Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'USO E L'INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ET L'INSTALLATION
OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND INSTALLATION
Operatore irreversibile per cancelli scorrevoli - Operateur irreversible pour portails coulissantes
Irreversible operator for sliding gates - Selbsthemmender Torantrieb für Schiebetoren
Mod.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
I
ATTENZIONE - É IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE
CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
1° - Questo libretto d'istruzioni è rivolto esclusivamente a del personale specializzato che
sia a conoscenza dei criteri costruttivi e dei dispositivi di protezione contro gli infortuni per i
cancelli, le porte e i portoni motorizzati (attenersi alle norme e alle leggi vigenti).
2° - Tenete i comandi dell'automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) fuori dalla portata dei
bambini. I comandi devono essere posti ad un'altezza minima di 1,5mt dal suolo e fuori dal
raggio d'azione delle parti mobili.
3° - Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, regolazione, manutenzione
dell'impianto, togliere la tensione agendo sull'apposito interruttore magnetotermico collegato
a monte dello stesso.
ATTENZIONE - UNA SCORRETTA INSTALLAZIONE PUÓ PORTARE A DANNI RILEVANTI
LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati
dalla mancata osservanza nell'installazione delle norme di sicurezza e le leggi attualmente in
vigore.
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SECURITE
F
IL EST IMPORTANT POUR LA SECURITE DES PERSONNES
DE SUIVRE ATTENTIVEMENT TOUTES INSTRUCTIONS
1° - Ce manuel d'instruction est adressé seulement au personnel specialisé qui a une
connaissance des critères de construction et des dispositifs de protection contre les
accidents en ce qui concerne les portails, les portes et les portes cochères motorisées
(suivre les normes et les lois en vigueur).
2° - Gardez les commandes de l'automatisme (boutons poussoirs, télécommande etc.) hors de la
portée des enfants. Les commandes doivent être placées au minimum à 1,5 m du sol, et
hors de rayon d'action des pièces mobiles.
3° - Avant d'exécuter quelconques opérationd'installation, réglage, entrietien de l'installation,
couper la tension avec l'interrupteur magnétothermique approprié connecté en amont.
ATTENTION - UNE INSTALLATION INCORRECTE PEUT CAUSER DE GRANDS DOMMAGES
L'ENTREPRISE RIB N'ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITÉ pour des dommages éventuels
provoqués par le manque d'observation lors de l'installation des normes de sécurité et lois
actuellement en vigueur.
GARDER MODE D'EMPLOI
K1800
6,41"
12,16"
Misure in mm/inch - Mesures en mm/inch - Measurements in mm/inch - Abmessungen in mm/inch
GB
1° - This instruction booklet is exclusively dedicated to specialized staff who are aware of
the construction criteria and of the accident prevention protection devices for motorized
gates and doors (according to the current regulations and laws).
2° - Keep the automatic control (push-button, remote control, etc) out of the reach of children.
The control systems must be installed at a minimum hight of 1.5m from the ground surface
and not interfere with the mobile parts.
3° - Before starting any installation and operation or maintenance work make sure to cut off
power supply by turning the general magnetothermic switch off.
WARNING - INCORRECT INSTALLATION CAN LEAD TO SEVERE INJURY
RIB IS NOT LIABLE for any damage caused by not following the safety regulations and laws at
present in force not being observed during installation.
D
1° - Diese Montageanweisung ist ausschließlich für geschultes Fachpersonal bestimmt,
das mit den Montagevorschriften und den Schutzvorrichtungen zur Verhinderung von
Unfällen bei motorisierten Toren vertraut ist (nach den aktuellen Normen und Gesetzen).
2° - Bewahren Sie die Geräte für die automatische Bedienung (Drucktaster, Funksender, u.s.w.)
an einem für Kinder unzugänglichen Platz auf. Die Steuerungen müssen auf einer
Mindesthöhe von 1,5 m angebracht werden und sich ausserhalb der Raumes der
bewegenden Teile befinden.
3° - Bevor Sie eine Installation oder Wartungsarbeit an der Anlage durchführen, müssen Sie
kontrollieren, dass die Anlage spannungsfrei geschaltet ist.
ACHTUNG - EINE FALSCHE INSTALLATION KANN ZU BEDEUTENDEN SHÄDEN FÜHREN
RIB HAFTET NICHT für eventuelle Schäden, die bei der Installation durch Nichtbeachtung der
jeweils gültigen Sicherheitsvorschriften entstehen.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING - IT IS IMPORTANT FOR THE SAFETY OF PERSONS
TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT
ACHTUNG - UM DIE SICHERHEIT VON PERSONEN VOLLKOMMEN
GARANTIEREN ZU KöNNEN, IST ES WICHTIG, DASS ALLE
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN
Pag. 1 di 28
I
F
GB
D
11,7"

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour RIB K1800

  • Page 1 WARNING - INCORRECT INSTALLATION CAN LEAD TO SEVERE INJURY ATTENZIONE - UNA SCORRETTA INSTALLAZIONE PUÓ PORTARE A DANNI RILEVANTI RIB IS NOT LIABLE for any damage caused by not following the safety regulations and laws at LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati present in force not being observed during installation.
  • Page 2 Pag. 2 di 28 INDICE INDEX Caratteristiche Tecniche ..................pag.3 Technical Features ....................pag.15 Controllo pre-installazione ..................pag.3 Checking before the Installation ................pag.15 Fissaggio motore e cremagliera ................pag.3 Motor and rack fitting .....................pag.15 Regolazione finecorsa, Sblocco d’emergenza, Manutenzione .......pag.4 Limit switch adjustment, Emergency release system, Maintenance .....pag.16 Connessioni elettriche ....................pag.5 Connections ......................pag.17 Controllo senso di rotazione del motore, Programmazione Tempi ......pag.6...
  • Page 3 L'irreversibilità di questo operatore fa si che il cancello non richieda alcun tipo di serratura elettrica per un'efficace chiusura. Il motore è protetto da una sonda termica che in caso di utilizzo prolungato interrompe momentaneamente il movimento. Fig. 2 CARATTERISTICHE K1800 TECNICHE Peso max cancello 1800 Velocità di traino m/sec...
  • Page 4 Pag. 4 di 28 Misure in mm 2 - FISSAGGIO MOTORE E CREMAGLIERA (Fig.5-6) La cremagliera va fissata a una certa altezza rispetto all’appoggio del motore. Questa altezza può essere variata grazie a delle asole presenti sulla cremagliera. La registrazione in altezza viene fatta affinché il cancello durante il movimento non si appoggi sull'ingranaggio di trazione del K (Fig.
  • Page 5 3mm) che riporti un marchio di conformità alle normative internazionali. DL2 contatto di stop (NC) 2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo DL3 contatto finecorsa di apertura (NC)
  • Page 6 Pag. 6 di 28 5 - CONTROLLO SENSO DI ROTAZIONE DEL MOTORE FUNZIONAMENTO ACCESSORI DI SICUREZZA Questo controllo ha il compito di agevolare l’installatore durante la messa in opera ENCODER DI SICUREZZA (K PLUS) dell’impianto, o per eventuali controlli successivi. Ha il compito di agire come sicurezza sia in apertura che in chiusura con inversione del moto.
  • Page 7 5-6 => Contatto semaforo 2 raggiungimento del finecorsa. 7-8 => Contatto luce di cortesia Con questo accessorio la portata del K1800 passa passa a 900Kg. => Contatto Fotocellula 2 (NC) => Comando apertura pedonale (NO) => Contatto libero =>...
  • Page 8 Pag. 8 di 28 CREMAGLIERA MOD.4 con angolare zincato in barre da 2mt - 6,56 feet cod: ACS9050 RADIO RICEVITORI Ideale per cancelli dal peso superiore a 1000Kg / 2200lbs. RX91/A ad autoapprendimento con innesto cod.ACG5005 RX91/A ad autoapprendimento con morsettiera cod.ACG5004 RX433/A ad autoapprendimento con innesto cod.ACG5055...
  • Page 9 Grâce à l'irréversibilité de cet opérateur, le portail ne nécessite aucun type de serrure électrique pour une fermeture efficace. Le moteur est protégé par une sonde thermique, qui interrompt momentanément le mouvement en cas de non-utilisation prolongée. Fig. 2 CARACTERISTIQUES K1800 TECHNIQUES Poids maxi du portail 1800 Vitesse de traction m/sec 0,166 Force maxi de poussée à...
  • Page 10 Pag. 10 di 28 Measurement en mm 2 - FIXATION MOTEUR ET CRÉMAILLÈRE (Fig.5-6) La crémaillère doit être fixée à une certaine hauteur par rapport au support du moteur. Cette hauteur peut être modifiée, grâce aux boutonnières présentes sur la crémaillère. Le réglage en hauteur est effectué...
  • Page 11 être en conformité avec les normes internationales. DL2 contact de stop (NC) 2° - En ce qui concerne la section et le type des câbles, le conseil de la RIB est celui DL3 contact fin de course d'ouverture (NC) d'utiliser un câble de type NPI07VVF présentant une section minimale de 1,5mm DL4 contact fin de course de fermeture (NC) quoi qu'il en soit, de se conformer à...
  • Page 12 Pag. 12 di 28 5 – CONTRÔLE DU SENS DE ROTATION DU MOTEUR FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES DE SÉCURITÉ Ce contrôle a pour but de rendre plus aisée la tâche de l’installateur, lors de la mise en ENCODEUR DE SÉCURITÉ (KPLUS) œuvre de l’installation ou pour tous éventuels contrôles successifs.
  • Page 13 => Contact libre freinage aussitôt que le fin de course est atteint. => Mise à terre Avec cet accessoire, la portée K1800 passe à 900Kg. SIGNALISATIONS VOYANTS LUMINEUX CARTE EXPANDER signalisation contact photocellule 2 signalisation contact piétonnier...
  • Page 14 Pag. 14 di 28 RADIORÉCEPTEURS Crémaillèremod.4 avec angulaire galvanisé en barres de 2m code ACS9050 Idéal pour les portails pesant plus de 1000Kg Ç RX91/A auto-apprentissage avec branchement cod.ACG5005 RX91/A auto-apprentissage avec bornier cod.ACG5004 RX433/A auto-apprentissage avec branchement cod.ACG5055 RX433/A auto-apprentissage avec bornier cod.ACG5056 Olive en Nylon...
  • Page 15 The irreversibility of this operating device allows you to avoid using any electric lock for an effective closing of the gate. The motor is protected by an heat probe, that temporary interrupts the operating cycle in case of prolonged use. Fig. 2 TECHNICAL K1800 DATA Max. leaf weight Kg/lbs 1800/3960...
  • Page 16 Pag. 16 di 28 Dimensions in mm/inches 6,6” 2 - MOTOR AND RACK FITTING (Fig.5-6) The rack shall be fitted over the motor support, at a certain distance from It. Its height can be adjusted thanks to the holes In the rack. The height is adjusted to prevent the gate from resting on the driving gear of the K as it moves (Fig.
  • Page 17 DL4 closing limit switch contact (NC) 2° - As far as the cable section and the cable kind are concerned, RIB suggests to use DL5 programming operated an NPI07VVF cable, with a minimum section of 1,5mm , and to follow, In any case, DL6 gate on opening “OPEN”...
  • Page 18 Pag. 18 di 28 5 - CHECKING THE ROTATION DIRECTION OF THE MOTOR SAFETY ACCESSORIES OPERATION SAFETY ENCODER (KPLUS) This control is carried out to facilitate the installation of the system or any possible future It serves as a safety device both during opening and on closure, with movement control.
  • Page 19 => Photocell 2 contact (NC) limit switch is reached. => Pedestrian opening command (NO) The capacity of K1800 becomes 900Kg/1980lbs. => Free contact => Common unit EXPANDER CARD LED SIGNALS...
  • Page 20 Pag. 20 di 28 RADIORECEIVERS Rack of model 4 with zinc plated angle Irons, in2mt - 6,56 feet bars code: ACS9050 Ideal for gates weighting more than 1,000Kg / 2,200lbs. RX91/A with code learning system and coupling code ACG5005 RX91/A with code learning system and terminal board code ACG5004 NYLON OLIVE ACG4010...
  • Page 21 Durch die Irreversibilität dieses Betriebsgeräts benötigt das Tor zur wirkungsvollen Verriegelung kein elektrisches Sicherheitsschloss. Der Motor wird durch eine thermische Sonde geschützt, die im Fall eines langen Einsatzes momentan die Bewegung unterbricht. Fig. 2 TECHNISCHE K1800 EIGENSCHAFTEN Max. Torgewicht 1800 Laufgeschwindigkeit m/sec...
  • Page 22 Pag. 22 di 28 Abmessungen in mm 2 – MOTORBEFESTIGUNG UND ZAHNSTANGE (Abb. 5-6) Die Zahnstange muss gegenüber der Motorhalterung in einer entsprechendenden Höhe befestigt werden. Diese Höhe kann mittels an der Zahnstange befestigten Ösen verändert werden. Die Höhenregulierung muss solange erfolgen, bis das Tor sich während der Bewegung nicht mehr auf das Zugrad K aufstützt (Abb.
  • Page 23 DL1 Fotozellen-Kontakt (NC) anerkanntes Konformitätszeichen besitzt. DL2 Stop-Kontakt (NC) 2. – RIB empfiehlt den Kabeltyp NPI07VVF mit einem minimalen Querschnitt von 1,5mm DL3 Kontakt Öffnungsendschalter (NC) generell sollten die Normative IEC 364 und alle anderen geltenden Montagenormen DL4 Kontakt Schließendschalter (NC) des Bestimmungslandes eingehalten werden.
  • Page 24 Pag. 24 di 28 5 - KONTROLLE MOTOR-DREHRICHTUNG FUNKTIONSWEISE DES SICHERHEITSZUBEHÖRS SICHERHEITS-ENCODER (KPLUS) Diese Kontrolle dient der Erleichterung der Installation während der Inbetriebnahme der Hat die Aufgabe, durch Motorinversion als Sicherheitsvorrichtung sowohl die Anlage oder der Ausführung von möglichen späteren Kontrollen. Öffnungs- als auch die Schließphase zu überwachen.
  • Page 25 => Trimmer zur Einstellung der Hilfslichtdauer bei Erreichen des Endschalters. 1-2 => Versorgung 24Vdc für Fotozellen, Fotokontaktleisten usw. 3-4 => Ampelkontakt 1 Mit diesem Zubehör verändert sich die Tragfähigkeit des K1800 auf 900kg. 5-6 => Ampelkontakt 2 7-8 => Hilfslicht-Kontakt => Kontakt Fotozelle 2 (NC) =>...
  • Page 26 Pag. 26 di 28 FUNKEMPGÄNGER ZAHNSTANGE MOD. 4 mit verzinkter Ecke, als Stange zu 2m Kennnr.: ACS9050 Ideal für Tore bis zu einem Gewicht von über 1000kg RX91/A selbstlernend mit Verbindung Kennnr. ACG5005 RX91/A selbstlernend mit Klemmbrett Kennnr. ACG5004 TRAGSPUHRHALTER ACG4010 RX433/A selbstlernend mit Verbindung Kennnr.ACG5055...
  • Page 27 RIB e scaricabile all'indirizzo internet http://www.ribind.it/exe/ribtec.exe - Pour la redaction du présente notice technique d'installation a été rédigée dans le respect de la Directive Machines 98/37/CEE. Les formulaires RIB sont à la disposition de l'utilisateur, ils peuvent être déchargés depuis le site http://www.ribind.it/exe/ribtecfr.exe - For the editing of the technical installation brochure in compliance with the Machine Directive 98/37/CEE, the installer can avail himself of the forms prepared by RIB, that can also be downloaded from the internet address: http//www.ribind.it/exe/ribtecen.exe...
  • Page 28 CPL1177 Guida porta micro CTC1259 Molla coperchio finecorsa CPL1178 Tappo ingranaggio traino CTC1308 Anello di tenuta OR 4100 CEL1436 Cond. 12,5µF 450V per K1800 230/50 CPL1179 Tappo per carter CTC1355 Anelli di rasamento 25x35x0,5 CEL1445 Microswitch CPL1218 Disco Encoder CTC1406...