the products may only be made after consulting
the manufacturer or his representative. Installation and
maintenance of the valve must be carried out by qualifi ed
personnel only.
• Versions wit intrinsically safe inductive contacts to NAMUR
for use in explosive atmospheres caused by gases, vapours,
mists or dusts according to ATEX directive (See "Specifi ca-
tions" for types of protection of contacts).
Ambient temperature range: -10°C to +60°C
Caution: The zone classifi cation (ATEX 1999/92/EC) is
mainly defi ned by the indications on the label on the
valve's body.
Compliance with the Essential Health and Safety Require-
ments has been assured by compliance with the European
Standards EN 60079-0, EN 60079-11 and EN 60076-26.
For valves to ATEX, the instructions for use given in the
specifi c Installation Instructions provided with the product
must be strictly followed.
!
ATEX versions: Make sure that all metal or conductive
parts are always interconnected and connected to earth. The
contacts are connected to ground with the ground terminal
(no. 1).The signalling units may be mounted in any position.
!
INSTALLATION (except for the intrinsically safe version)
Make sure that the pilot is disconnected from its control sys-
tem and that the valve is depressurized and drained.
Removal of the sight dome
1. Unscrew and remove the sight dome and recover its seal.
(fi g. A)
2. Unscrew and remove the red indicator. (fi g. B)
Installation of signalling unit
1. The unit is supplied with no stems.
Order the stem corresponding to the type of valve and
contacts separately. Identify model using the table (fi g. C)
2. Screw the stem into the valve stem without tightening.
(fi g. D)
3. Separate the mounting from the unit. (fi g. E)
4. Check that grease is on the two seals (item X) of the
mounting (normal condition as supplied). Install seal (item
Y) into its housing on the operator, 63 and 90 mm heads
only. (fi g. F).
Screw on the mounting and tighten to torque load "a".
(fi g. F)
5. Tighten the stem to torque load "b". (fi g. G)
6. While making sure that the stem does not damage the con-
tacts, install the unit on the mounting by pressing it fi rmly
and turning it so that it bottoms on the mounting.(fi g. H)
7. Orient the packing gland in the desired position (the unit
can be turned 360°), then secure the unit by tightening the
clamping screw. (fi g. I)
8. Manually unscrew the sight dome. (fi g. J)
MAINTENANCE
!
Before any maintenance or revision is carried out,
disconnect the pilot from its control system, and depres-
surize drain the valve.
For work on the valve itself, refer to the corresponding instal-
lation and maintenance instructions.
Preventive maintenance
Visually inspect the unit once a month.
Check: that there are no foreign objects inside the unit, that
there is no moisture inside the unit, that the unit is correctly
secured against rotation.
NOTE: the signalling unit complies with IP66 when all the
seals are correctly in place.
Malfunctioning
In the event of failure to detect the open or closed position:
- if, during an operating cycle, the stem does not move or
moves abnormally:
Check: the pressures (valve and pilot), the operation of the
valve and the control system.
- if the stem is correctly activated:
Check: the electrical supply to the contacts, the adjustment
of the contacts' opening and closing points, the state of the
contacts, the state of the printed circuit board.
Removal and reinstallation of the signalling unit
Reinstallation is carried out in the reverse order of installation,
taking the following precautions:
- disconnect the electrical supply to the contacts,
- remove the unit manually, turning it to avoid having the stem
damage the contacts.
To reinstall, scrupulously follow the "Installation, Connection
and adjustment" procedure described in this document.
517082-001
2
GB
CONNECTION AND ADJUSTMENT: The electrical connection must be carried out by qualifi ed staff in accordance with
Mechanical contacts
Specifi cations (fi g. K)
Breaking capacity at 250 V AC:
resistive circuit: 3.2 A,
inductive circuit: 1.8 A (cos  = 0.8).
Terminal strip (grip: 2.5 mm
2
):
terminals 1, 2 and 3: valve open contact,
terminals 4, 5 and 6: valve closed contact.
Connection (fi g. M)
The terminal strip is of the plugging type to facilitate con-
nection.
1. Remove the free part of the terminal strip, introduce the
electrical cable (max. dia. 10 mm) through the gland
(Pg 11P).
2. Make the connections as in the diagram. (fi g. K)
3. Reconnect the terminal strip and tighten the gland.
Adjustment
Only the "valve closed" position is adjustable (as the "valve
open" position does not require adjustment, being automati-
cally related to the "valve closed" setting).
1. Place the valve in the closed position:
NC valve: its idle position,
NO valve: apply the pilot pressure (10 bar max.).
2. Unscrew the 2 screws (item "V") by half a turn. (fi g. N)
3. Move the circuit position so that the "valve closed" contact
is just activated (audible sound). (fi g. O)
4. Tighten the screws (item "V") while maintaining the printed
circuit board in place. (fi g. Q)
5. Cut-off the pilot pressure (NO valve) and manually screw
the sight dome back into place, making sure that its seal is
correctly positioned. (fi g. R)
6. Carry out an operating test.
Specifi cations (fi g. L1)
– Power supply: 8,2 V DC
– Switching frequency: 800 Hz
– Type of protection of contacts:
II 1G Ex ia IIB T6 Ga
q
II 2G Ex ia IIC T6 Gb
II 1D Ex ia IIIC T 90°C Da
– EC type examination certifi cate no.:
PTB 01 ATEX 2191
BVS 04 ATEX E153
safety parameters
U
I
P
i
I
I
(V)
(mA)
(mW)
15
50
120
The signalling box complies with the EMC Directive.
Operation:
To prevent electrostatic hazard, clean the plastic surfaces
with a damp cloth only. Do not use solvents.
Installation and maintenance instructions
SIGNALLING BOX ON SERIES 290-390 VALVES
WITH DIA. 50, 63, 90 & 125 mm OPERATORS
local standards and regulations.
Specifi cations (fi g. L)
Power supply: 10 to 30 V DC:
Load current: 200 mA max.
Terminal strip (grip: 2.5 mm
terminals 1 and 2: valve open contact (red LED),
terminals 4 and 5: valve closed contact (green LED).
Connection (fi g. M)
The terminal strip is of the plug-in type to facilitate connection.
1. Remove the free part of the terminal strip, introduce the
electrical cable (max. dia. 10 mm) through the gland (Pg
11P).
2. Make the connections as in the diagram. (fi g. L)
3. Reconnect the terminal strip and tighten the gland.
Adjustment
Only the "valve closed" position is adjustable
(as the "valve open" position does not require adjustment,
being automatically related to the "valve closed" setting).
1. Place the valve in the closed position:
NC valve: its idle position,
NO valve: apply the pilot pressure (10 bar max.).
2. Unscrew the 2 screws (item "V") by half a turn. (fi g. N)
3. Energize the device (10 to 30 V dc).
4. Move the position of the circuit so that the "valve closed"
contact is established (green LED lights). (fi g. P)
5. Tighten the screws (item "V") while maintaining the
printed circuit board in place. (fi g. Q)
6. Switch off the power supply.
7. Cut-off the pilot pressure (NO valve) and manually screw
the sight dome back into place, making sure that its sea-
lis correctly positioned. (fi g. R)
8. Carry out an operating test.
Intrinsically safe inductive contacts to NAMUR standards
– Recommended interfaces:
Galvanic separator:
. Pepperl & Fuchs Ref. KFA6-SR2-EX1.W
. MTL instruments Ref. MTL5011B
ZENER barrier:
. MTL instruments Ref. MTL7742
Terminal strip (grip: 2,5 mm
Blue wire: positive (no.3), brown wire: negative (no.2).
Connection (fi g. M)
1. Introduce the electrical cable (max. dia. 10 mm) through
the gland (cable 6-10 mm dia.).
2. Make the connections as shown in the diagram. Make sure
to connect the electrical continuity terminal (no.1) to the
L
C
valve stem and ground, blue cable terminal "-" (no.2), brown
I
I
(nF)
cable terminal "+" (no.3) (fi g. L1).
(H)
3. Tighten the cable gland.
110
80
Adjustment
Follow the same procedure as for the version with "inductive
contacts".
3
GB
Inductive contacts
2
):
2
) :
517082-001

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Asco 290

  • Page 1 Installation of signalling unit CONNECTION AND ADJUSTMENT: The electrical connection must be carried out by qualifi ed staff in accordance with All 2/2 (Series 290) and 3/2 (Series 390) NC and NO valves 1. The unit is supplied with no stems.
  • Page 2: Description Et Fonctionnement

    Instructions de mise en service et d'entretien Instructions de mise en service et d'entretien BOÎTIER DE SIGNALISATION SUR VANNES SÉRIES 290-390, TÊTES Ø50, 63, 90 & 125 mm BOÎTIER DE SIGNALISATION SUR VANNES SÉRIES 290-390, TÊTES Ø50, 63, 90 & 125 mm DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT MONTAGE (Sauf version sécurité...
  • Page 3: Beschreibung

    Einbau- und Wartungsanleitung Einbau- und Wartungsanleitung STELLUNGSANZEIGE FÜR VENTILE DER BAUREIHE 290-390, Steuerkopf Ø50, 63, 90 und 125 mm STELLUNGSANZEIGE FÜR VENTILE DER BAUREIHE 290-390, Steuerkopf Ø50, 63, 90 und 125 mm BESCHREIBUNG Abbau der optischen Anzeige ANSCHLUSS UND EINSTELLUNG: Der elektrische Anschluss ist von Fachpersonal entsprechend den örtlichen Normen Alle 2/2-Ventile der Baureihe 290 und 3/2-Ventile der Baureihe 1.
  • Page 4: Descripción Y Funcionamiento

    Instrucciones de puesta en servicio y mantenimiento Instrucciones de puesta en servicio y mantenimiento CAJA DE SEÑALIZACION EN VALVULAS DE LA SERIE 290-390, cabezas Ø50, 63, 90 & 125 mm CAJA DE SEÑALIZACION EN VALVULAS DE LA SERIE 290-390, cabezas Ø50, 63, 90 & 125 mm DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO...
  • Page 5: Descrizione E Funzionamento

    Istruzioni di installazione e manutenzione Istruzioni di installazione e manutenzione SCATOLA DI SEGNALAZIONE MONTATA SU VALVOLE SERIE 290-390, teste Ø50, 63, 90 e 125 mm SCATOLA DI SEGNALAZIONE MONTATA SU VALVOLE SERIE 290-390, teste Ø50, 63, 90 e 125 mm...
  • Page 6: Beschrijving En Functie

    Installatie- en Onderhoudsinstructies Installatie- en Onderhoudsinstructies KLEPSTANDSIGNALERING OP AFSLUITERS SERIE 290-390, stuurkop Ø50, 63, 90 & 125 mm KLEPSTANDSIGNALERING OP AFSLUITERS SERIE 290-390, stuurkop Ø50, 63, 90 & 125 mm BESCHRIJVING EN FUNCTIE 2. Schroef de rode indicator los en verwijder deze. (fi g. B)
  • Page 7 Installasjons- og vedlikeholdsinstrukser Installasjons- og vedlikeholdsinstrukser SIGNALENHET PÅ SERIE 290-390 VENTILER, dia. 50, 63, 90 og 125 mm OPERATØR SIGNALENHET PÅ SERIE 290-390 VENTILER, dia. 50, 63, 90 og 125 mm OPERATØR BESKRIVELSE OG BRUK Montering av signalenheten TILKOPLING OG JUSTERING: den elektriske tilkoplingen må utføres av kvalifi sert personale i samsvar med lokale stan- Alle 2/2 (serie 290) og 3/2 (serie 390) NC- og NO-ventiler kan 1.
  • Page 8 Installations- och underhållsinstruktioner Installations- och underhållsinstruktioner SIGNALERINGSENHET PÅ SERIE 290-390 VENTILER, 50, 63, 90 & 125 mm dia. OPERATÖR SIGNALERINGSENHET PÅ SERIE 290-390 VENTILER, 50, 63, 90 & 125 mm dia. OPERATÖR BESKRIVNING OCH OPERATION Installera signaleringsenheten ANSLUTNING OCH JUSTERING: den elektriska anslutningen ska utföras av behörig tekniker och i enlighet med lokala Alla 2/2 (Serie 290) och 3/2 (Serie 390) NC- och NO-ventiler 1.
  • Page 9: Kuvaus Ja Käyttö

    KUVAUS JA KÄYTTÖ Signaaliyksikön asentaminen LIITÄNNÄT JA SÄÄDÖT: Sähköliitännät on annettava pätevien henkilöiden tehtäväksi paikallisten standardien ja määräysten Kaikki 2/2 (sarja 290)- ja 3/2 (sarja 390) –NC- ja -NO-venttiilit 1. Yksikkö toimitetaan ilman kantoja. mukaisesti. voidaan varustaa signaaliyksiköllä, joka mahdollistaa venttiilin Tilaa venttiilin ja koskettimien tyyppiä...
  • Page 10 Installations- og vedligeholdsanvisninger Installations- og vedligeholdsanvisninger SIGNALENHED TIL SERIERNE 290-390 VENTILER, 50, 63, 90 & 125 mm OPERATOR SIGNALENHED TIL SERIERNE 290-390 VENTILER, 50, 63, 90 & 125 mm OPERATOR BESKRIVELSE OG DRIFT Fjernelse af kontrolkuplen FORBINDELSE OG JUSTERING: den elektriske installation skal udføres af kvalifi ceret personale i henhold til de lokale Alle 2/2 (Serie 290) og 3/2 (Series 390) NC og NO ventiler 1.
  • Page 11 INSTALAÇÃO (excepto para a versão intrinsecamente segura) LIGAÇÃO E AJUSTE: a ligação eléctrica tem de ser efectuada por pessoal qualifi cado de acordo com os regulamentos e As válvulas NC e NO 2/2 (Série 290) e 3/2 (Série 390) podem as normas locais.
  • Page 12 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ (εκτός από την έκδοση ασφαλείας): ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ: Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να γίνει από εξειδικευμένο προσωπικό και σύμφωνα με τις ισχύουσες Όλες οι βαλβίδες 2/2 (σειρά 290) και 3/2 (σειρά 390), NC και Φροντίστε να αποσυνδέσετε τον πιλοτικό μηχανισμό...
  • Page 13 A nézőkupak leszerelése CSATLAKOZTATÁS ÉS BEÁLLÍTÁS: Az elektromos csatlakoztatást képzett szakembernek kell végrehajtania, a vonatkozó A 2/2-es (290-es sorozat) és 3/2-es (390-es sorozat) NC és 1. Csavarja ki és távolítsa el a nézőkupakot, és vegye ki a helyi szabványoknak és előírásoknak megfelelően.
  • Page 14 Z ZESPOŁAMI ROBOCZYMI O ŚREDNICACH 50, 63, 90 I 125 mm OPIS I DZIAŁANIE POŁĄCZENIE I REGULACJA: Połączenia elektryczne muszą zostać wykonane przez wykwalifi kowany personel zgodnie Wszystkie zawory 2/2 (Seria 290) i 3/2 (Seria 390), zarówno normalnie ! MONTAŻ (z wyjątkiem wersji iskrobezpiecznej) z lokalnymi standardami i przepisami.
  • Page 15 Instalace signální jednotky ZAPOJENÍ A NASTAVENÍ: Elektrické zapojení musí provádět osoba kvalifi kovaná v souladu s místními normami a předpisy. Všechny ventily NC a NO 2/2 (řada 290) a 3/2 (řada 390) 1. Jednotka je dodávána bez dříků. lze vybavit signální jednotkou, která umožňuje elektrické...
  • Page 16 С НАПРАВЛЯЮЩИМИ ДИАМЕТРОМ 50, 63, 90 и 125 мм ОПИСАНИЕ И ПРИНЦИП РАБОТЫ ПОДКЛЮЧЕНИЕ И РЕГУЛИРОВКА: Подключение электропитания должно выполняться только квалифицированным Все 2/2 (серия 290) и 3/2 (серия 390) нормально закрытые УСТАНОВКА (кроме взрывобезопасной модели) персоналом в соответствии с местными стандартами и нормативами.
  • Page 17 2 - 3 fi g. A fi g. G Abb. A Abb. G 6 mm fi g. C, Abb. C 360˚ 2/2 (290) 3/2 (390) fi g. J Abb. J fi g. I Ø 50 mm Abb. I fi g. B 88200019 88200023 Abb.

Ce manuel est également adapté pour:

390

Table des Matières