Titan AirCoat Série Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour AirCoat Série:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

AirCoat
Series
Air Powered, Air-Assisted
/ Airless sPrAyer
Air Powered, Air-Assisted /
Airless-sPritzgerät
PulvérisAteur Air Powered,
Air-Assisted / Airless
• Form No. 0533842F
1217
oPerAting mAnuAl
- gB -
oPerAting mAnuAl
- d -
BetrieBsAnleitung
- F -
mode d'emPloi
Models:
0533423C
0533423CAA
0533620C
0533620CAA
2
22
44
Models:
0533423S
0533423SAA
0533620S
0533620SAA
Models:
0533423W
0533423WAA
0533620W
0533620WAA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Titan AirCoat Série

  • Page 1 oPerAting mAnuAl AirCoat - gB - oPerAting mAnuAl - d - BetrieBsAnleitung Series - F - mode d’emPloi Air Powered, Air-Assisted / Airless sPrAyer Models: 0533423S Air Powered, Air-Assisted / 0533423SAA Airless-sPritzgerät 0533620S 0533620SAA PulvérisAteur Air Powered, Air-Assisted / Airless Models: 0533423W 0533423WAA...
  • Page 2 Before any work is done on the unit or for every break in work the following rules must be observed: 1. Release the pressure from spray gun and hose. 2. Secure the Titan spray gun using the safety catch on the trigger. 3. Switch off unit. Be safety conscious!
  • Page 3: Table Des Matières

    Contents Contents Page Page Maintenance..................13 Safety regulations for Air-Assisted / Airless spraying ..2 Daily maintenance ................13 Explanation of symbols used .............. 2 Maintaining the filter assembly............14 Compressor safety .................. 3 Maintaining the high pressure fluid regulator ......14 Setting up on uneven surfaces ............4 Maintaining the air motor ..............15 Freezing Parts ...................
  • Page 4: Safety Regulations For Air-Assisted / Airless Spraying

    1MΩ. • For reasons of function, safety and durability use only original Titan high-pressure hoses. • Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion or bulging of cover. Check for damage or movement of couplings. Immediately replace the hose if any of these conditions exist. Never repair a paint hose. Replace it with...
  • Page 5: Hazard: Hazardous Vapors

    Safety precautions HAZARD: GENERAL HAZARD: EXPLOSION OR FIRE This product can cause severe injury or property damage. Flammable vapors, such as solvent and paint vapors, in work area can ignite or explode. PREVENTION: • Follow all appropriate local, state, and national codes governing ventilation, fire prevention, and operation. PREVENTION: • Pulling the trigger causes a recoil force to the hand that is • Use equipment only in well ventilated area. Keep a good...
  • Page 6: Setting Up On Uneven Surfaces

    Safety precautions Setting up on uneven surfaces Freezing Parts The front side of the unit must point downwards to prevent sliding The temperature of some components of the unit can drop below 32º away. F (0º C) during usage, and may show a build-up of frost. Refer to the diagram below for the area of the pump most likely to reach freezing temperatures.
  • Page 7: General View Of Application

    Pay attention to the spray quality of the coating materials to be processed. Functioning of the unit The following section contains a brief description of the technical No other materials should be used for spraying without Titan’s construction for better understanding of the function. approval. TITAN AirCoat are high-pressure spraying units driven by air power provided by an air compressor.
  • Page 8: System Diagram

    Description of unit System diagram 1 Cart assembly (cart models only) 9 Fluid pump 17 Fluid pressure gauge 2 Air motor 10 Air regulator (incoming air) 18 Gun hose connection (fluid) 3 Air hose connection (incoming air) 11 Vented shutoff valve 19 Pulsation dampener 4 Air pressure gauge (incoming air) 12 Automatic lubricator adjustment 20 Pressure bleed valve 5 Air pressure gauge (outgoing air)
  • Page 9: Technical Data For Aircoat Units

    Description of unit Technical data for AirCoat units AirCoat 423 AirCoat 620 Model Number Cart 0533423C / 0533423CAA 0533620C / 0533620CAA Wall 0533423W / 0533423WAA 0533620W / 0533620WAA Spider 0533423S / 0533423SAA 0533620S / 0533620SAA Pressure Ratio 23:1 20:1 Max. operating pressure 2670 PSI (184 bar) 2320 PSI (160 bar) Max.
  • Page 10: Operation

    Operation Operation Make sure all airless hoses and spray guns are electrically grounded and rated for at least 2800 PSI (19 MPa) fluid pressure. This equipment produces a fluid stream at extremely high pressure. Read and understand the warnings 6. Attach the air hose to the air outlet fitting (fig. 6, item 2) on in the Safety Precautions section at the front of this the sprayer.
  • Page 11: Automatic Lubricator

    Operation Automatic Lubricator The automatic lubricator (Fig. 10, item 1) provides lubrication to the air that is being delivered to the system. Check the level through the openings (2) in the side of the air motor shroud. After refilling the reservoir, the automatic lubricator will need adjusting.
  • Page 12: Preparing A New Sprayer

    Operation Preparing to Spray Preparing a New Sprayer Before spraying, it is important to make sure that the fluid in the If this unit is new, it is shipped with test fluid in the fluid section to system is compatible with the paint that is going to be used. prevent corrosion during shipment and storage. This fluid must be thoroughly cleaned out of the system with cleaning agent before you begin spraying.
  • Page 13: Spraying

    Operation 17. Adjust the spray pattern to the desired size and atomization. POSSIBLE INjECTION HAZARD a. Use the upper pressure regulator knob (2) to control the Refer to your spray gun manual for information flow of material to the gun. Once the air pressure has been regarding the locking mechanism and how to established, lock the air regulator by pushing down on the properly lock the spray gun.
  • Page 14: Cleanup

    Cleanup Cleanup The sprayer, hose, and gun should be cleaned thoroughly after daily use. Failure to do so permits material to build up, seriously affecting the performance of the unit. Attention Always spray at minimum pressure with the gun nozzle tip removed when using mineral spirits or any other solvent to clean the sprayer, hose, or gun.
  • Page 15: Cleaning The Air Filter

    Cleanup Maintenance Maintenance Cleaning the air filter The air filter blocks any debris or particles that might be present in the supplied air from the air compressor. It is important that this filter Before proceeding, follow the Pressure Relief be checked after every use. Procedure outlined previously in this manual.
  • Page 16: Maintaining The Filter Assembly

    Maintenance Maintaining the High Pressure Fluid Maintaining the Filter Assembly Regulator Clean the filter regularly. Dirty or clogged filters can greatly reduce filtering ability and cause a number of system problems including Regular inspection and lubrication of the regulator are necessary to poor spray patterns, clogged spray tips, etc.
  • Page 17: Maintaining The Fluid Pump

    Maintenance Troubleshooting Reassembly (Fig. 18) Air Motor Maintenance After cleaning and inspecting all parts, reassemble the regulator Air motors require a normal maintenance and service inspection at assembly. 1500 hours service. Service procedure includes replacement of motor 1. Lubricate packing (7) with a lithium grease. Replace into the service kit. It is suggested that one motor service kit be kept on hand cylinder with the lips facing up.
  • Page 18: Air Motor

    Troubleshooting Air Motor Problem Cause Solution Motor stops at top or bottom Piston rod is loose where it connects to the Tighten connection. of stroke - air does not exhaust fluid section. when gun is open. Trip springs or valve spring broken. Inspect and replace where neessary.
  • Page 19: Fluid Pump

    Troubleshooting Fluid Pump Problem Cause Solution Pump delivers on upstroke only 1. Lower foot valve ball is not seating due to Remove foot valve assembly. Clean and inspect. Test or goes up slowly and down fast trash or wear. foot valve by filling with water. If ball fails to seal the (commonly called downstroke seat, replace ball.
  • Page 20: Servicing

    Servicing Servicing the hex nut (7) on the trip rod, and loosen and remove the cylinder cap nut from the trip rod. Servicing the Air Motor Be careful not to damage the outer surface of the The Air Motors require a normal mantenance inspection at 1500 trip rod.
  • Page 21 Servicing 12. Remove the piston O-ring (26) and the base O-ring (27). 17. Attach the fluid pump into the bottom of the piston rod (2). Inspect the O-rings. Thread the displacement rod (3) into the piston rod (2) so far as to have the holes in each rod line up.
  • Page 22: Servicing The Pump Assembly

    Servicing Servicing the Fluid Pump Assembly use of non-Titan manufactured service parts may void warranty. Attention The 423/620 Series Pumps should receive service as required if there is excessive leakage from the top packing, or if pump strokes become faster on one stroke or another. The use of Titan Piston Lube Part # 314-480 is recommended as an upper packing lubricant.
  • Page 23 Servicing Reassembly Procedure 8. Thread piston seat (13) back onto displacement rod (3). Torque to 55-65 ft.-lbs. (74-88 N.m.) The pump block (19) should still be secured upside- down in a vise. use Loctite (Part # 426-051) on clean threads of the piston seat. 1. Soak the leather packings (21) in hydraulic oil for 15-20 minutes.
  • Page 24 Behandlung. Informieren Sie den Arzt über den verwendeten Beschichtungsstoff oder das Lösemittel. Vor jeder Inbetriebnahme sind gemäß Betriebsanleitung folgende Punkte zu beachten: 1. Fehlerhafte Geräte dürfen nicht benutzt werden. 2. Titan-Spritzpistole sichern mit Sicherungshebel am Abzugsbügel. 3. Erdung sicherstellen. 4. Zulässigen Betriebsdruck von Hochdruckschlauch und Spritzpistole überprüfen. 5. Alle Verbindungsteile auf Dichtheit prüfen. Anweisungen zur regelmäßigen Reinigung und Wartung des Gerätes sind streng einzuhalten.
  • Page 25 Inhalt Inhalt Seite Seite Wartung ....................35 Sicherheitsvorschriften für das Air-Assisted / Airless-Spritzen ............24 6.1 Tägliche Wartung ..................35 Wartung des Hochdruckfilter............36 1.1 Erklärung der verwendeten Symbole ..........24 6.3 Wartung des Reglers für Hochdruckflüssigkeiten .....36 1.2 Kompressor Sicherheit ................25 6.4 Unterhalt des Luftmotor ..............37 1.3 Aufstellung in unebenem Gelände..........26 Wartung der Pumpeneinheit ............37 Einfrierende Teile .................26 Fehlerbehebung ..................37 Anwendungsübersicht ..............27 Spritzpistole ....................37...
  • Page 26: Sicherheitsvorschriften Für Das Air-Assisted / Airless-Spritzen

    VORSICHTSMASSNAHMEN: • Scharfes Biegen oder Knicken des Hochdruckschlauches vermeiden, kleinster Biegeradius etwa 20 cm. • Hochdruckschlauch nicht überfahren, sowie vor scharfen Gegenständen und Kanten schützen. • Beschädigten Hochdruckschlauch sofort ersetzen. • Niemals defekten Hochdruckschlauch selbst reparieren! • Elektrostatische Aufladung von Spritzpistole und Hochdruckschlauch wird über den Hochdruckschlauch abgeleitet. Deshalb muss der elektrische Widerstand zwischen den Anschlüssen des Hochdruckschlauchs gleich oder kleiner ein Megaohm betragen. • Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer, nur Titan-Original-Ersatzhochdruckschläuche verwenden. • Vor jedem Einsatz alle Schläuche auf Einschnitte, Leckstellen, Scheuerstellen oder gewölbte Oberflächen kontrollieren. Die Kupplungen auf Unversehrtheit und festen Sitz kontrollieren. Schläuche unverzüglich ersetzen, wenn einer der oben genannten Fehler festgestellt wird. Einen Farbschlauch AirCoat...
  • Page 27: Kompressor Sicherheit

    Sicherheitsvorschriften niemals reparieren. Einen defekten Schlauch durch einen Beschichtungsstoffen, Lösemittel und Reinigungsmittel bei geerdeten Hochdruckschlauch ersetzen. Aufbereitung, Verarbeitung und Gerätereinigung. • Achten Sie darauf, Spritzschläuche so zu verlegen, dass die Rutsch-, Stolper-, und Umfallgefahr minimiert wird. GEFAHR: Allgemeines Kann schwere Personen- oder Sachschäden GEFAHR: Explosions- und Brandgefahr verursachen. Brennbare Dämpfe, wie z. B. Dämpfe von VORSICHTSMASSNAHMEN : Lösungsmitteln und Farben können sich in den • Alle lokalen sowie im Land bzw. Bundesland geltenden Arbeitsbereichen entzünden oder explodieren.
  • Page 28: Aufstellung In Unebenem Gelände

    Sicherheitsvorschriften Aufstellung in unebenem Gelände Einfrierende Teile Die Vorderseite des Geräts muss nach unten zeigen, um Wegrutschen Die Temperatur einiger Komponenten kann während der Benutzung zu vermeiden. unter 0º C (32º F) fallen und es kann zu Frostbildung kommen. Die Bereiche der Pumpe, die am wahrscheinlichsten Gefriertemperaturen erreichen, entnehmen Sie bitte der unteren Tabelle. Vermeiden Sie es, Komponenten in diesem Bereich während der Benutzung zu berühren. Betriebstemperatur Dieses Gerät funktioniert einwandfrei in seiner für ihn vorgesehen Raumtemperatur zwischen +10°C und +40°C. Relative Feuchtigkeit Das Gerät funktioniert in einem Umfeld mit einer relativen Feuchtigkeit von 50%, bei +40°C einwandfrei. Eine höhere relative Feuchtigkeit stellt bei niedrigeren Temperaturen kein Problem dar.
  • Page 29: Anwendungsübersicht

    Übertragungseffizienz und ermöglicht dem Anwender, eine bessere Kontrolle über den Spritzvorgang zu haben, da mit geringerem Flüssigkeitsdruck gearbeitet wird. Achten Sie auf die Spritzqualität des Materials, das verarbeitet werden soll. Funktion des Gerätes Zum besseren Verständnis der Funktion kurz den technischen Aufbau. Die Verarbeitung anderer Beschichtungsstoffe ist nur mit Zustimmung der Firma Titan zulässig. TITAN AirCoat sind Hochdruckspritzgeräte, die mithilfe eines Luftkompressors mit Druckluft betrieben werden. Filterung Ein Luftkompressor, der über einen Luftschlauch angeschlossen Trotz Hochdruckfilter ist eine Filterung des Beschichtungsstoffes im ist, treibt den Luftmotor (1) an, der dann den Kolben in der allgemeinen zu empfehlen. Materialförderpumpe (2) auf und ab bewegt und das Spritzmaterial über den Ansaugschlauch (3) ansaugt.
  • Page 30: Erklärungsbild Aircoat

    Gerätebeschreibung Erklärungsbild AirCoat 1 Wagen (Nur Wagenmodell) 8 Einfüllöffnung für Piston Lube™ 16 Hochdruckfilter 2 Luftmotor 9 Flüssigkeitspumpe 17 Manometer (Flüssigkeit) 3 Luftschlauchanschluss (Zuluft) 10 Druckregler (Zuluft) 18 Hochdruckschlauchauslass (Flüssigkeit) 4 Manometer (Zuluft) 11 Absperrventil mit Entlüftung 19 Pulsationsdämpfer 5 Manometer (Abluft) 12 Automatischer Druckluftöler 20 Entlüftungsventil 6 Rücklaufschlauch der 13 Luftfilter / Wasserabscheider Druckluftöler 21 Rücklaufschlauch...
  • Page 31: Technische Daten Aircoat-Geräte

    Gerätebeschreibung Technische Daten AirCoat-Geräte AirCoat 423 AirCoat 620 Modellnummer Wagen 0533423C / 0533423CAA 0533620C / 0533620CAA Wandhalterung 0533423W / 0533423WAA 0533620W / 0533620WAA Gestell 0533423S / 0533423SAA 0533620S / 0533620SAA Druckverhältnis 23:1 20:1 max. Betriebsdruck 184 bar (2670 PSI) 160 bar (2320 PSI) max.
  • Page 32: Bedienung

    Bedienung Bedienung Stellen Sie sicher, dass alle luftlosen Schläuche und Spritzpistolen elektrisch geerdet und zum Betrieb Dieses Gerät produziert einen Flüssigkeitsstrom bei mindestens 193 bar (2800 PSI) Flüssigkeitsdruck bei extrem hohem Druck. Lesen Sie die Hinweise geeignet sind. im Abschnitt über die Sicherheitsvorkehrungen am Anfang dieses Handbuches gründlich, bevor Sie 6. Den Luftschlauch an den Luftauslassanschluss (Abb. 6, Pos. 2) dieses Gerät benutzen.
  • Page 33: Automatischer Druckluftöler

    Bedienung Automatischer Druckluftöler 11. Entfernen Sie mithilfe eines Schraubenschlüssels den roten Stöpsel vom Luftschlauchanschluss (Abb. 8, Pos 1). Der automatische Druckluftöler (Abb. 10, Pos. 1) sorgt für die Schließen Sie den Luftschlauch an und ziehen diesen mit dem Ölung der Luft, die dem System zugeführt wird. Überprüfen Sie Schraubschlüssel fest. Alle Teile sind mit einem 3/8” NPT (M) den Stand durch die Öffnungen (2) in der Seite der Abdeckung des Luftschlauchanschluss ausgestattet. Druckluftmotors. Nach dem Auffüllen des Behälters muss der automatische Druckluftöler neu eingestellt werden. Drehen Sie die Stellschraube (1) in Uhrzeigersinn, um die Einspeisung des AirCare™ Schmierstoffes zu erhöhen und gegen den Uhrzeigersinn, um diese zu verringern. Eine richtige Erdung ist sehr wichtig. Beim Transport bestimmter Medien durch den Nylonschlauch entsteht eine elektrostatische Aufladung, die bei einer Entladung Lösungsmitteldämpfe entzünden...
  • Page 34: Vorbereitung Eines Neuen Spritzgeräts

    Bedienung Vorbereitung eines neuen Spritzgeräts Vorbereitungen für das Spritzen Ist das Spritzgerät neu, wird es mit Testflüssigkeit im Es ist wichtig, vor dem Spritzen darauf zu achten, dass die Flüssigkeit im Flüssigkeitsbehälter ausgeliefert, um eine Korrosion während der System kompatibel ist mit dem Material, das verwendet werden soll. Lieferung und Lagerung zu vermeiden. Diese Testflüssigkeit muss mit Reinigungsmittel gründlich aus dem System entfernt werden, bevor Wenn Flüssigkeit und Farbe inkompatibel mit den Spritzarbeiten begonnen wird. sind, können die Ventile verkleben, so dass die Pumpeneinheit des Spritzgeräts zerlegt und gereinigt werden muss.
  • Page 35: Spritzvorgang

    Bedienung 15. Den Abzug ziehen und in den Metallbehältersprühen, bis GEFAHR EINER FLÜSSIGKEITSINjEKTION Lösungsmittel und Luft komplett aus dem Sprühschlauch entfernt sind und die Farbe aus der Spritzpistole austritt. Bitte siehe Handbuch zur Spritzpistole für Fragen hinsichtlich des Sperrmechanismus und wie die 16. Sobald das Material die Spritzdüse erreicht, spritzen Sie Spritzpistole zu sperren ist. etwas Material auf ein Stück Pappe, um das Spritzmuster zu überprüfen. 17. Setzen Sie die Spritzpistole ab und erhöhen sie den Druck, 17. Stellen Sie das Spritzmuster auf die gewünschte Größe und indem Sie den Luftregler langsam in Uhrzeigersinn auf Zerstäubung ein.
  • Page 36: Reinigung

    Reinigung Reinigung Das Spritzgerät, der Schlauch und die Spritzpistole müssen jeden Tag gründlich gereinigt werden, Geschieht dies nicht, kann sich die Farbe absetzen und die Leistung des Gerätes erheblich beeinträchtigen. Achtung Immer mit möglichst niedrigem Druck sprühen, wenn der Düsenschutz der Spritzpistole nicht montiert ist und das Spritzgerät, der Schlauch oder die Spritzpistole mit Spiritus oder anderen Lösungsmittel gereinigt werden.
  • Page 37: Reinigung Des Luftfilters

    Reinigung Wartung Wartung Reinigung des Luftfilters Der Luftfilter blockiert Schmutz oder Partikel, die sich in der Luft vom Bevor Sie fortfahren, befolgen Sie die Richtlinien Luftkompressor befinden. Es ist wichtig, dass dieser Filter nach jeder zum Druckentlassungsablauf, wie vorherig in Benutzung überprüft wird. diesem Handbuch beschrieben. Dazu befolgen 1. Die in dieser Bedienanleitung im Abschnitt Betrieb Sie alle anderen Warnungen, um das Risiko einer beschriebenen Schritte zur „Druckentlastung“ ausführen Injektionsverletzung, Verletzungen verursacht (Abschnitt 4.7).
  • Page 38: Wartung Des Hochdruckfilter

    Wartung Wartung des Hochdruckfilter Wartung des Reglers für Hochdruckflüssigkeiten Die Filter regelmässig reinigen. Verschmutzte oder verstopfte Der Regler für Hochdruckflüssigkeiten muss regelmäßig gewartet Filter können die Filtrierung behindern und eine Reihe von und geschmiert werden, um eine ordnungsgemäße Funktionsweise Systemprobleme, wie schwache Spritzmuster, verstopfte Spritzdüsen zu gewährleisten. etc, auslösen. Reinigung (Abb. 18) Reinigung (Abb. 17) 1. Befolgen Sie die Anweisungen zur Druckentlastung, wie im 1. Befolgen Sie die Anweisungen zur Druckentlastung, wie im Abschnitt 4.7 dieses Handbuchs beschrieben. Abschnitt 4.7 dieses Handbuchs beschrieben.
  • Page 39: Unterhalt Des Luftmotor

    Wartung Fehlerbehebung Zusammenbau (Abb. 18) unterhalt des Luftmotor Bauen Sie nach dem Reinigen und der Überprüfung alle Teile des Druckluftmotoren erfordern eine reguläre Wartung und Reglers wieder ein. Instandhaltung nach 1500 Betriebsstunden. Zu den 1. Schmieren Sie die Packung (7) mit Lithiumfett. Setzen Sie Instandhaltungsmaßnahmen gehört das Auswechseln des Motor- diese mit den Rändern nach oben wieder in den Zylinder ein Service-Kits. Es wird empfohlen, dass der Motor-Service-Kit für normale Wartungs- und Notfallreparaturen verfügbar ist. Überprüfen 2. Tauschen Sie die Unterlegscheibe (6) oben auf der Packung Sie die Spezifikationen des individuellen Modells im Hinblick auf die (7) aus. Sichern Sie beide mit der Federklammer an ihrem Platz korrekte Teilenummer.
  • Page 40: Luftmotor

    Fehlerbehebung Luftmotor Problem Grund Lösung Motor stoppt oben oder am 1. Kolbenstange ist an Anschluss zum Anschluss festziehen. unteren Totpunkt - Abluft Flüssigkeitsbereich lose. entweicht nicht, wenn die 2. Bedienungsfeder bzw. Ventilfeder 2. Bei Bedarf überprüfen und auswechseln. Pistole offen ist. gebrochen. Motor ist aufgrund kalter Witterung oder 3. Nicht detergierendes SAE 30 Öl in den des Mangels an Schmierstoff eingefroren. manuellen Öler füllen. Wenn der Zustand bleibt, Wasserabscheider und automatische Schmiervorrichtung montieren.
  • Page 41: Flüssigkeitspumpe

    Fehlerbehebung Flüssigkeitspumpe Problem Grund Lösung Pumpe gibt Farbe nur beim 1. Unterer Fussventilball kann sich nicht Fussventilbaugruppe entfernen. Reinigen und Aufwärtshub ab oder geht setzen, da entweder verschmutzt oder überprüfen. Fussventil testen indem es mit Wasser langsam aufwärts und schnell abgenutzt gefüllt wird; falls der Ball den Sitz nicht abdichtet, den abwärts (üblicherweise auch Ball ersetzen. downstroke dive genannt) 2. Material ist zu dickflüssig um angesaugt zu 2. Material verdünnen — Für die richtigen werden. Verdünnungsverfahren den Hersteller kontaktieren. 3. Luft tritt an der Ansaugseite ein oder 3. Alle Verbindungen zwischen Pumpe und beschädigter Ansaugschlauch.. Der Syphon Farbbehälter festziehen. Falls beschädigt, ersetzen.
  • Page 42: Wartung

    Wartung Wartung 3. Lösen Sie die Hutmutter des Zylinders (6) vollständig. Ziehen Sie die Hutmutter des Zylinders vorsichtig nach oben, um die Auslösestange (7) freizulegen. Verwenden Sie eine Zange, greifen Wartung des Druckluftmotors Sie damit die Sechskantmutter (7) auf der Auslösestange und lösen und entfernen Sie die Hutmutter des Zylinders von der Der Druckluftmotor muss bei den nicht zirkulierenden Modellen alle 1500 Auslösestange.
  • Page 43 Wartung Federklemmen (24) nicht abgenutzt oder beschädigt sind und, 14. Senken Sie den Zylinder (9) vorsichtig auf die Kolbenbaugruppe dass sie den Aktor (21) richtig führen). ab (11). Sichern Sie diese mit Schrauben (8) und achten Sie dabei darauf, dass die Unterlegscheiben und Halterungen des 14. Entfernen Sie die Auslassventilteller (25), indem Sie diese mit einem Luftmotors mit eingebaut werden. Seitenschneider zerschneiden. Entfernen Sie diese vom Aktor. 15. Greifen Sie die Sechskantschraube an der Auslösestange 15. Entfernen Sie die O-Ringe des Kolbens (26) und den O-Ring des (7).
  • Page 44: Wartung Der Flüssigkeitspumpe

    Wartung Wartung der Flüssigkeitspumpe Durch die Verwendung von nicht von Titan hergestellten Zubehörteilen kann die Garantie verwirkt werden. Achtung Die Pumpen der Serie 423/620 müssen in der erforderlichen Weise gewartet werden, wenn die obere Packung übermäßig ausläuft bzw. wenn die Pumpenhübe Hub um Hub schneller werden. Es wird die Verwendung des Kolbenschmieröls TeileNr. 314-480 als Schmiermittel für die obere Packung empfohlen. SETZEN SIE NICHT Öl, Wasser bzw. Lösungsmittel als Schmiermittel für die obere Packung ein. Vorgehensweise bei der Demontage 1. Testen Sie die Pumpe vor der Demontage. Befolgen Sie die Testvorgehensweise im Handbuch zur Fehlerbehebung - Abschnitt über Flüssigkeit.
  • Page 45: Vorgehensweise Bei Der Montage

    Wartung Vorgehensweise bei der Montage 7. Bauen Sie die Kugel (14) wieder in den Kolbensitz (13). 8. Schrauben Sie den Kolbensitz (13) wieder zurück auf die Kolbenstange (3). Ziehen Sie diesen mit einem Drehmoment Der Pumpenblock (19) muss immer noch umgedreht von 55-65 ft.-lbs. (74-88 N.m.) fest in einem Schraubstock befestigt sein. Verkleben Sie die gesäuberten Gewinde mit Loctite 1. Legen Sie die Lederpackungen (21) für 15-20 Minuten in (Teile.Nr. 426-051) Hydrauliköl. Schmieren Sie alle anderen Teile der oberen 9. Führen Sie die Kolbenstange (3) durch das obere Packungs-Set Dichtungspackung (20, 22) mit Hydrauliköl.
  • Page 46 Renseignez le médecin sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés. Avant toute mise en service, respecter les points suivants conformément aux instructions de service: 1. Ne jamais utiliser un équipement défectueux. 2. Verrouiller le pistolet Titan par le levier de sécurité à la gâchette. 3. Assurer la mise à la terre correcte. 4. Vérifier et respecter les pressions admissibles pour le flexible et le pistolet. 5. Contrôler l’étanchéité de tous les raccords.
  • Page 47 Contenu Contenu Page Page Entritien ....................57 Prescriptions de sécurité pour la projection Air-Assisted / Airless ..........46 Entretien quotidien ................57 1.1 Explication des symboles utilisés ............46 Entretien du filtre ..................58 1.2 Sécurité en compresseur ..............47 6.3 Entretien du régulateur de fluide haute pression ....58 1.3 Utilisation sur un terrain incliné ............48 Entretien du moteur pneumatique ..........59 1.4 Pièces glacées ..................48 Entretien de la pompe des fluides ..........59...
  • Page 48: Prescriptions De Sécurité Pour La Projection Air-Assisted / Airless

    • Protéger le flexible contre le passage de véhicules et éviter le frottement sur des arêtes vives. • Remplacer immédiatement tout tuyau à haute pression endommagé. • Ne jamais essayer de réparer un flexible endommagé! • La charge électrostatique du pistolet et du flexible est évacuée par ce dernier. Pour cette raison, la résistance électrique entre les raccords du flexible doit être égale ou inférieure à 1 mégaohm. • Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée utile utiliser exclusivement des flexibles à haute pression originaux de Titan. • Avant chaque utilisation, vérifiez que les tuyaux ne présentent ni coupures, ni fuites, ni signent d’abrasion ou de renflement du revêtement. Vérifiez l’état et le mouvement des raccords. Remplacez immédiatement les tuyaux s’ils sont en mauvais état. Ne réparez jamais un tuyau de peinture. Remplacez-le par un tuyau à haute-pression relié à la masse. AirCoat...
  • Page 49: Sécurité En Compresseur

    Prescriptions de sécurité • Assurez vous que le tuyau à air et les tuyaux de pulvérisation RISQuE : Généralités - sont disposés de façon à éviter les risques de glissade, de trébuchement ou de chute. peut entraîner des blessures sévères ou des dégâts matériels. PRÉVENTION : RISQuE : Explosion et incendie • Respectez toutes les réglementations locales et nationales concernant la ventilation, la prévention des incendies et le Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs fonctionnement. de solvant et de peinture, dans une zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser.
  • Page 50: Utilisation Sur Un Terrain Incliné

    Prescriptions de sécurité utilisation sur un terrain incliné Pièces glacées La partie avant du groupe doit montrer vers le bas afin d’éviter un La température de certaines composantes de l'appareil peut déplacement involontaire. descendre sous 0 ºC (32 ºF) pendant l'utilisation et cela pourrait causer une accumulation de gelée. Consultez le schéma ci-dessous pour la région de la pompe la plus susceptible d'atteindre des températures de gel. Évitez de toucher les composantes de cette région pendant l'utilisation. Température de fonctionnement Cet équipement fonctionnera correctement à sa température ambiante visée, entre +10°C et +40°C au moins. Humidité relative Cet équipement fonctionnera correctement dans un milieu ayant une humidité relative de 50 %, à +40°C. Une humidité relative plus élevée peut être permise à des températures plus basses. L’acheteur doit prendre des mesures afin d’éviter les effets destructeurs de la condensation accidentelle. Altitude Cet équipement fonctionnera correctement jusqu’à 2 100 m au- dessus du niveau moyen de la mer.
  • Page 51: Généralités D'utilisation

    Faites attention à la qualité de la pulvérisation des de la pulvérisation en raison des pressions plus basses des fluides. revêtements. Fonctionnement du matériel Mise en œuvre d’autre produits seulement avec l’accord de Titan. Pour mieux comprendre le fonctionnement, voici une brève description de la conception technique: Filtering TITAN AirCoat sont des appareils à pulvérisation à haute pression Malgré l’utilisation d’un filtre de haute pression, le filtrage du produit...
  • Page 52: Illustration Groupes Aircoat

    Description du matériel Illustration groupes AirCoat 1 Chariot (Modèles à chariot uniquement) 8 Ouverture de remplissage pour Piston 15 Régulateur de débit d’air (air sortant) Lube™ 2 Moteur pneumatique 16 Filtre à haute pression 9 Pompe des fluides 3 Raccord de tuyau d’air (air entrant) 17 Manométer de fluide 10 Régulateur de débit d’air (air entrant) 4 Manométer d'air (air entrant) 18 Sortie du tuyau à haute pression (fluide) 11 Vanne d’arrêt ventilée 5 Manométer d'air (air sortant) 19 Amortisseur de pulsations 12 Lubrificateur automatique...
  • Page 53: Caractéristiques Techniques

    Description du matériel Caractéristiques techniques AirCoat 423 AirCoat 620 Numéro de modèle Chariot 0533423C / 0533423CAA 0533620C / 0533620CAA Montant mural 0533423W / 0533423WAA 0533620W / 0533620WAA Support 0533423S / 0533423SAA 0533620S / 0533620SAA Rapport de pression 23:1 20:1 Pression de service maximale 184 bar (2670 PSI) 160 bar (2320 PSI) Pression maximale de l’entrée d’air...
  • Page 54: Fonctionnement

    Fonctionnement Fonctionnement Assurez-vous que tous les tuyaux sans air comprimé et les pistolets de pulvérisation sont bien raccordés électriquement et peuvent fonctionner à une L’équipement produit un flot de fluides à pression de fluide d’au moins 2,800 PSI (19 MPa). extrêmement haute pression.
  • Page 55: Lubrificateur Automatique

    Fonctionnement Lubrificateur automatique 11. À l’aide d’une clé plate, retirez le bouchon rouge du raccord de tuyau d’air (fig. 8, article 1). Fixez le tuyau d’air et serrez Le lubrificateur automatique (fig. 10, pos. 1) lubrifie l’air acheminé au bien. Tous les appareils sont munis d’un raccord de tuyau d’air système. Vérifiez le niveau par les ouvertures (2) sur le côté du capot de 3/8" à NPT (M). du moteur pneumatique. Après le remplissage du réservoir, le lubrificateur automatique devra être réglé. Tournez la vis de réglage (1) dans le sens des aiguilles d’une montre afin d’augmenter le taux d’injection d’AirCare™ et dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour le diminuer. Il est important de correctement relier l’appareil à...
  • Page 56: Préparation D'un Nouveau Vaporisateur

    Fonctionnement Préparation d’un nouveau vaporisateur Préparation avant de pulvérisation S’il s’agit d’un nouvel appareil, il est livré avec du liquide de test dans Avant de pulvériser, il est important de s’assurer que le fluide dans le la section des liquides pour éviter la corrosion durant le transport et système est compatible avec le produit à pulvériser. le stockage. Ce fluide doit être soigneusement vidangé du circuit à l’aide de produit de nettoyage avant de commencer à vaporiser. Les liquides et peintures incompatibles peuvent boucher les soupapes et obliger l’utilisateur à démonter et nettoyer la section des liquides du vaporisateur. Verrouillez toujours la gâchette sur le pistolet vaporisateur pendant la préparation du circuit.
  • Page 57: Pulvérisation

    Fonctionnement 15. Déclenchez le pistolet dans le conteneur de déchets en métal RISQuE ÉVENTuEL D’INjECTION - Consultez le jusqu’à ce que le solvant et l’air soient vidangés et que de la manuel du pistolet pulvérisateur pour obtenir peinture sorte du pistolet. des renseignements concernant le mécanisme 16. Lorsque le revêtement atteint la buse de pulvérisation, vérifiez de verrouillage et la façon de verrouiller la répartition de la pulvérisation en faisant un essai sur un convenablement le pistolet pulvérisateur. morceau de carton. 17. Réglez la répartition de la pulvérisation selon la taille et la 17. Déposer le pistolet et augmenter la pression en tournant pulvérisation désirées.
  • Page 58: Nettoyage

    Nettoyage Nettoyage Le pulvérisateur, le tuyau et le pistolet doivent être soigneusement nettoyés tous les jours après utilisation. Le non-respect de ces consignes peut mener à une agglutination du matériau et donc Attention considérablement endommager la performance de l’appareil. Lorsque vous utilisez des essences minérales ou tout autre solvant pour nettoyer le vaporisateur, le tuyau ou le pistolet, vaporisez toujours à...
  • Page 59: Nettoyage Du Filtre À Air

    Nettoyage Entretien Entretien Nettoyage du filtre à air Le filtre à air retire les débris et les particules qui pourraient se trouver dans l’air fourni par le compresseur d’air. Il est important de vérifier ce Avant de continuer, suivez la procédure de réduction filtre après chaque utilisation. de pression précédemment exposée dans ce manuel. 1. Suivez la « Procédure de décharge de pression » décrite au Respectez également tous les autres avertissements paragraphe Fonctionnement de ce manuel (section 4.7). afin de minimiser les risques de blessures dus à...
  • Page 60: Entretien Du Filtre

    Entretien Entretien du filtre Entretien du régulateur de fluide haute pression Nettoyez régulièrement le filtre. Les filtres sales ou obstrués peuvent Il est nécessaire d'inspecter et de lubrifier régulièrement le régulateur réduire de manière considérable la capacité filtrante de l’appareil et pour assurer son bon fonctionnement. occasionner un certain nombre de problèmes dans le système (faible Nettoyage (fig. 18) pulvérisation, buses obstruées, etc). 1. Suivez la « Procédure de décharge de pression » décrite au Nettoyage (fig. 17) paragraphe Fonctionnement du présent manuel. 1. Suivez la « Procédure de décharge de pression » décrite au 2. Retirez l'ensemble du régulateur de fluide haute pression en paragraphe Fonctionnement du présent manuel.
  • Page 61: Dépannage

    Dépannage Remontage (fig. 18) Entretien du moteur pneumatique Après le nettoyage et l'inspection de toutes les pièces, procédez au Les moteurs pneumatiques exigent un entretien régulier et une remontage de l'ensemble du régulateur. inspection en service après 1500 heures. La procédure d’entretien 1. Lubrifiez la garniture (7) avec une graisse au lithium. Replacez- comprend le remplacement de la trousse d’entretien du moteur. Il la dans le cylindre en orientant les lèvres vers le haut. est préférable de garder une trousse d’entretien du moteur à portée de la main pour l’entretien régulier et les réparations d’urgence. 2. Replacez la rondelle (6) par-dessus la garniture (7). Fixez-les en Vérifier les spécifications du modèle particulier pour les bons place à l'aide de l'agrafe-ressort (5).
  • Page 62: Moteur Pneumatique

    Dépannage Moteur pneumatique Problème Cause Solution A. Le moteur s’arrête au niveau 1. La tige de piston est desserrée là où elle se Serrez le raccord. supérieur ou au niveau inférieur raccorde à la section des liquides. de sa course - l’air ne s’échappe 2. Les ressorts de déclenchement ou le Inspectez et remplacez, au besoin. pas lorsque le pistolet est ouvert. ressort de soupape sont brisés. 3. Le moteur est grippé à cause du givrage ou 3. Ajoutez de l’huile non détergente de grade 30 à d’un manque de lubrification. l’huileur manuel. Si le problème persiste, installez un séparateur d’humidité et un lubrificateur automatique.
  • Page 63: Section Des Liquides

    Dépannage Section des liquides Problème Cause Solution A. La pompe ne libère du produit 1. La bille du clapet de pied inférieur n’est pas 1. Ôtez le clapet de pied. Nettoyez et inspectez. Testez que lors de la course ascendante stable à cause des dépôts de déchets ou de le clapet de pied en le remplissant d’eau ; si la bille ou monte lentement et descend l’usure tombe pour sceller le siège, remplacez la bille. rapidement (généralement 2. Produit trop visqueux pour être aspiré.
  • Page 64: Entretien

    Entretien Entretien 3. Desserrez complètement l'écrou borgne (6) du cylindre. Tirez doucement l'écrou borgne du cylindre afin d'exposer la tige de dégagement (7). À l'aide de pinces, saisissez l'écrou Entretien du moteur pneumatique hexagonal (7) sur la tige de dégagement, et dévissez et retirez l'écrou borgne du cylindre de la tige de déclenchement. Les moteurs pneumatiques exigent une inspection d’entretien régulier après 1500 heures de fonctionnement pour les modèles non circulant. Assurez-vous de ne pas endommager la surface extérieure de la tige de déclenchement. Le moteur Il est préférable de garder une trousse d’entretien du moteur, pneumatique ne fonctionnera pas correctement si la à portée de la main pour l’entretien régulier et les réparations tige de déclenchement est endommagée. Attention d’urgence. Consultez la page suivante pour connaître les numéros de pièce de la trousse d’entretien du moteur.
  • Page 65 Entretien les agrafes-ressorts (24) ne sont pas usées ou endommagées et 13. Glissez la tige de piston (2) dans le centre de la base du moteur qu'elles guident convenablement l'actionneur (21). (10). Abaissez l'ensemble du piston (11) dans la base du moteur. 14. Retirez les champignons (25) de la soupape d'échappement 14. Abaissez soigneusement le cylindre (9) sur l'ensemble du en les coupant à l'aide d'un couteau latéral. Retirez-les de piston (11). Fixez les vis (8) en vous assurant d'inclure les l'actionneur.
  • Page 66: Entretien De L'ensemble De La Pompe

    Entretien Entretien de l’ensemble de la pompe L’utilisation de pièces qui ne sont pas fabriquées par Titan peut annuler la garantie. Attention Les pompes des séries 423/620 devraient être réparées, au besoin, s'il y a une fuite excessive de la garniture supérieure ou si le mouvement de pompage s'accélère lors d'un mouvement ou un autre. L’utilisation du lubrifiant de piston, numéro de pièce 314-480 de Titan est recommandé comme lubrifiant de garniture supérieure. NE PAS UTILISER de l’huile, de l’eau ou du solvant au lieu du lubrifiant de garniture supérieure. Procédure de démontage 1. Faites l’essai de la pompe avant le démontage. Suivez la procédure d’essai de la section des liquides du guide de dépannage. 2. Retirez l'ensemble du tuyau-siphon ou le tube-siphon.
  • Page 67: Procédure De Remontage

    Entretien Procédure de remontage 7. Remettez la bille (14) en place dans le siège de piston (13). 8. Vissez le siège de piston (13) sur la tige de piston (3). Serrez à un couple de 74-88 N.m (55 à 65 pi/lb). Le groupe de pompage (19) devrait encore se trouver à l'envers dans l'étau. utilisez du Loctite (Nº de pièce 426-051) sur le 1.
  • Page 68 Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Main Assembly Hauptbaugruppe Ensemble principal AirCoat...
  • Page 69 Cart / Wall Mount Models • Wagenmodell / Wandhalterung • Modèles à chariot / montant mural 423W 620W Pos. 423C 620C Description Bennenung Description 0533245 0533245 Cart assembly (cart model) Wagenbaugruppe (Wagenmodell) Ensemble de chariot (modèles à chariot) 9805464 9805464 Screw (4) Schraube (4) Vis (4) 9805465 9805465 Washer (8)
  • Page 70 Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Motor / Pump Assembly Motor / Pumpenbaugruppe Ensemble du moteur / pompe * See separate listing * Siehe separate Auflistung * voir la liste de pièces distincte AirCoat...
  • Page 71 Cart / Wall Mount Models • Wagenmodell / Wandhalterung • Modèles à chariot / montant mural 423W 620W Pos. 423C 620C Description Bennenung Description ------- ------- Upper shroud assembly Baugruppe obere Abdeckung Ensemble du logement supérieur 0533249 0533250 Air motor assembly Luftmotor Moteur pneumatique 0533463 0533463 Screw (4) Schraube (4) Vis (4) 0533447 (4)
  • Page 72: Logement Supérieur

    Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange upper shroud assembly Baugruppe obere Abdeckung Ensemble du logement supérieur AirCoat...
  • Page 73 Pos. Description Bennenung Description 0533463 0533463 Shroud screw (19) Schraube (19) Vis de capot (19) 0533464 0533465 Shroud, front Abdeckung, Vorderseite Capot, avant 0533466 0533466 Ring Ring Anneau 0533467 0533468 Shroud, top Abdeckung, Oberseite Capot, dessus 0533469 0533470 Fitting, air inlet Anschluss, Lufteinlass Raccord, entrée d'air 0533471 -------- Fitting, tee T-Stück...
  • Page 74 Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Air Motor Assembly Luftmotor Moteur pneumatique AirCoat...
  • Page 75 Pos. Description Bennenung Description 0533392 0533392 Lift ring Hebering Anneau de levage 0533365 0533365 O-ring O-Ring Joint torique 0533366 0533393 Air motor cylinder Luftmotorzylinder Cylindre du moteur pneumatique 0533367 0533367 Lockwire (2) Sicherungsdraht (2) Fil à freiner (2) 0533368 0533368 Adjusting nut (4) Stellmutter (4) Écrou de réglage (4) 0533369 0533369...
  • Page 76 Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Fluid Pump Assembly Flüssigkeitspumpe Pompe de fluides AirCoat...
  • Page 77 Pos. Description Bennenung Description 0533401 0533423 Pump block Pumpenblock Groupe de pompage 0533402 0533424 Gland, female Stutzen, mit Wulst Fouloir, femelle 0533403 0533425 Upper packing, leather (3) Obere Packung, Leder (3) Garniture supérieure, cuir (3) 0533404 0533426 Upper packing, PTFE (2) Obere Packung, PTFE (2) Garniture supérieure, PTFE (2) 0533405 0533427 Gland, male Stutzen Fouloir, mâle 0533406 0533428 Upper packing spring Konusfeder Ressort de garniture supérieure ------- 0533429...
  • Page 78: Assembly

    Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Automatic filter, lubricator, regulator Filter/Regler/Baugruppe assembly Schmiervorrichtung Filtre, Lubrificateur, regulateur automatique AirCoat...
  • Page 79 Pos. Description Bennenung Description 0533125 0533126 Air regulator body Baugruppe Luftregler Ensemble du régulateur d'air 0533555 0533567 Deckel Bouchon 0533556 0533568 Spring Feder Ressort 0533557 0533569 Filter element Filterelement Élément filtrant 0533558 0533570 Stem Schaft Tige 0533559 0533571 O-ring (2) O-Ring (2) Joint torique (2) 0533560 0533572 Filter bowl...
  • Page 80: Haute Pression

    Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange High Pressure Filter Hochdruckfilter Filtre à haute pression AirCoat...
  • Page 81: Caractéristiques

    Pos. Description Bennenung Description 0533586 0533586 Filter cap Gehäusedeckel Couvercle du corps 0533513 0533513 Spring Feder Ressort 0533514 0533514 Filter element, 60 M Filterpatrone, 60 Maschen Cartouche de filtre 60 mailles 0533515 0533515 Filter support Stützung Support du filtre 0533533 0533533 O-ring, PTFE O-Ring, PTFE...
  • Page 82 Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange High Pressure Fluid Regulator Regler für Hochdruckflüssigkeit Régulateur de fluide haute pression AirCoat...
  • Page 83 Pos. Description Bennenung Description 0533526 0533526 Pressure gauge Manometer Manométre 0533527 0533527 Deckel Bouchon 0533528 0533528 Screw (2) Schraube (2) Vis (2) 0533529 0533529 Stange Barre 0533530 0533530 Sleeve (2) Hülse (2) Manchon (2) 0533531 0533531 Ball valve Kugelventil Soupape à bille 0533532 0533532 Seat Sitz Support 0533618...
  • Page 84 Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Cart Assembly Wagen Ensemble de chariot AirCoat...
  • Page 85 Pos. 423C 620C Description Bennenung Description 0533545 0533545 Handle assembly Handgriff Poignée 0533546 0533546 Handle sleeve (2) Griffhülse (2) Manchon d’accouplement de la poignée (2) 0533504 0533504 Screw (4) Schraube (4) Vis (4) 0533548 0533548 Knob (2) Knopf (2) Bouton (2) 0533549 0533549 Cart Rahmen Chariot 0533550 0533550 Pin (2)
  • Page 86: Warranty

    Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve (12) months after sale to the End User. This warranty applies only when the unit is installed and operated in...
  • Page 87: Garantie

    ZULÄSSIG. DIE DAUER ALLER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, DIE NICHT AUSGESCHLOSSEN WERDEN KÖNNEN, SIND BESCHRÄNKT AUF DIE IN DER AUSDRÜCKLICHEN GARANTIE FESTGELEGTE DAUER. TITAN HAFTET IN KEINER WEISE ÜBER DEN KAUFPREIS HINAUS. DIE HAFTUNG FÜR FOLGESCHÄDEN, ZUFÄLLIGE SCHÄDEN ODER SPEZIELLE SCHÄDEN UNTER JEDER UND ALLEN GARANTIEN IST AUSGESCHLOSSEN SOWEIT GESETZLICH ZUGELASSEN. TITAN ÜBERNIMMT KEINE GARANTIE UND SCHLIESST ALLE STILSCHWEIGENDEN GARANTIEN AUF MARKTFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK BEZÜGLICH ZUBEHÖR, AUSRÜSTUNG, MATERIALIEN UND KOMPONENTEN AUS, DIE VON TITAN VERKAUFT, JEDOCH NICHT HERGESTELLT WURDEN. JENE VON TITAN VERKAUFTEN, JEDOCH NICHT VON TITAN HERGESTELLTEN KOMPONENTEN (WIE Z.B. GASMOTOREN, SCHALTER, SCHLÄUCHE, ETC.) UNTERLIEGEN DER GEWÄHRLEISTUNG DES JEWEILIGEN HERSTELLERS, SOFERN DIESE GEWÄHRT WERDEN. TITAN UNTERSTÜTZT DEN KÄUFER IN ANGEMESSENER WEISE, WENN ES UM ANSPRÜCHE WEGEN DER VERLETZUNG VON GEWÄHRLEITUNGEN GEHT. Registrieren Sie Ihr Produkt online bei www.titantool.com Garantie Titan Tool, Inc. (“Titan”) garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur initial (“Utilisateur”), l’appareil couvert par la présente garantie sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication. Exception faite de toute garantie particulière ou limitée et de toute extension de garantie publiées par Titan, la responsabilité de celui-ci se limite, en vertu de la présente garantie, au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont le caractère défectueux aura été démontré de manière satisfaisante pour Titan, dans un délai de douze (12) mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne sera applicable que si l’appareil a été installé et utilisé conformément aux recommandations et directives de Titan. Cette garantie ne sera pas applicable dans les cas d’endommagement ou d’usure dus à l’abrasion, la corrosion, un mauvais usage, la négligence, un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute autre intervention non autorisée de nature à nuire au fonctionnement normal de l’appareil. Les pièces défectueuses devront être envoyées à un centre de service / vente Titan autorisé. Les frais de transport couvrant y compris le retour à l’usine, seront, le cas échéant, prépayés par l’Utilisateur. Après réparation ou remplacement, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport prépayé. AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE N’EST ACCORDÉE. TITAN REJETTE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS, NOTAMMENT, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE COMPATIBILITÉ AVEC UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI. LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT FAIRE L’OBJET D’UNE RENONCIATION SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE EXPRESSE. LA RESPONSABILITÉ DE TITAN NE SAURAIT EN AUCUN CAS ETRE ENGAGÉE POUR UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT. TITAN EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ RELATIVE AUX DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS, DANS LES LIMITES PRÉVUES PAR LA LOI. TITAN NE DONNE AUCUNE GARANTIE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE COMPATIBILITÉ AVEC UN USAGE PARTICULIER EN CE QUI CONCERNE LES ACCESSOIRES, L’APPAREIL, LES MATÉRIAUX OU LES COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR TITAN. CES DERNIERS ÉLÉMENTS, VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR TITAN (MOTEURS À ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.), SONT...
  • Page 88 AirCoat Series uNITED STATES SALES & SERVICE INTERNATIONAL WEB: www.titantool.com WEB: www.titantool-international.com PHONE: 1-800-526-5362 EMAIL: international@titantool.com FAX: 1-800-528-4826 FAX: 1-763-519-3509 1770 Fernbrook Lane Minneapolis, MN 55447...

Table des Matières