Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

PORTUGIESER CHRONO-RATTRAPANTE
REF. 3712
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE MANEJO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour iwc PORTUGIESER CHRONO-RATTRAPANTE

  • Page 1 PORTUGIESER CHRONO-RATTRAPANTE REF. 3712 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE MANEJO...
  • Page 2 Bedienungsanleitung Deutsch Operating instructions English Mode d’emploi Français Istruzioni per l’uso Italiano Instrucciones de manejo Español...
  • Page 3 Natur, selbst wenn sie im kleinsten Detail stecken, das vielleicht nicht einmal sichtbar ist. Ein schönes neues Beispiel dieser IWC-Tradition ist hiermit in Ihrem Besitz: Wir möchten Ihnen hierzu von Herzen gratulieren, verbunden mit den besten Wünschen für eine Zeit mit Ihrer Uhr, die man vielleicht gar nicht genauer beschreiben kann –...
  • Page 4 Die Legende zur Portugieser Chrono-Rattrapante 4 | 5 Portugieser Chrono-Rattrapante Ihre IWC-Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Sekunden. Mit dem integrierten Doppelchronographen messen Sie jede Zeitspanne in Sekunden und Minuten, wobei Sie mit dem Sekunden-Schleppzeiger (Rattrapantezeiger) Zwischenzeiten oder eine zweite Endzeit abspeichern können.
  • Page 5 Die Funktionen der Krone Die Bedienung des Doppelchronographen 6 | 7 0 Normalstellung Start: Sie starten den Chronographen durch Drücken des Start-Stopp- 1 Zeiteinstellung Drückers. Zwischenzeitmessung: Betätigen Sie den Stopp-Drücker für den Schleppzeiger, dadurch wird der Sekunden-Schleppzeiger gestoppt, die Zeitmessung jedoch nicht beeinflusst. Sie haben nun bei laufender Zeitmessung eine Zwischenzeit abgespeichert.
  • Page 6 Endzeit und sollte danach wieder dem Sekunden-Stoppzeiger zugeschal- ten werden. Die Wasserdichtheit Nach jedem Öffnen und jedem Service Ihrer IWC-Uhr muss Ihr Fachhändler wieder eine Wasserdichtheitsprüfung durchführen. Empfehlung: Um die Wasserdichtheit sicherzustellen, empfehlen wir Ihnen, einmal jährlich die Wasserdichtheit bei einem autorisierten IWC- Fachhändler (Official Agent) prüfen zu lassen.
  • Page 7 You are now the owner of a beautiful new example of this IWC tradition. We should like to congratulate you most sincerely on your choice, and we send you our best wishes for the time that you will spend with your watch, which perhaps cannot be described with any greater accuracy than it is here.
  • Page 8 12 | 13 Portuguese Chrono-Rattrapante Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and seconds. You can measure any period in seconds and minutes with the integrated split- seconds chronograph, and you can record intermediate times or a second finishing time with the split-seconds hand (rattrapante).
  • Page 9 Functions of the crown Operating the split-seconds chronograph 14 | 15 0 Normal position Start: Start the chronograph by pressing the start-stop button. 1 Time setting Intermediate timing: Actuate the split-seconds stop button and this will stop the split-seconds hand, but it will not influence time measurement.
  • Page 10 Water-resistance Your IWC Official Agent must carry out a new water-resistance test every time your IWC watch is opened and serviced. Recommendation: We recommend that you have your watch’s water- resistance tested once a year by an approved IWC Official Agent.
  • Page 11 Vous possédez aujourd’hui un bel exemple de cette tradition d’IWC. Nous tenons à vous en féliciter cor- dialement tout en formant nos meilleurs vœux pour ces nombreuses heures en compagnie de votre montre qu’il est peut-être impossible de décrire avec...
  • Page 12 La légende de votre Portugaise Chrono-Rattrapante 20 | 21 de la Portugaise Chrono-Rattrapante Votre montre IWC vous indique l’heure en heures, minutes et secondes. A l’aide du double chronographe intégré, vous pouvez chronométrer des temps en secondes et en minutes, la rattrapante vous permettant de chronométrer des temps intermédiaires ou un deuxième temps final.
  • Page 13 Les fonctions de la couronne Le fonctionnement du double chronographe 22 | 23 0 Position normale Démarrer: Vous démarrez le chronographe en enfonçant le poussoir 1 Réglage de l’heure start-stop. Temps intermédiaire: Actionnez le poussoir d’arrêt de la rattrapante, ce qui arrête l’aiguille sauteuse des secondes sans influencer le chrono- métrage.
  • Page 14 L’étanchéité A chaque ouverture de la boîte et entretien de votre montre IWC, votre horloger doit procéder à un nouveau contrôle de l’étanchéité. Un conseil: Afin de vous assurer que votre montre est toujours parfaite- ment étanche, nous vous recommandons de la faire contrôler une fois par...
  • Page 15 Un esempio nuovo e affascinante di questa tradizione IWC è ora in suo possesso. Le porgiamo le nostre più vive congratulazioni, unitamente all’augurio di trascorrere col suo orologio tempi segnati da momenti così...
  • Page 16 Le didascalie per il Portoghese Crono-Rattrapante 28 | 29 Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi. Col doppio cronografo integrato può misurare qualsiasi intervallo di tempo in secondi e minuti, mentre con la lancetta di trascinamento dei secondi (rattrapante) può...
  • Page 17 Le funzioni della corona L’impiego del doppio cronografo 30 | 31 0 Posizione normale Avviamento: Il cronografo si avvia premendo il pulsante start-stop. 1 Regolazione dell’ora Misurazione dei tempi intermedi: Prema il pulsante d’arresto della lancetta di trascinamento; in questo modo si blocca la lancetta di trascinamento dei secondi, senza che ciò...
  • Page 18 L’impermeabilità Ogni qualvolta il suo orologio IWC viene aperto e sottoposto a servizio, il rivenditore di fiducia deve effettuare una prova di impermeabilità. Suggerimento: Per garantire l’impermeabilità dell’orologio, le consigliamo di farla controllare una volta l’anno da un rivenditore IWC autorizzato...
  • Page 19 Un hermoso ejemplo de esta tradición de IWC es ahora suyo. Reciba nuestra más cordial enhorabuena, y nuestros mejores deseos de que pase con su reloj un tiempo que quizás no se pueda describir con mayor exactitud que aquí.
  • Page 20 La leyenda del Portugués Cronó-Rattrapante 36 | 37 Su reloj IWC le señalará las horas, los minutos y los segundos. Con el doble cronógrafo integrado, usted podrá medir cualquier fracción de tiempo en segundos y minutos, a la vez de memorizar los tiempos intermedios o un segundo tiempo final con el segundero de arrastre (manecilla rattrapante).
  • Page 21 Las funciones de la corona El manejo del doble cronógrafo 38 | 39 0 Posición normal Inicio: Se pone en marcha el cronógrafo apretando el pulsador de 1 Posición para dar cuerda marcha-parada. Medición intermedia: Accione el pulsador de parada de la manecilla de arrastre, con lo que se detiene el segundero de arrastre, pero no se interviene en el cronometraje.
  • Page 22 Por eso le recomendamos que haga revisar su reloj aproximadamente cada 5 años. Diríjase para ello a un concesionario autorizado de IWC o directamente al Servicio Posventa de IWC en Schaffhausen. Estado Septiembre 1996.
  • Page 23 IWC Schaffhausen Branch of Richemont International SA Baumgartenstrasse 15 CH-8201 Schaffhausen Phone +41 (0)52 635 65 65 +41 (0)52 635 65 01 info@iwc.ch www.iwc.ch...

Ce manuel est également adapté pour:

3712