Télécharger Imprimer la page

Camp Safety 0284 Mode D'emploi page 20

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9
MARCACIÓN DEL DISPOSITIVO
número de catálogo
número de año y clase
de la norma europea
PRINCIPIOS DE USO DEL EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL Y DE RESCATE
El equipo de protección individual y de rescate debe ser usado únicamente por personas instruidas en cuanto a su uso.
Ÿ
El equipo de protección individual y de rescate no puede ser usado por personas cuyo estado de salud pueda causar riesgos durante el uso diario del mismo o durante una
Ÿ
acción de rescate.
Se debe preparar un plan de rescate a aplicar si fuera necesario.
Ÿ
Ÿ
Está prohibido realizar cualesquier modificaciones en el equipo sin previo acuerdo por escrito por parte del fabricante.
Cualesquier reparaciones del equipo pueden ser llevados a cabo solo por el fabricante del mismo o por su representante autorizado.
Ÿ
El equipo de protección individual y de rescate no puede ser usado para otros fines que los anteriormente mencionados.
Ÿ
El equipo de protección individual y de rescate es un equipo personal y debe ser usado solo por una persona.
Ÿ
Antes de usar asegúrese de que todos los elementos del equipo que forma el sistema de protección anticaídas colaboran entre si del modo correcto. Periódicamente
Ÿ
compruebe las conexiones y el ajuste de los componentes del equipo para evitar su aflojamiento o desconexión incidentales.
Está prohibido usar juegos del equipo de protección y rescate en los que el funcionamiento de cualesquiera de sus componentes está perturbando el funcionamiento de otro.
Ÿ
Antes de cada uso del equipo de protección y de rescate se debe realizar una inspección visual detallada para comprobar su estado y funcionamiento correctos.
Ÿ
Durante la inspección se deben comprobar todos los elementos del equipo prestando especial atención en cualesquier daños, desgaste excesivo, corrosión, fisuras, cortes y
Ÿ
funcionamiento incorrecto. En los siguientes dispositivos se debe prestar mucha atención en:
en el arnés de seguridad y los cintos para mantener la posición de trabajo hebillas, elementos de ajuste, puntos (hebillas) de amarre, cintas, costuras, pasadores;
Ÿ
Ÿ
en los absorvedores de energía lazos de amarre, cinta, costuras, envoltura, conectores;
en los cables y las guías texiles cable, lazos, dedales, conectores, elementos de ajuste, trenzado;
Ÿ
en los cables y las guías de acero cable, alambres, hebillas, lazos, dedales, conectores, elementos de ajuste;
Ÿ
en los dispositivos autoretráctiles cable o cinta, funcionamiento correcto del enrollador y del mecanismo bloqueante, envoltura, absorvedor de energía, conectores;
Ÿ
en los dispositivos de auto-apriete armazón del dispositivo, deslizamiento correcto por la guía, funcionamiento del mecanismo bloqueante, rodillos, tornillos y remaches,
Ÿ
conectores, absorvedor de energía;
en los conectores (mosquetones) armazón portante, remachado, linguete principal, funcionamiento del mecanismo bloqueante.
Ÿ
Ÿ
Al menos una vez al año, una vez transcurridos cada 12 meses de uso, el equipo de protección individual debe ser retirado de uso para realizar una revisión periódica
detallada. La revisión periódica puede ser llevada a cabo por la persona responsable en la empresa de las revisiones periódicas de los equipos de protección con una
formación adecuada en la materia. Las revisiones periódicas también pueden ser realizadas por el fabricante o por la empresa autorizada por el mismo. Se deben comprobar
todos los elementos del equipo prestando especial atención en cualesquier daños, desgaste excesivo, corrosión, fisuras, cortes y funcionamiento incorrecto (ver el punto
anterior).
En algunos casos, si el equipo de protección tiene una estructura compleja y complicada como es el caso del dispositivo autoretráctil, las revisiones periódicas pueden ser
Ÿ
realizadas solo por el fabricante del equipo o por su representante autorizado. Después de la revisión periódica se determinará la fecha de la revisión siguiente.
Las revisiones periódicas hechas con regularidad son esenciales para garantizar el buen estado del equipo y la seguridad del usuario, la cual depende de la infalibilidad y
Ÿ
durabilidad del equipo.
Cualquier información referente al equipo de protección (nombre, número de serie, fecha de compra y entrega al uso, nombre del usuario, información sobre reparaciones y
Ÿ
revisiones, así como retirada de uso) debe ser apuntada en la ficha de uso del equipo en cuestión. La empresa en la que se usa el equipo de protección es responsable de
mantener las fichas de uso actualizadas. Las fichas son rellenadas por la persona responsable en la empresa de los equipos de protección. No se puede usar el equipo de
protección sin la ficha de uso rellenada.
Si el equipo se vende fuera del país de su fabricación, el suministrador del mismo debe dotarlo del manual de uso, mantenimiento y demás informaciones relativas a revisiones
Ÿ
periódicas y reparaciones elaborados en la legua del país donde el equipo sea usado.
Durante el uso del equipo se debe prestar mucha atención en fenómenos peligrosos que puedan afectar el funcionamiento del equipo y la seguridad del usuario, tales como:
Ÿ
entrelazados y desplazamientos de los cables por bordes agudos;
Ÿ
caídas pendulares;
Ÿ
contacto de los componentes del equipo con bordes agudos;
Ÿ
temperaturas extremas;
Ÿ
cualesquier daños tales como cortes, rupturas, fisuras;
Ÿ
sustancias químicas y nocivas, corrosión;
Ÿ
Ÿ
desgaste y daños del equipo debidos a factores climáticos y radiación UV;
conductividad eléctrica.
Ÿ
El equipo de protección individual y de rescate puede ser usado a temperaturas ambiente de -30°C a +50°C.
Ÿ
El equipo de protección individual y de rescate debe ser retirado de uso inmediatamente si surgen cualesquier dudas en cuanto al funcionamiento o estado del mismo. La
Ÿ
nueva puesta en servicio del equipo puede realizarse después de una revisión detallada llevada a cabo por el fabricante del mismo, cuando éste dé su acuerdo por escrito para
el uso del equipo.
El equipo de protección individual y de rescate debe ser retirado de uso y liquidado (destruido para siempre) si ha participado en la prevención de una caída.
Ÿ
Ÿ
Solo el arnés de seguridad conforme con la EN361 es el único dispositivo para mantener la posición del cuerpo en el equipo de protección individual anticaídas.
El punto (dispositivo) de anclaje para el equipo anticaídas debe tener una estructura estable y una posición que limite la posibilidad de caídas y reduzca la distancia de una
Ÿ
caída libre. El punto de anclaje del equipo debe encontrarse por encima del puesto de trabajo del usuario. La forma y estructura del punto de anclaje deben garantizar una
conexión firme del equipo y no conllevar a su desconexión incidental. Es recomendable el uso de los puntos de anclaje certificados e identificados, conformes con la EN 795.
Ÿ
Es obligatorio comprobar el espacio libre debajo del puesto de trabajo en el que se piensa usar el equipo de protección individual anticaídas con el fin de evitar impactos contra
objetos o superficies localizadas más abajo durante la prevención de una caída. El valor del espacio libre requerido debajo del puesto de trabajo se debe comprobar en el
manual de uso para el equipo de protección que se piensa usar.
El equipo de protección individual debe ser transportado en embalajes que lo protejan contra daños o humedad, p.ej. en sacos hechos de tejido impermeable o en maletas o
Ÿ
cajas de acero o de plástico.
El equipo de protección individual se debe limpiar y desinfectar de modo que no se dañe el material (materia prima) del que está hecho el equipo. Para limpiar materiales
Ÿ
textiles (cinta, cable) se deben emplear detergentes para tejidos delicados. Se puede limpiar a mano o en lavadora. Se debe enjuagar bien. Los elementos hechos de plástico
se deben lavar solo en agua. El equipo mojado durante la limpieza o el uso debe ser secado en condiciones naturales, fuera de las fuentes de calor. Los elementos y las partes
de metal (muelles, bisagras, linguetes, etc.) periódicamente pueden ser lubrificados para mejorar su funcionamiento.
El equipo de protección individual y de rescate debe ser almacenado en embalajes sueltos, en habitaciones secas y ventiladas, protegido contra: luz, radiación UV, polvo,
Ÿ
objetos agudos, temperaturas extremas y sustancias nocivas.
REVISIÓN
Además de la inspección normal requerida antes, durante y después de cada uso, este producto debe ser examinado por una persona con competencia para ello con una
frecuencia de 12 meses, a partir de la fecha del primer uso del producto. En la ficha de la vida útil del producto, se debe indicar dicha fecha y la de los sucesivos controles
efectuados: conservar la documentación para controlar y para consultar durante toda la vida útil del producto. Asegúrese siempre de que las marcas del producto siguen siendo
legibles.
Si el producto o alguno de sus componentes presentan signos de desgaste o defectos, o se duda de que los posea, debe ser sustituido o reparado por el fabricante o por un
centro autorizado. Cualquier componente del sistema puede resultar dañado durante una caída y, en consecuencia, se debe examinar siempre antes de volver a utilizarlo. Todo
producto que se haya empleado para parar una caída grave debe ser sustituido o inspeccionado y reparado por el fabricante o por un centro autorizado, porque puede que haya
sufrido daños no perceptibles a simple vista.
VIDA ÚTIL
La vida útil del producto es ilimitada siempre y cuando no posea defectos, se realice la pertinente revisión periódica, por lo menos cada 12 meses a partir de la fecha del primer
uso del mismo, y este control sea recogido en la ficha de vida útil del producto. Los siguientes factores pueden reducir la vida del producto: uso intensivo, daño en los
componentes del producto, contacto con substancias químicas, temperatura elevada, abrasiones, cortes, choques violentos, errores en el uso y en las recomendaciones para
el mantenimiento. Si no está seguro de que el producto pueda ofrecer la seguridad necesaria, póngase en contacto con C.A.M.P. spa o con su distribuidor.
RESCUE LIFTING
DEVICE xx m
Ref. 0284
Numero di serie
número de serie del dispositivo
Serial number
xxxxxx
Numero di lotto
mes y año de fabricación
Batch number
xx / xxxx
EN 1496:2017 / B
El modelo está certificado de acuerdo a la norma EAC
tipo del dispositivo
capacidad de carga máxima
Longitud
permitida del dispositivo
antes de usar lea detenidamente
el manual de uso
TP TC
019/2011
MAX.
MAX. LIFTING
WORKING
de elevación del empleado
DISTANCE:
LOAD:
140 kg
xx m
ONLY FOR
RESCUE
PURPOSES
marca del fabricante o del
distribuidor del dispositivo
distancia máxima
ES 4/4

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

028401