Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 43

Liens rapides

2022/02
Minilift S
Minilift S
Minilift S
Minilift S
Einbau- und Betriebsanleitung
Einbau- und Betriebsanleitung
Einbau- und Betriebsanleitung
Einbau- und Betriebsanleitung
DE
DE
.......................................................................... 2
.......................................................................... 2
EN
EN
........................................................................ 23
........................................................................ 23
FR
FR
........................................................................ 43
........................................................................ 43
IT
IT
........................................................................ 68
........................................................................ 68
NL
NL
........................................................................ 89
........................................................................ 89
PL
PL
...................................................................... 109
...................................................................... 109
016-083_01

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kessel Minilift S

  • Page 43 Sommaire Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs Informations spécifiques aux présentes instruc- dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL tions................. propose des réponses systématiques globales et un ser- Sécurité..............vice orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simul- Caractéristiques techniques........
  • Page 44: Informations Spécifiques Aux Présentes Instructions

    Les instructions emploient les pictogrammes suivants : Informations spécifiques aux Picto- présentes instructions gramme / Signification label Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Activer l’appareil ! Représentation Explication voir figure 1 Observer le mode d'emploi Numéro de repère 5 de la figure ci-contre Action de la figure Label de conformité...
  • Page 45: Sécurité

    ATTENTION tion requise sont autorisées à travailler sur le système. des dommages matériels. Personne Activités autorisées sur les postes KESSEL Exploitant Contrôle visuel, bran- cher la fiche Personne qualifiée (connaît et com- Vidange, nettoyage (inté-...
  • Page 46 Vérifier toujours l'état impeccable des câbles électriques, Consignes de sécurité générales de même que celui de tous les composants électriques du L'installation, l'utilisation, la maintenance ou la réparation du poste. Il est strictement interdit de mettre le système en ser- poste pose toujours pour condition de respecter les direc- vice s'il présente des dégradations et imposé...
  • Page 47 Les instructions d’utilisation et de maintenance Équipement de protection personnel prescrit! doivent être tenues à disposition avec le produit. Le port d’un équipement de protection est toujours imposé lors de la pose, de la maintenance et de l’éva- cuation du poste. Vêtements de protection Gants de protection Chaussures de sécurité...
  • Page 48 Description du produit Le système est composé d’un bac de pompe avec un dis- positif antiretour et une prise de pression, d’une rehausse télescopique et d’un couvercle de finition avec siphon en composite. Pour une pose grande profondeur, il convient de commander séparément une rallonge de rehausse (réf.
  • Page 49 Utilisation conforme à l'usage prévu Le système est uniquement destiné au pompage des eaux usées ménagères sans matières fécales et ne doit pas ser- vir pour le relevage de liquides inflammables et/ou explosifs ou de solvants. Le système est approprié à l’évacuation des eaux usées sous le niveau des plus hautes eaux.
  • Page 50 Schéma de fonctionnement Minilift S à enterrer Point le plus haut de la boucle antiretour en raison de l’effet de siphon Regard de canalisation public Élargissement de la boucle antiretour après le point le plus haut 50 / 136 016-083...
  • Page 51 Hauteur de retenue au-dessus du point de détente 016-083 51 / 136...
  • Page 52: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques de la Caractéristiques techniques de la pompe / des composants électriques pompe / des composants électriques Type de pompe KTP 300 Mode de fonctionnement Poids net (système) 7,5 kg Protection par fusible nécessaire C16 A Puissance absorbée P1 0,34 kW 30 mA Puissance nominale P2...
  • Page 53 016-083 53 / 136...
  • Page 54: Montage

    Montage Mise en place du système Positionner la cuve horizontalement sur une couche de propreté. Sinon, il est possible de fixer la cuve avec des tiges filetées (max. M10) à introduire dans les anneaux sur le bord de la cuve. Poser le joint à...
  • Page 55 Pose plus profonde Montage du corps du clapet Pour la pose encastrée en dalle, insérer une rallonge de Clipper la tubulure de raccordement. (S'assurer que rehausse (réf. 830070) supplémentaire entre la rehausse les deux clips s’enclenchent simultanément dans le ver- et le corps de base.
  • Page 56 Raccordement de la canalisation La pose d’une conduite d'aération et de ventilation sépa- rée (via le toit) est imposée en l'absence d’une purge d’air via le couvercle de recouvrement. Montage des manchons : Vérifier qu’un joint est placé dans le manchon. Introduire le pendant du manchon de l’intérieur dans l’ori- fice prépercé.
  • Page 57 DN 50 (réf. 850114) ou DN 70 (réf. L’enclenchement du manchon est audible. 850116). Poser la conduite de refoulement au-dessus du niveau Utiliser la scie cloche KESSEL (réf. 500101) ou un outil des plus hautes eaux. de ce type pour le perçage des conduites supplémen- taires.
  • Page 58 Il est possible, en alternative, de coller le refoulement Monter la rehausse (tenir compte des points d'appui) et la avec un tube en PVC en forme d’U (DN 32). mettre à niveau. Un angle d'inclinaison de jusqu'à 5° est admissible. Adaptation / montage de la rehausse Revérifier la différence de hauteur résiduelle entre le bord supérieur du sol et le corps de base ou le raccord de la...
  • Page 59 Montage du couvercle de protection Graisser le joint si nécessaire. Introduire la clé et déverrouiller par une rotation antiho- raire. Introduire le couvercle de protection selon la figure. Verrouiller le couvercle de protection en tournant la clé vers la droite. Le couvercle de protection est monté.
  • Page 60 Essai d'étanchéité S'assurer que le système est hors tension. Amener de l’eau claire dans la cuve jusqu’au bord supé- rieur de la cuve (et non jusqu’au bord supérieur de la rehausse). Vérifier l'absence de fuite au niveau des raccordements. Refouler l’eau. 60 / 136 016-083...
  • Page 61: Mise En Service

    Mise en service Opérations de mise en service S’assurer que toutes les étapes du chapitre du montage ont été correctement exécutées. Débarrasser la cuve d’éventuels gravats. Établir l’alimentation secteur en courant du système. Sou- lever le flotteur afin de vérifier si la pompe submersible démarre automatiquement.
  • Page 62: Maintenance

    Maintenance AVIS Extraire le couvercle de protection. Activer le système ! Débloquer la fermeture rapide du dispositif antiretour. S'assurer que les appareils électriques sont cou- Extraire la pompe. pés de l'alimentation en tension pendant les tra- vaux. Intervalle de maintenance Procéder à...
  • Page 63 Vérifier que l’interrupteur à flotteur peut se déplacer sans problème. Démonter la grille d'aspiration. Démonter la volute de pompe. Vérifier l’absence de déformations et la souplesse de fonctionnement de la roue vortex. Nettoyer l’ouverture de ventilation. Nettoyage de composants mobiles. Nettoyer la roue vortex démontée dans un bain d’eau.
  • Page 64 Maintenance d'autres composants du système Dévisser le verrouillage du corps de clapet. Retirer le raccord de pompe et le dispositif antiretour. Immerger le dispositif antiretour et le raccord de pompe dans un bain d’eau. Si nécessaire, nettoyer les compo- sants ultérieurement. Si nécessaire, nettoyer la sonde d'alarme (en option) de la même façon que le dispositif antiretour.
  • Page 65 016-083 65 / 136...
  • Page 66: Aide En Cas De Panne

    Déclenchement du fusible principal Remplacer le fusible La pompe ne fonctionne pas Câble d'alimentation défectueux Réparation par un électricien qualifié / un partenaire de SAV de KESSEL La pompe ne fonctionne pas Interrupteur à flotteur défectueux Informer le service après-vente si néces- saire...
  • Page 67 Défaut Cause Solutions Capacité de refoulement Ouverture de ventilation bouchée Nettoyer l'ouverture de ventilation réduite 016-083_01 67 / 136...
  • Page 134 134 / 136 016-083_01...
  • Page 135 016-083_01 135 / 136...

Table des Matières