Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 107

Liens rapides

CHEYENNE 92-110 -
I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
TONKAWA 92-110
E
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
NL
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EMAK CHEYENNE 92

  • Page 1 CHEYENNE 92-110 - TONKAWA 92-110 MANUALE USO E MANUTENZIONE MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG...
  • Page 3 Manuale di istruzioni ......15 (ISTRUZIONI ORIGINALI) User’s manual ....61 (TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS) Manuel Utilisateur ..107 (TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES) Bedienungsanleitung ..153 (ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN) Manual de usuario ..199 (TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES) Gebruikershandleiding ..
  • Page 5 EMAK spa via Fermi, 4 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY 1.3.1 1.3.2a...
  • Page 6 1.3.2b 1.3.2c EMAK spa via Fermi, 4 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY 1.3.2d...
  • Page 7 1.3.2e...
  • Page 8 3.3a 3.3b 3.3c...
  • Page 9 3.3d 3.3.e...
  • Page 10 6.2.2 6.3.3a 6.3.3b 6.3.7...
  • Page 11 6.3.8 6.3.9a 6.3.9b 6.3.10a...
  • Page 12 6.3.10b 6.3.11...
  • Page 13 6.3.12 6.3.16...
  • Page 15: Simboli Usati Nel Manuale

    PREMESSA Gentile cliente, Grazie per aver acquistato un trattorino tosaerba da Emak S.p.A., una società riconosciuta nei mercati di tutta l‘Europa e del mondo come produttrice di macchine e accessori di alta qualità per la cura dei prati. Il presente manuale riporta le istruzioni per procedere correttamente nella configurazione, nel funzionamento e nella manutenzione della macchina.
  • Page 16: Dati Tecnici

    1. DATI TECNICI 1.1 Utilizzo Le macchine modello 92 4x4 o 110 4x4 contrassegnate dal marchio CHEYENNE - TONKAWA sono rasaerba ride-on per terreno a doppio asse progettate per il taglio di prati curati e non curati in piano e in pendenza fino a un gradiente di 18°(32%), su cui non siano presenti oggetti estranei (pietre, rami caduti, ossi, oggetti solidi, ecc.).
  • Page 17 *ATTENZIONE: per ragioni costruttive, la macchina non consente di scollegare la trasmissione dell‘asse anteriore – il sistema idraulico non è munito di una valvola di bypass, il che limita notevolmente l‘opzione di spostare la macchina quando il motore non è in funzione. Durante tale spostamento, l‘asse anteriore risulta notevolmente sovraccaricato e potrebbe danneggiarsi.
  • Page 18 1.3.2 Altre etichette e relativo signifi cato Sulla macchina sono applicate le etichette e gli adesivi seguenti: u Etichette sull‘elemento tagliaerba: Tenere lontani Pericolo i piedi Livello di rumore 1.3.2a Strumenti rotanti garantito u Etichette sulla calotta sotto il volante: Prima di effettuare Non toccare qualsiasi pulizia o...
  • Page 19: Parametri Tecnici

    1.4 Parametri tecnici PARAMETRI DI BASE UNITÀ 92 4x4 110 4x4 Dimensioni della macchina (lunghezza x profondità x [mm] 2350 x 1040 x 1740 2350 x 1160 x 1740 altezza) Carreggiata [mm] Avanti Indicatore [mm] delle ruote Retro Peso della macchina [kg] Velocità...
  • Page 20 (continuazione) PARAMETRI DI BASE UNITÀ 92 4x4 110 4x4 Tipo di batteria 12V 32Ah 2x220W Luci Diodi LED * - Per conoscere i valori esatti, consultare la tabella di seguito. Trattorino tosaerba 110 (dati secondo EN ISO 5395-1 - EN ISO 5395-3) Valore aggregato delle vibrazioni Livello di pressione Livello di...
  • Page 21: Sicurezza Sul Lavoro

    2. SICUREZZA SUL LAVORO I modelli di trattorino tosaerba 92 4x4 o 110 4x4 a marchio CHEYENNE - TONKAWA sonofabbricati ai sensi delle norme sulla sicurezza vigenti in Europa. Il produttore della macchina lo conferma nella Dichiarazione di conformità, riportata al fondo del presente manuale d‘uso ( 10).
  • Page 22: Durante L'utilizzo Della Macchina

    2.1.3 Durante l‘utilizzo della macchina ! Siccome questa macchina è destinata a tagliare l‘erba su aree non curate dove l‘operatore potrebbe non avere sempre la totale visibilità e conoscenza della zona di falciatura (fossi o buche), la macchina è dotata di un telaio pieghevole. Per questa ragione, tenere sempre il telaio nella posizione operativa quando si lavora e non nella posizione piegata.
  • Page 23: Sicurezza Dei Bambini

    2.1.4 Dopo il lavoro con la macchina ! Mantenere sempre la macchina in modo tale che i relativi accessori siano puliti e in perfette condizioni operative. ! Le lame rotanti sono affilate e possono causare lesioni. Quando si manipolano le lame, avvolgerle con del materiale coprente o indossare guanti protettivi.
  • Page 24: Sicurezza Antincendio

    2.4 Sicurezza antincendio Durante la guida del trattorino tosaerba devono essere rispettate tutte le norme di sicurezza sul lavoro e antincendio che riguardano tale tipo di macchine. ! Rimuovere regolarmente i materiali infiammabili (erba secca, foglie, ecc.) dall‘area dello scarico del motore, della batteria e in altri punti dove potrebbero entrare in contatto con benzina od olio, accendersi e incendiare la macchina.
  • Page 25 3. PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER IL FUNZIONAMENTO 3.1 Rimozione dell'imballo e ispezione del c ontenuto Il trattorino tosaerba è fornito in un imballo di trasporto con cassa. Alcune parti della macchina sono state smontate per il trasporto presso la fabbrica e devono essere installate prima del funzionamento. La macchina viene tolta dall‘imballo e predisposta per il funzionamento dal rivenditore nell‘ambito del servizio prevendita.
  • Page 26: Smaltimento Dell'imballaggio

    3.2 Smaltimento dell‘imballaggio Dopo aver rimosso l'imballo dalla macchina, smaltisca nel modo corretto e ricicli il materiale di imballaggio. Osservi le norme sullo smaltimento dei rifiuti vigenti nel paese di utilizzo. Lo smaltimento può essere affidato a una ditta specializzata. 3.3 Montaggio delle unità...
  • Page 27 3.4 Ispezioni prima dell‘avvio Trattandosi di un‘operazione tecnica, il rivenditore predisporrà il trattorino tosaerba per il funzionamento (in base alle istruzioni del produttore). 3.4.1 Controllo dell‘olio del motore Prima di controllare l‘olio, il trattore deve essere posto orizzontalmente. Il tappo di riempimento dell‘olio è...
  • Page 28: Controllo Della Pressione Dei Pneumatici

    3.4.4 Controllo della pressione dei pneumatici Prima di usare la macchina, controllare la pressione dei pneumatici. 80 kPa La pressione dell‘aria dei pneumatici anteriori deve essere di 150 kPa. 150 kPa La pressione dell‘aria dei pneumatici posteriori deve essere di 80 kPa. La differenza tra uno pneumatico e l‘altro può...
  • Page 29: Uso Della Macchina

    4. USO DELLA MACCHINA 4.1 Disposizione dei comandi e degli indicatori (1) Interruttore principale (2) Pedale marcia in avanti (3) Pedale marcia indietro (4) Interruttore di innesto dell'elemento tagliaerba (5) Controllo automatico di velocità (6) Interruttore per consentire il funzionamento dell'elemento tagliaerba in retromarcia (opzionale) (7) Freno a pedale (8) Controller del freno di stazionamento...
  • Page 30: Interruttore Principale

    4.2 Descrizione e funzioni dei comandi (1) Interruttore principale Serve per accendere / spegnere il motore. Presenta le 4 posizioni seguenti: Accensione spenta / spegnere l‘accensione STOP Accensione / spegnimento dei fari del cofano* Accensione attiva, il motore è in funzione. Avvio del motore –...
  • Page 31 (4) Interruttore di innesto dell‘elemento tagliaerba Il controllo automatico della velocità viene utilizzato soltanto quando si viaggia in una lunga linea retta. Prima di effettuare qualsiasi cambio della direzione di marcia, è necessario disattivare il controllo automatico della velocità. Innesto dell'elemento tagliaerba/l'elemento INSERITO tagliaerba è...
  • Page 32 (8) Controller del freno di stazionamento La leva del freno di stazionamento presenta due posizioni. Nella posizione (1) il freno non è innestato; quando viene spostato alla posizione (2) mentre il freno a pedale è premuto, si innesta il freno di stazionamento. La pressione del freno a pedale disinnesta il freno di stazionamento, rilasciando automaticamente la leva e spostandola nella posizione (1).
  • Page 33: Telaio Pieghevole

    (10) Indicatore delle ore del motore L‘indicatore delle ore del motore visualizza in modo implicito il numero totale di ore del motore. Premendo il pulsante Modalità è possibile passare gradualmente tra le seguenti funzioni di manutenzione: TMR 1 - contatore dei singoli giri. Il valore viene azzerato tenendo premuto il pulsante Modalità...
  • Page 34 (12) Leva di regolazione del sollevamento dell‘elemento tagliaerba La leva serve per regolare l‘altezza di sollevamento dell‘elemento tagliaerba rispetto al terreno. La leva ha 4 posizioni operative. Più è alta la posizione della leva, maggiore sarà l‘altezza della vegetazione che rimane dopo il taglio. I valori delle posizioni basati sul modello dell‘elemento tagliaerba sono: Macchina 92 4x4: 55 - 82 - 110 –...
  • Page 35: Leva Dell'acceleratore

    (15) Presa da 12V La presa da 12V è situata sul lato destro della copertura della macchina. A titolo di esempio, la presa può essere utilizzata per le seguenti operazioni: - collegamento/ricarica di un telefono cellulare - collegamento di una torcia portatile (16) Leva dell‘acceleratore Serve per regolare la velocità...
  • Page 36: Avvio Del Motore

    5. FUNZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA Informazioni utili da sapere prima di avviare per la prima volta il trattorino tosaerba: } Il trattorino tosaerba è dotato di contatti di sicurezza, che vengono attivati con un interruttore posto sotto il sedile. } Il motore si arresta automaticamente se l‘operatore lascia il sedile e la macchina non è...
  • Page 37: Spegnimento Del Motore

    Appena il motore procede normalmente, lasciar andare la chiave d‘accensione. Il tempo di avvio non deve superare 10 secondi, altrimenti sussiste il pericolo di danneggiare l‘interruttore! Non usare mai motorini d‘avviamento esterni fissi per avviare la macchina. Si potrebbero danneggiare i cavi elettrici. È possibile collegare una batteria da 12V di capacità...
  • Page 38 Se il guidatore lascia il sedile, il motore si arresta automaticamente e, tale condizione arresta anche la rotazione delle lame. Tuttavia, non si deve mai spegnere il meccanismo di taglio solo lasciando il sedile. Se non si commuta la chiave di accensione dalla posizione „ON“ alla posizione „STOP“, una parte dell‘impianto elettrico resta carica e può...
  • Page 39 5.5.2 Arresto La marcia avanti/retromarcia della macchina viene arrestata togliendo gradualmente il piede dal pedale di marcia e successivamente spingendo sul freno a pedale. Quando si preme il freno a pedale mentre è innestato il controllo della velocità di crociera, il pedale dell‘acceleratore si sposta automaticamente in folle.
  • Page 40: Manutenzione E Regolazioni

    6. MANUTENZIONE E REGOLAZIONI Corrette e regolari procedure di manutenzione e ispezione della macchina contribuiscono alla sua durata e al suo funzionamento senza problemi. I componenti usurati o danneggiati devono essere tempestivamente sostituiti. Utilizzare sempre pezzi di ricambio originali. Pezzi di ricambio diversi possono danneggiare la macchina e mettere in pericolo il guidatore e altre persone, nonché...
  • Page 41 (continuazione) INTERVALLO Dopo ogni 50 ore di COMPONENTE NOTA Ogni 100 ore o 1 Prima di ogni uso funzionamento o 1 anno anno Controllare stato TUTTE LE PULEGGE e funzionalità Controllare, ALTEZZA DI TAGLIO lubrificazione dei perni A seconda della natura FILTRO DELL‘ARIA Pulizia Sostituzione...
  • Page 42: Prima Di Iniziare Il Lavoro

    6.2 Ispezione e manutenzione quotidiana Prima di iniziare interventi di manutenzione o assistenza, si consiglia di riesaminare con attenzione tutte le istruzioni, le limitazioni e le raccomandazioni riportate nel presente manuale. Prima di eseguire interventi di pulizia, manutenzione o riparazione, togliere sempre la chiave dall‘accensione e disinserire le candele.
  • Page 43 6.2.2 Dopo aver terminato il lavoro u IMPOSTAZIONI DELLA MACCHINA Dopo il taglio, sollevare l‘elemento tagliaerba alla posizione massima e disinserire l‘alimentazione alle ruote posteriori. Spegnere l‘accensione, premere il freno a pedale e usare il freno di stazionamento per mantenere in posizione la macchina.
  • Page 44: Cambio Dell'olio

    6.3 Ispezione, manutenzione e regolazioni periodiche 6.3.1 Batteria Una manutenzione corretta e regolare aumenta la durata della batteria. Pertanto, occorre controllarla secondo quanto indicato nel manuale di istruzioni della batteria fornito dal produttore. } Mantenere puliti i contatti della batteria. Se si sporcano o si corrodono, occorre pulirli secondo le istruzioni del produttore della batteria.
  • Page 45: Manutenzione Della Candela D'accensione

    u MANUTENZIONE DELLA CANDELA D‘ACCENSIONE Per ottenere un funzionamento ottimale del motore, occorre che la candela sia installata correttamente e sia priva di incrostazioni. Utilizzare sempre soltanto la candela indicata dal produttore del motore! Se il motore ha funzionato poco prima dell‘esecuzione dell‘ispezione e della sostituzione, la candela è...
  • Page 46: Sostituzione Dei Fusibili

    u Spie LED posteriori Le lampadine LED posteriori sono fornite come set anche con una copertura colorata. } Aprire il cofano posteriore. } Scollegare il connettore della rispettiva spia LED posteriore. } Svitare i dadi e rimuovere la spia dal supporto. 6.3.3b } Avvitare la nuova spia LED e collegare il connettore.
  • Page 47: Sostituzione Delle Lame

    6.3.6 Elemento tagliaerba – controllo e manutenzione delle lame di taglio Prima di ciascun uso del trattorino tosaerba, controllare lo stato delle lame (danni, usura, stato del filo di taglio). Se le lame sono smussate, piegate o spezzate, la qualità del taglio risulterà compromessa. Le lame danneggiate sono molto pericolose.
  • Page 48: Affilatura Delle Lame

    u AFFILATURA DELLE LAME Le lame di taglio devono essere affilate, equilibrate staticamente e diritte. Le lame smussate, affilate in modo non corretto o danneggiate sradicano l‘erba, danneggiano il prato e non consentono al contenitore di raccogliere correttamente l‘erba. Se le lame sono soltanto smussate e non presentano altri danni, è possibile affilarle. Dopo l‘affilatura, la coppia di lame deve essere equilibrata.
  • Page 49 6.3.7 Elemento tagliaerba – controllo e regolazione dell‘altezza Per ottenere risultati di taglio ottimali, l‘elemento tagliaerba deve essere impostato all‘altezza di taglio corretta ed entrambi i lati dell‘elemento tagliaerba devono essere in piano. Prima di eseguire la regolazione: } Posizionare la macchina su una superficie il più possibile uniforme, gonfiare tutti i pneumatici alla pressione indicata (80 -150 kPa, differenza di ±...
  • Page 50 u Macchina 92 4x4 (elemento di taglio con una copertura di taglio di 92 cm): La trasmissione per le lame dell‘elemento tagliaerba è fornita dalla puleggia della cinghia (2) tramite una trasmissione elettromagnetica (1) e una puleggia della cinghia (3). Per via dei carichi posizionati su di esso, la tensione della cinghia si riduce con il tempo ed è...
  • Page 51: Sostituzione Delle Cinghie

    6.3.13 Sostituzione delle cinghie La sostituzione della cinghia di trasmissione è una procedura relativamente complicata e deve essere affidata a un centro di assistenza autorizzato. Quando si fissa una nuova cinghia, prestare particolare attenzione durante il funzionamento della macchina siccome la cinghia non è ancora rodata a sufficienza. Tipo di cinghie utilizzate: Cinghia di Cinghia di...
  • Page 52: Manutenzione Della Trasmissione Idrostatica

    6.3.16 Manutenzione della trasmissione idrostatica Per garantire un funzionamento affidabile della trasmissione, occorre mantenere un adeguato livello dell‘olio. In caso di problemi con la trasmissione, rivolgersi immediatamente a un centro di assistenza autorizzato, per evitare danni gravi. Il serbatoio dell‘olio è accessibile dopo aver inclinato il cofano posteriore e svitato l‘astina del livello dell‘olio.
  • Page 53: Lubrificazione

    6.4 Lubrifi cazione Lubrificare la macchina procedendo in base al programma seguente. I cuscinetti delle pulegge di tensionamento, delle pulegge della guida e del meccanismo di taglio sono autolubrificanti. Prima di depositare la macchina per un periodo prolungato, lubrificare accuratamente tutte le aree indicate nel programma.
  • Page 54 7. RIPARAZIONE DI MALFUNZIONAMENTI E DIFETTI Non eseguire mai interventi di manutenzione se non si è dotati della professionalità e delle attrezzature adeguate. Gli interventi indicati più avanti possono essere eseguiti dall‘utilizzatore. Interventi di assistenza diversi da quelli indicati renderanno nulla la garanzia, se eseguiti dall‘utilizzatore. Il produttore non si assume alcuna responsabilità...
  • Page 55 (continuazione) Malfunzionamento, Soluzione difetto } Verificare che la cinghia non sia usurata o danneggiata. In tal caso, procedere alla sostituzione. Se è allentata, regolare la tensione. } Controllare la molla del meccanismo di tensionamento. Sostituire la molla, se rotta o danneggiata. Non è...
  • Page 56 (continuazione) Malfunzionamento, Soluzione difetto La macchina perde } Se la macchina è sovraccarica e la temperatura ambiente è elevata, la potenza salendo su temperatura massima di esercizio dell'olio potrebbe essere superata. un pendio Diminuire il carico di lavoro sulla macchina. } Controllare l'eventuale presenza di pulegge danneggiate o deformate.
  • Page 57: Certificato Di Garanzia

    7.2 Certifi cato di garanzia Questa macchina è stata concepita e realizzata - U t i l i z z o n o n c o r r e t t o d e l p r o d o t t o o attraverso le più...
  • Page 58: Smaltimento Della Macchina

    8. MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE E DEPOSITO DELLA MACCHINA Al termine della stagione o se non si utilizza la macchina per oltre 30 giorni, predisporla per il deposito appena possibile. Se resta carburante nel serbatoio per oltre 30 giorni, potrebbe creare un sedimento appiccicoso, che potrebbe danneggiare il carburatore e provocare prestazioni scadenti del motore.
  • Page 59: Dichiarazione Di Conformità

    Regolamento n. 2006/42/CE Regolamento n. 2004/108/CE Regolamento n. 2000/14/CE A. La presente azienda: Emak spa - via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy con il presente atto dichiara quanto segue: B. Descrizione della macchina - nome : Rasaerba ride-on 1.
  • Page 60 Sono vietate la stampa, la duplicazione, la pubblicazione o la traduzione (totale o parziale) senza autorizzazione scritta di Emak S.p.A. Il produttore si riserva il diritto modifi care parametri tecnici del prodotto senza preavviso al cliente.
  • Page 61 FOREWORD Dear customer, Thank you for purchasing this riding mower from Emak S.p.A., a company renowned both in Europe and internationally as a manufacturer of quality machines and accessories for the maintenance of grass areas. This user’s manual includes instructions about the safe assembly, operation and maintenance of your machine.
  • Page 62: Technical Information

    1. TECHNICAL INFORMATION 1.1 Use The machine model 92 4x4 or 110 4x4 under the brand name CHEYENNE - TONKAWA is a dual-axle terrain riding mower designed for mowing maintained and unmaintained grass-covered level and sloped areas up to an incline of 18° (32%), that are free of foreign objects (stones, fallen branches, bones, hard items, etc.).
  • Page 63: Product Identifi Cation Label

    *ATTENTION: Due to construction design reasons the machine does not permit the disconnection of the front axle drive – the hydraulic system is not equipped with a by-pass valve, which significantly limits the option of moving the machine when the engine is not running.
  • Page 64 u Labels on the front side of the machine: Careful Danger of burns Hot surface! 1.3.2c u Labels on the protective frame: 1. Machine model 2. Information about the manufacturer 3. Weight 4. EC codes used to assess the product‘s compliance 1.3.2d 5.
  • Page 65: Technical Parameters

    1.4 Technical parameters BASIC PARAMETERS UNITS 92 4x4 110 4x4 Dimensions of the machine [mm] 2350 x 1040 x 1740 2350 x 1160 x 1740 (length x width x height) Wheelbase [mm] Front Wheel gauge [mm] Rear Weight of the machine [kg] Speed [km/h]...
  • Page 66 (continued) BASIC PARAMETERS UNITS 92 4x4 110 4x4 Type of battery 12V 32Ah 2x220W Wheelbase LED diodes * - for specific values see the table below. Riding mower 110 (information according to EN ISO 5395-1 - EN ISO 5395-3) Aggregate value Level of ac.
  • Page 67: General Safety Instructions

    2. WORK SAFETY AND HEALTH Riding mowers models 92 4x4 or 110 4x4 under the brand name CHEYENNE - TONKAWA are manufactured according to valid European safety norms. The machine’s manufacturer confirms this fact in the Statement of compliance, which is included at the end of this user’s manual ( 10).
  • Page 68: While Operating The Machine

    2.1.3 While operating the machine ! As this machine is intended for mowing grass on unmaintained areas where the operator may not always have full visibility and knowledge of the condition of the area being mowed (trenches or holes), the machine is equipped with a folding frame. For this reason, always have the frame in the working position when working and not in the folded position.
  • Page 69: Child Safety

    2.1.4 After fi nishing work with the machine ! Always maintain the machine and its accessories clean and in good technical condition. ! The rotating blades are sharp and may cause injuries. Whenever handing the blades always use protective gloves or wrap the blades. ! Regularly check the nuts and bolts securing the blades so that they are tightened with the appropriate amount of torque ( 6.3.6).
  • Page 70: Fire Safety

    2.4 Fire safety When driving the riding mower it is necessary to adhere to fundamentals and regulations for work safety and fire protection relating to work with this type of machine. ! Regularly remove flammable substances (dry grass, leaves, etc.) from the area around the exhaust, engine, battery and anywhere, where they could come into contact with petrol or oil and subsequently catch on fire and so result in a fire on the machine.
  • Page 71: Preparing The Machine For Operation

    3. PREPARING THE MACHINE FOR OPERATION 3.1 Unpacking and inspecting the contents The riding mower is supplied wrapped and in crate packaging. For transportation reasons some machine assemblies are disassembled at the production plant and it is necessary to install them before putting the machine into operation.
  • Page 72: Disposal Of The Packaging

    3.2 Disposal of the packaging After unpacking the machine, ensure that the packaging material is properly disposed of or recycled. The disposal must conform to relevant waste disposal laws valid in the user‘s country. Disposal may be performed by a specialised company. 3.3 Assembly of the separately packed assemblies Due to the technical nature of this task the machine is prepared for operation by the seller of your riding mower (according to the following instructions).
  • Page 73 3.4 Checks prior to starting up Due to the technical nature of this task the machine is put into operation by the seller of your riding mower (according to the manufacturer‘s instructions). 3.4.1 Checking the motor oil The tractor must be in a horizontal position before the oil level can be checked. The cap of the filling opening is located on the engine covers at the rear side of the machine.
  • Page 74 3.4.4 Checking the air pressure in the tyres Before putting the machine into operation, check the air pressure in the tyres. 80 kPa The air pressure in the front tyres must be 150 kPa. 150 kPa The air pressure in the rear tyres must be 80 kPa. The difference between the individual tyres may be ±...
  • Page 75: Operating The Machine

    4. OPERATING THE MACHINE 4.1 Location of the main control elements and indicators (1) Main power switch (2) Forward drive pedal (3) Reverse drive pedal (4) Mowing deck engagement switch (5) Cruise control (6) Deactivation of the mowing deck disengagement for reversing (7) Brake pedal (8) Parking brake controller (9) Information panel...
  • Page 76: Main Power Switch

    4.2 Description and functions of the control elements (1) Main power switch Serves to start up / shut off the engine. It has the following 4 positions: Ignition off / turn off the ignition STOP Turn on / turn off the headlights on the hood* Ignition on, the engine is running.
  • Page 77: Cruise Control

    (4) Mowing deck engagement switch Pressing the part with the symbol engages the mowing deck. Pressing the part without the symbol disengages the mowing deck. Engagement of the mowing deck / the mowing ENGAGED deck is engaged Disengagement of the mowing deck / the DISENGAGED mowing deck is disengaged (5) Cruise control...
  • Page 78 (8) Parking brake controller The parking brake has two positions. In position (1) the brake is not engaged, after shifting to position (2) while stepping down on brake pedal the parking brake is engaged (will brake). Stepping on the brake pedal will disengage the parking brake and the lever will automatically be released and shift to position (1).
  • Page 79: Folding Frame

    (10) Motor hours counter The motor hours counter implicitly displays the total number of motor hours. By pressing the Mode button you gradually switch between the following maintenance functions: TMR 1 - individual trip counter. The value is reset by holding down the Mode button for 6 seconds.
  • Page 80 (12) Mowing deck elevation adjustment lever The lever serves to set the elevation height of the mowing deck from the ground. The lever has 4 working positions. The higher the lever position, the higher the vegetation height that remains after mowing. The position values based on the mowing deck model are: Machine 92 4x4: 55 - 82 - 110 –...
  • Page 81: Throttle Lever

    (15) 12V socket The 12V socket is located on the right side of the machine cover. The socket can, for example, be used for the following tasks: - connecting/recharging a mobile telephone - connecting a portable flashlight (16) Throttle lever Serves to regulate the engine speed.
  • Page 82 5. OPERATION AND HANDLING OF THE MACHINE Information which it is good to know before the riding mower is first turned on: } The riding mower is equipped with safety contacts, which are connected by a switch located under the seat. } The motor will automatically shut off when the driver leaves the seat and the machine is not secured using the parking brake.
  • Page 83: Turning Off The Engine

    As soon as the engine starts up, release the ignition key. The duration of starting up must not exceed 10 seconds, otherwise there is danger of damage to the switch! Never use fixed external starters to start the machine. This could damage the electrical wiring.
  • Page 84: Driving The Machine

    5.4.3 Setting the height of the mowing deck for mowing } If you wish to set the mowing deck higher off the ground, move the mowing deck elevation adjustment lever upwards to the two upper positions. These two positions are used for mowing high and large vegetation to a height of 11 and 14 cm (92 4x4) and 10 and 13 cm (110 4x4).
  • Page 85 } We recommend mowing in the parallel or cross direction. Covering the previous coverage of the machine increases the effectiveness of the blades and will improve the appearance of the mowed area. } When travelling over uneven terrain the travelling speed may fluctuate. 5.5.4 Travelling on a slope Riding mowers models 92 4x4 and 110 4x4 can work on Right...
  • Page 86: Maintenance And Adjustment

    6. MAINTENANCE AND ADJUSTMENT Properly performed regular maintenance and inspection of the riding mower helps to increase its problem-free operating lifetime. Worn or damaged parts must be replaced in time. When replacing parts use only original spare parts, using non-original parts may damage the machine, endanger the health of the driver or other persons and during the warranty period it voids the warranty.
  • Page 87 (continued) INTERVAL After every 50 hours PART NOTE Every 100 hours or 1 Before every use of operation or 1 year year Check condition and ALL PULLEYS working order Check, lubrication of MOWING HEIGHT pins Depending on nature of AIR FILTER Cleaning Replacement use - more often...
  • Page 88: Daily Checks And Maintenance

    6.2 Daily checks and maintenance Before starting any maintenance or repair works, thoroughly reacquaint yourself with all instructions, restrictions and recommendations in this user’s manual. Always remove the key from the ignition and disconnect the spark plug cables before performing any cleaning, maintenance or repairs. When working use suitable work clothing and work footwear.
  • Page 89: After Finishing Work

    6.2.2 After fi nishing work u SETTING UP THE MACHINE After finishing mowing elevate the mowing deck to the highest position and disable the drive for the mowing blades. Turn off the ignition, step on the brake pedal and secure the machine in position with the parking brake. u CLEANING THE MACHINE } Remove all dirt and grass remains from the surface of the tractor.
  • Page 90: Changing Oil

    6.3 Regular checks, maintenance and adjustments 6.3.1 Battery Correct and regular maintenance of the battery will extend its lifespan. Therefore regularly check its condition according to the manual supplied by the battery’s manufacturer. } Keep the battery contacts clean. If dirt accumulates on them, or they are rusty, clean them according to the recommendations of the battery’s manufacturer.
  • Page 91: Maintenance Of The Spark Plug

    u MAINTENANCE OF THE SPARK PLUG For the engine to run perfectly the spark plug must be correctly set and clean from deposits. Always use only the spark plug specified by the engine‘s manufacturer! If the engine was running shortly before the inspection or replacement, then the spark plug will be very hot.
  • Page 92: Replacing Fuses

    u Rear LED lights The rear LED light bulbs are supplied as a set also with a coloured cover. } Open the rear hood. } Disconnect the connector of the respective rear LED light. } Unscrew the nuts and remove the light from the holder. 6.3.3b } Screw in the new LED light and connect the connector.
  • Page 93: Replacing Blades

    6.3.6 Mowing deck – checking and maintenance of the mowing blades Before each use of the riding mower check the condition of the blades (damage, wear, condition of the cutting edge). If the blades are blunt, bent or broken it will negatively affect mowing quality. Damaged blades are very dangerous.
  • Page 94: Sharpening The Blades

    u SHARPENING THE BLADES The mowing blades must be sharp, statically balanced and straight. Blunt, incorrectly sharpened or damaged mowing blades cause grass to be torn out of the ground, damage to lawns and mediocre collection of mowed grass in the grass catcher. If the blades are merely blunt and do not exhibit any other damage, then they may be sharpened.
  • Page 95 6.3.7 Mowing deck – checking and adjusting the height To achieve the best mowing results the mowing deck must be set at the correct mowing height and both sides of the deck must be level. Before carrying the adjustment: } Place the machine on an optimally even surface, inflate all the tyres to the prescribed pressure (80 -150 kPa, ±...
  • Page 96 u Machine 110 4x4 (mowing deck with a mowing coverage of 110 cm): The drive of the mowing deck blades is provided by belt (2) via an electromagnetic transmission (1) and belt pulley (3) and furthermore belt pulley (4) under the mowing deck cover.
  • Page 97: Replacing Wheels

    6.3.13 Replacing belts Replacing drive belts is a relatively demanding operation, which needs to performed by an authorised service centre. When attaching a new belt pay special attention when working with the machine because the belt is not yet sufficiently run-in. Type of belts used: Mowing deck blade Mowing deck blade...
  • Page 98 6.3.16 Maintenance of the hydrostatic transmission For the reliable operation of the transmission it is necessary to maintain the correct oil level. In the event of problems with the transmission immediately seek the help of an authorised service centre, there is a risk of serious damage to the transmission. The oil tank is accessible after tilting out the rear hood and screwing out the oil dipstick.
  • Page 99: Lubrication

    6.4 Lubrication Lubricate the machine according to the following lubrication diagram. Ball bearings of the tension pulleys, guide pulleys and bearings on the mowing deck are self-lubricating. Before putting the machine out of service for an extended period, thoroughly lubricate all places shown on the diagram.
  • Page 100 7. REPAIRING MALFUNCTIONS AND DEFECTS Do not perform any repairs if you do not have the appropriate technical equipment and qualifications. The repairs described below may be performed by the user of the machine. Other repairs performed by the user that are not specified here will void the warranty. The manufacturer takes no responsibility for damages resulting from poorly performed unapproved repairs by the user.
  • Page 101 (continued) Malfunction, defect Remedy } Check that the belt is not worn out or damaged. If it is, replace it. If it is loose, tension it. } Check the tensioning mechanism spring. Replace the spring if it is cracked or damaged. The mowing deck } Check whether the movement of the belt is not prevented by a foreign cannot be started...
  • Page 102: Ordering Spare Parts

    (continued) Malfunction, defect Remedy The machine } When the machine is under a high load and the ambient temperature is loses power when high, then the maximum working temperature of the oil may be exceeded. travelling up a hill Lower the work demands on the machine. } Check whether any pulleys are damage or deformed.
  • Page 103: Warranty Certificate

    7.2 Warranty certifi cate T h i s m a c h i n e h a s b e e n d e s i g n e d a n d correctly manufactured using the most modern techniques. - the machine has been used for improper The manufacturer guarantees its products for 24 purposes or has been modified in any way,...
  • Page 104: Disposal Of The Machine

    8. POST-SEASONAL MAINTENANCE, PUTTING THE MACHINE OUT OF OPERATION After the end of the season or if you will not be using your riding mower for more than 30 days, make sure to prepare your machine for storage as soon as possible. If fuel remains in the petrol tank without movement for more than 30 days, a sticky deposit may form, which can have a negative effect on the carburettor and cause poor engine operation.
  • Page 105: Statement Of Compliance

    Council Directive No. 2006/42/EC Council Directive No. 2004/108/EC Council Directive No. 2000/14/EC A. We: Emak spa - via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy issue the following statement: B. Mechanical equipment - name: Ride-on mower...
  • Page 106 No claims can be deduced from this. Print, duplication, publication and translation (even in part) must not be performed without the written consent of Emak S.p.A. The manufacturer reserves the right to change technical parameters of the product, without prior customer notification.
  • Page 107: Avant-Propos

    Cher client, Nous vous remercions d‘avoir acheté cette tondeuse autoportée Notre société est Emak S.p.A. reconnue en Europe et dans le monde comme constructeur de machines et d‘accessoires de qualité pour l‘entretien des espaces verts. Ce manuel de l‘utilisateur comprend les instructions sur le montage, l‘utilisation et l‘entretien sûrs de votre machine.
  • Page 108: Informations Techniques

    1. INFORMATIONS TECHNIQUES 1.1 Utilisation La machine modèle 92 4x4 ou 110 4x4 dénommée CHEYENNE - TONKAWA est une tondeuse autoportée à deux essieux conçue pour tondre les espaces herbeux entretenus ou non, plats ou en pente jusqu‘à une inclinaison de 18° (32 %), exempts de corps étrangers (pierres, branches, os, objets durs, etc.).
  • Page 109: Étiquette D'identifi Cation Du Produit

    *ATTENTION : Pour des raisons de construction, la machine ne permet pas, la déconnexion de la traction de l‘essieu avant – le système hydraulique n‘est pas équipé d‘une vanne de dérivation, ce qui limite considérablement l‘option de déplacer la machine lorsque le moteur est arrêté. Durant ce déplacement, l‘essieu avant est fortement surchargé...
  • Page 110: Autres Étiquettes Et Leurs Signifi Cations

    1.3.2 Autres étiquettes et leurs signifi cations Les étiquettes et autocollants suivants sont apposés sur la machine : u Étiquettes sur le carter de coupe : Danger Ne pas monter dessus 1.3.2a Outils rotatifs Niveau de bruit garanti u Étiquettes sur le carénage sous le volant : Arrêter le moteur et dé- Ne pas tou- brancher le fil de la bougie...
  • Page 111: Paramètres Techniques

    1.4 Paramètres techniques PARAMÈTRES DE BASE UNITÉS 92 4x4 110 4x4 Dimensions de la machine [mm] 2350 x 1040 x 1740 2350 x 1160 x 1740 (longueur x largeur x hauteur) Empattement [mm] Avant Voie [mm] Arrière Poids de la machine [kg] Vitesse [km/h]...
  • Page 112 (suite) PARAMÈTRES DE BASE UNITÉS 92 4x4 110 4x4 Type de batterie 12 V 32 Ah 2x220 W Feux Diodes à DEL * - Pour connaître les valeurs spécifiques, référez-vous au tableau ci-dessous. Tondeuse autoportée 110 (information selon la norme EN ISO 5395-1 - EN ISO 5395-3) Valeur totale Niveau de pression des vibrations (m.s...
  • Page 113: Sécurité Du Travail Et Santé

    2. SÉCURITÉ DU TRAVAIL ET SANTÉ Les modèles de tondeuse autoportée 92 4x4 ou 110 4x4 dénommés CHEYENNE - TONKAWA sont fabriqué conformément aux normes européennes de sécurité en vigueur. Le constructeur de la machine confirme ceci dans la Déclaration de conformité, qui est jointe à la fin de ce manuel de l‘utilisateur ( 10).
  • Page 114: Pendant L'utilisation De La Machine

    2.1.3 Pendant l'utilisation de la machine ! Cette machine est prévue pour couper l'herbe sur des espaces sans entretien où l'opérateur ne possède pas toujours une visibilité ni une connaissance complètes des conditions de la zone tondue (tranchées ou trous), c'est pourquoi elle est équipée d'un cadre pliant. Pour cette raison, portez toujours le cadre en position de travail lors de l'utilisation et non pas en position pliée.
  • Page 115: Après Avoir Fi Ni Le Travail Avec La Machine

    2.1.4 Après avoir fi ni le travail avec la machine ! Maintenez toujours la machine et ses accessoires propres et en bon état technique. ! Les lames rotatives sont aiguisées et peuvent causer des blessures. Lorsque vous manipulez les lames, utilisez toujours des gants de protection ou enveloppez les lames. ! Contrôlez régulièrement que les écrous et les boulons fixant les lames sont serrés au couple approprié...
  • Page 116: Sécurité Incendie

    2.4 Sécurité incendie Lors du basculement de la tondeuse autoportée, il faut respecter règlements fondamentaux de concernant le travail avec ce type de machine. sécurité du travail et de protection incendie ! Éliminez régulièrement les substances inflammables (herbe sèche, feuilles, etc.) de la zone autour du pot d‘échappement, du moteur, de la batterie et de tout emplacement où...
  • Page 117: Préparation De La Machine Pour L'utilisation

    3. PRÉPARATION DE LA MACHINE POUR L‘UTILISATION Déballage et inspection du contenu La tondeuse autoportée est fournie emballée et dans une caisse. Pour des motifs de transport, certains ensembles de la machine sont démontés dans l‘usine de production et il est nécessaire de les installer avant de mettre la machine en marche.
  • Page 118: Mise Au Rebut De L'emballage

    3.2 Mise au rebut de l‘emballage Après le déballage de la machine, assurez-vous que le matériau d‘emballage est correctement mis au rebut ou recyclé. La mise au rebut doit être conforme aux lois de mise au rebut des déchets en vigueur dans le pays de l‘utilisateur. La mise au rebut doit être effectuée par une société...
  • Page 119: Contrôle Avant La Mise En Service

    3.4 Contrôle avant la mise en service En raison de la nature technique de cette tâche, la machine est mise en service par le vendeur de votre tondeuse autoportée (conformément aux instructions du constructeur). 3.4.1 Contrôle de l‘huile du moteur Le tracteur doit se trouver en position horizontale avant de pouvoir contrôler le niveau d‘huile.
  • Page 120: Contrôle De La Pression Des Pneus

    3.4.4 Contrôle de la pression des pneus Avant de mettre en marche la machine, contrôlez la pression de l‘air dans les pneus. 80 kPa La pression de l‘air dans les pneus avant doit être de 150 kPa. 150 kPa La pression de l‘air dans les pneus arrière doit être de 80 kPa. La différence entre chaque pneu peut être de ±10 kPa.
  • Page 121: Utiliser La Machine

    4. UTILISER LA MACHINE 4.1 Utiliser la machine (1) Interrupteur d'alimentation principal (2) Pédale de marche avant (3) Pédale de marche arrière (4) Interrupteur d'embrayage de la plaque de tonte (5) Régulateur de vitesse (6) Interrupteur pour autoriser l'utilisation de la plaque de tonte en marche arrière (en option) (7) Pédale de frein (8) Contrôleur du frein de stationnement...
  • Page 122: Pédale De Marche Avant

    (2) Pédale de marche avant La pédale contrôle la puissance transmise aux roues et régule la vitesse de la machine en marche avant. Plus la pédale est enfoncée vers le plancher, plus la machine progresse rapidement et inversement. Lorsque la pédale est relâchée, elle revient automatiquement en position de point mort et la machine s‘arrête.
  • Page 123: Régulateur De Vitesse

    (5) Régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse est utilisée uniquement lors du déplacement dans une longue ligne droite. Avant tout changement de direction, il est nécessaire de désactiver le régulateur de vitesse. Le régulateur de vitesse est actif uniquement lorsque l‘allumage est activé. Le régulateur est débrayé...
  • Page 124: Panneau D'information

    (9) Panneau d‘information Le panneau d‘information contient les indicateurs qui servent à indiquer l‘état des fonctions de base de la machine. Indicateur d‘abaissement du carter de coupe Allumé : Le carter de coupe est embrayé Clignotant : Le carter de coupe est débrayé, mais les lames tournent encore (l‘indicateur clignote pendant 10 secondes environ) Pression de l‘huile moteur...
  • Page 125 Toute altération du compteur annulera la garantie – la connexion du compteur horaire du moteur est équipée d‘un sceau de protection. Contactez immédiatement votre centre de service si le compteur horaire du moteur ne fonctionne pas correctement. (11) Cadre pliant Le cadre de pliant est prévu pour empêcher la machine de se retourner à...
  • Page 126: Levier De Verrouillage Du Différentiel

    (13) Starter Pour démarrer un moteur froid : STARTER Démarrage avec le moteur froid (14) Levier de verrouillage du différentiel Le levier est utilisé uniquement si nécessaire et seulement en marche avant. Il dispose de deux positions : Tirez le levier vers le haut et retenez-le pour enclencher le verrouillage. Lorsque le levier est relâché, le verrouillage est automatiquement libéré.
  • Page 127: Levier De Dérivation - Mouvement Libre Des Roues Arrière

    (17) Levier de dérivation – mouvement libre des roues arrière Le levier de dérivation sert à débrayer la transmission pour le train arrière et il est utilisé pour pousser ou tirer la machine sans utiliser le moteur. Le levier se trouve à l‘arrière de la machine et dispose de 2 positions : Position Train arrière...
  • Page 128: Utilisation Et Manipulation De La Machine

    5. UTILISATION ET MANIPULATION DE LA MACHINE Informations utiles à connaître avant la première mise en marche de la tondeuse autoportée : } La tondeuse autoportée est équipée de contacts de sécurité qui sont reliés à un interrupteur situé sous le siège. } Le moteur s‘arrêtera automatiquement lorsque le conduite quitte le siège et la machine n‘est pas immobilisée en utilisant le frein de stationnement.
  • Page 129: Arrêt Du Moteur

    Dès que le moteur démarre, relâchez la clé de contact. La durée du démarrage ne doit pas dépasser 10 secondes, sans quoi vous risqueriez d‘endommager l‘interrupteur ! N‘utilisez jamais de démarreurs externes pour démarrer la machine. Cela pourrait endommager le câblage électrique. Il est possible de raccorder une batterie de 12 V d‘une capacité...
  • Page 130: Débrayage Du Carter De Coupe

    5.4.2 Débrayage du carter de coupe } Débrayez le carter de coupe en enfonçant l‘interrupteur d‘embrayage. Si le conducteur quitte le siège, le moteur est automatiquement arrêté et il en est de même pour les lames de coupe. Toutefois, n‘arrêtez jamais le carter de coupe en quittant simplement le siège. Si vous ne placez pas la clé...
  • Page 131: Arrêt Du Déplacement

    5.5.2 Arrêt du déplacement La marche avant/arrière de la machine est interrompue en retirant graduellement votre pied de la pédale de transmission et en appuyant ensuite sur la pédale de frein. Si le régulateur de vitesse est enclenché et que la pédale de frein est enfoncée, il passe automatiquement en position neutre.
  • Page 132: Entretien Et Ajustement

    6. ENTRETIEN ET AJUSTEMENT Un entretien et une inspection réguliers correctement effectués sur la tondeuse autoportée augmentent sa durée de fonctionnement sans problème Les pièces usées ou endommagées doivent être remplacées à temps. Lors du remplacement des pièces, utilisez uniquement des pièces de rechange d‘origine. L‘utilisation de pièces différentes peut endommager la machine, mettre en danger la santé...
  • Page 133 (suite) INTERVALLE Toutes les 100 PIÈCE REMARQUE Avant chaque Au bout de 50 heures heures d‘utilisation utilisation d‘utilisation ou 1 an ou 1 an Vérifiez l‘état et l‘état TOUTES LES POULIES de fonctionnement Contrôle, lubrification HAUTEUR DE COUPE des goupilles Selon la nature de FILTRE À...
  • Page 134: Contrôles Et Entretiens Quotidiens

    6.2 Contrôles et entretiens quotidiens Avant toute intervention d‘entretien ou de réparation, relisez attentivement toutes les instructions, les limitations et les recommandations de ce manuel de l‘utilisateur. Retirez toujours la clé du démarreur et débranchez les câbles de bougie avant d‘effectuer toute intervention de nettoyage, entretien ou réparation.
  • Page 135: Après Avoir Terminé Le Travail

    6.2.2 Après avoir terminé le travail u CONFIGURATION DE LA MACHINE Après avoir terminé la tonte, soulevez le carter de coupe dans la position la plus haute et désactivez l‘entraînement des lames de coupe. Coupez l‘allumage, appuyez sur la pédale de frein et immobilisez la machine en position avec le frein de stationnement.
  • Page 136: Vidange De L'huile

    6.3 Contrôles, entretiens et ajustements réguliers 6.3.1 Batterie Un entretien correct et régulier de la batterie prolongera sa durée de vie. Par conséquent, vérifiez régulièrement son état conformément au manuel fourni par le constructeur de la batterie. } Maintenez les contacts de la batterie propres. Si la saleté s‘y accumule, ou s‘ils sont rouillés, nettoyez- les conformément aux recommandations du constructeur de la batterie.
  • Page 137: Remplacement Des Phares

    u ENTRETIEN DE LA BOUGIE Pour que le moteur fonctionne parfaitement, la bougie doit être correctement placée et nettoyée de tout dépôt. Utilisez toujours exclusivement la bougie spécifiée par le constructeur du moteur ! Si le moteur a fonctionné peu avant l‘inspection ou le remplacement, la bougie sera très chaude.
  • Page 138: Remplacement Des Fusibles

    u Ampoules à DEL arrière Les ampoules à DEL arrière sont fournies en jeu également avec un capot de couleur. } Ouvrez le capot arrière. } Débrancher le connecteur de l'ampoule à DEL correspondante. } Dévissez les écrous et retirez l'ampoule du support. 6.3.3b } Vissez la nouvelle ampoule à...
  • Page 139: Carter De Coupe - Contrôle Et Entretien Des Lames De Coupe

    6.3.6 Carter de coupe – contrôle et entretien des lames de coupe Avant chaque utilisation de la tondeuse autoportée, vérifiez l‘état des lames (dégâts, usure, état du bord tranchant). Si les lames sont émoussées, courbées ou cassées, cela nuira à la qualité de la coupe. Les lames endommagées sont très dangereuses.
  • Page 140: Affûtage Des Lames

    u AFFÛTAGE DES LAMES Les lames de coupe doivent être affûtées, équilibrées statiquement et droites. Les lames émoussées, mal affûtées ou endommagées arrachent l‘herbe du sol, endommage les pelouses et causent une récolte médiocre de l‘herbe coupée dans le bac à herbe. Si les lames sont simplement émoussées et qu‘elles ne présentent aucun autre dégât, elles peuvent être affûtées.
  • Page 141: Carter De Coupe - Contrôle Et Ajustement De La Hauteur

    6.3.7 Carter de coupe – contrôle et ajustement de la hauteur Pour obtenir les meilleurs résultats de tonte, le carter de coupe doit être réglé à la hauteur de coupe correcte et les deux côtés du carter doivent être de niveau. Avant d‘effectuer l‘ajustement : } Placez la machine sur une surface bien plane, gonfler tous les pneus à...
  • Page 142: Contrôle Et Ajustement De La Courroie D'entraînement De Déplacement

    Machine 92 4x4 (carter de coupe avec une couverture de coupe de 92 cm) : L‘entraînement pour les lames du carter de coupe est fourni par la poulie de courroie (2) par le biais d‘une transmission électromagnétique (1) et d‘une poulie de courroie (3). En raison des contraintes qu‘elle subit, la tension de la courroie diminue au fil du temps et il est nécessaire de la retendre.
  • Page 143: Remplacement Des Courroies

    6.3.13 Remplacement des courroies Le remplacement des courroies d‘entraînement est une opération relativement exigeante qui doit être effectuée par un centre de service agréé. Lors du raccordement d‘une nouvelle tension, faites attention lors du travail avec la machine, car la courroie n‘est pas encore suffisamment rodée. Types de courroies utilisées : Courroie Courroie...
  • Page 144: Vue D'ensemble Du Couple De Serrage Des Connexions Boulonnées

    Le réservoir d‘huile est accessible après avoir incliné le capot arrière et dévissé la jauge d‘huile. Essuyez la jauge d‘huile, remettez-la en position et revissez-la. Dévissez-la ensuite pour effectuer la lecture du niveau d‘huile. Le niveau d‘huile doit se trouver entre les deux repères sur la jauge. Si ce n‘est pas le 6.3.16 cas, faites le plein d‘huile moteur afin d‘atteindre le repère «...
  • Page 145: Lubrification

    6.4 Lubrifi cation Lubrifiez la machine conformément au diagramme de lubrification suivant. Les roulements à billes des poulies de tension, des poulies de guidage et des paliers sur le carter de coupe sont lubrifiés à vie. Avant de mettre la machine hors service pendant une période prolongée, lubrifiez abondamment tous les points indiqués sur le diagramme.
  • Page 146: Réparation Des Dysfonctionnements Et Des Défauts

    7. RÉPARATION DES DYSFONCTIONNEMENTS ET DES DÉFAUTS N‘effectuez aucune réparation si vous ne disposez pas de l‘équipement et des qualifications techniques appropriés. Les réparations décrites ci-dessous peuvent être effectuées par l‘utilisateur de la machine. Toutes les autres réparations effectuées par l‘utilisateur et qui ne sont pas spécifiées ici annuleront la garantie.
  • Page 147 (suite) Dysfonction, défaut Solution } Vérifiez que la courroie n'est pas usée ni endommagée. Si c'est le cas, remplacez-la. Si elle est détendue, tendez-la. } Vérifiez le ressort du mécanisme de tension. Remplacez le ressort s'il est fissuré ou endommagé. Le carter de coupe } Vérifiez si le mouvement de la courroie n'est pas entravé...
  • Page 148: Commande De Pièces Détachées

    (suite) Dysfonction, défaut Solution La machine perd de } Lors la machine est soumise à une forte charge et que la température la puissance lors ambiante est élevée, la température de travail maximum de l'huile peut du franchissement être dépassée. Abaissez la charge de travail de la machine. d‘une côte } Vérifiez si les poulies sont endommagées ou déformées.
  • Page 149: Certificat De Garantie

    7.2 Certifi cat de garantie Cette machine a été conçue et réalisée avec les - d’utilisation incorrecte ou de manipulation techniques de production les plus modernes. Le du produit, fabricant garantit ses produits pendant une - d’utilisation de lubrifiants ou de carburants période de 24 mois à...
  • Page 150: Entretien Après La Saison Et Mise Hors Service De La Machine

    8. ENTRETIEN APRÈS LA SAISON ET MISE HORS SERVICE DE LA MACHINE À la fin de la saison ou si vous n‘utilisez pas votre machine pendant plus de 30 jours, assurez-vous de préparer votre machine pour le stockage dès que possible. Si du carburant reste immobile dans le réservoir d‘essence pendant plus de 30 jours, un dépôt gluant peut se former et avoir un effet négatif sur le carburateur, entraînant un mauvais fonctionnement du moteur.
  • Page 151: Déclaration De Conformité

    à : Directive du conseil nº 2006/42/EC Directive du conseil nº 2004/108/EC Directive du conseil nº 2000/14/EC A. Nous : Emak spa - via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy émettons la déclaration suivante : B. Équipement mécanique - nom : Tondeuse ride-on - modèle :...
  • Page 152 Cela ne donne droit à aucune revendication. L‘impression, la reproduction, la publication et la traduction (même partielle) ne peuvent être réalisées sans l‘autorisation écrite de Emak S.p.A. Le constructeur se réserve le droit de modifi er les paramètres techniques du produit, sans avertir au préalable le client.
  • Page 153: In Diesem Handbuch Verwendete Symbole

    VORWORT Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf dieses Aufsitzmähers von Emak S.p.A., ein sowohl in Europa als auch international renommiertes Unternehmen als Hersteller von hochwertigen Maschinen und Zubehör für die Pflege von Rasenflächen. Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die sichere Montage, den Betrieb und die Wartung Ihrer Maschine.
  • Page 154 1. TECHNISCHE INFORMATIONEN 1.1 Verwendung Das Maschinenmodell 92 4x4 oder 110 4x4 mit dem Markennamen CHEYENNE - TONKAWA ist ein zweiachsiger Gelände-Aufsitzmäher zum Mähen gepflegter und ungepflegter grasbewachsener und geneigter Flächen bis zu einer Neigung von 18° (32 %), die frei von Fremdkörpern sind (Steine, abgebrochene Äste, Knochen, harte Gegenstände, usw.).
  • Page 155 *ACHTUNG: Aus Konstruktionsgründen kann bei der Maschine der Frontantrieb nicht abgeschaltet werden - das Hydrauliksystem ist nicht mit einem Bypass-Ventil ausgestattet, was die Möglichkeit, die Maschine zu bewegen, wenn der Motor nicht läuft, deutlich einschränkt. Während dieser Bewegung wird die Vorderachse deutlich überlastet und kann beschädigt werden.
  • Page 156 1.3.2 Andere Etiketten und ihre Bedeutung Die folgenden Etiketten und Aufkleber sind an der Maschine angebracht: u Etiketten am Mähwerk: Gefahr Nicht auf die Maschine steigen 1.3.2a Rotierende Werkzeuge Garantierter Schallleistungspegel u Etiketten an der Verkleidung unter dem Lenkrad: Bevor Sie den Mäher Nicht während reinigen oder repa- Gefahr...
  • Page 157: Technische Parameter

    1.4 Technische Parameter BASISPARAMETER EINHEITEN 92 4x4 110 4x4 Abmessungen der Maschine [mm] 2350 x 1040 x 1740 2350 x 1160 x 1740 (Länge x Breite x Höhe) Radstand [mm] Vorne Spurweite [mm] Hinten Gewicht der Maschine [kg] Geschwindigkeit [km/h] 0-9,5 / 0-6 vorwärts / rückwärts Schnitthöhe...
  • Page 158 (Fortsetzung) BASISPARAMETER EINHEITEN 92 4x4 110 4x4 Batterietyp 12V 32Ah 2x220W Leuchten LED-Dioden * - Genaue Werte finden Sie in der nachstehenden Tabelle. Aufsitzmäher 110 (Information gemäß EN ISO 5395-1 - EN ISO 5395-3) Kumulierter wert der Vibrationen ( m.s ) gemäß...
  • Page 159: Allgemeine Sicherheitshinweise

    2. ARBEITSSICHERHEIT UND GESUNDHEIT Die Aufsitzmähermodelle 92 4x4 oder 110 4x4 mit dem Markennamen CHEYENNE - TONKAWA werden gemäß den geltenden europäischen Sicherheitsnormen hergestellt. Der Hersteller der Maschine bestätigt diese Tatsache in der Compliance-Erklärung am Ende dieser Bedienungsanleitung 10). Wenn diese Maschine richtig und gemäß der Bedienungsanleitung verwendet wird, ist sie sehr sicher. Wenn die Arbeitssicherheit nicht eingehalten und nicht alle Warnungen in diesem Handbuch beachtet werden, kann dieser Aufsitzmäher Finger, Hände oder Beine abtrennen oder Gegenstände ablenken und dadurch schwere Verletzungen oder...
  • Page 160 2.1.3 Während der Benutzung der Maschine ! Da diese Maschine zum Mähen von Gras auf ungepflegten Flächen gedacht ist, bei denen der Bediener die zu mähende Fläche nicht immer voll einsehen kann und ihren Zustand nicht immer kennt (Gräben oder Löcher), ist die Maschine mit einem Faltrahmen ausgestattet. Aus diesem Grund muss sich der Rahmen bei der Arbeit immer in Arbeitsposition und nicht in der gefalteten Position befinden.
  • Page 161: Sicherheit Von Kindern

    2.1.4 Nach der Arbeit mit der Maschine ! Halten Sie die Maschine und das Zubehör immer sauber und in gutem technischen Zustand. ! Die rotierenden Messer sind scharf und können Verletzungen verursachen. Beim Umgang mit den Messern immer Schutzhandschuhe tragen oder die Messer umwickeln. ! Überprüfen Sie regelmäßig die Muttern und Schrauben, die die Messer sichern, darauf, dass sie mit dem entsprechenden Drehmoment angezogen sind ( 6.3.6).
  • Page 162 2.4 Brandschutz Beim Rückwärtsfahren des Aufsitzmähers ist es notwendig, sich an die Grundlagen und Vorschriften für Arbeitssicherheit und Brandschutz im Zusammenhang mit der Arbeit mit dieser Art von Maschine zu halten. ! Entfernen Sie regelmäßig brennbare Stoffe (trockenes Gras, Blätter, usw.) aus dem Bereich um Auspuff, Motor, Batterie und überall dort, wo sie in Kontakt mit Benzin oder Öl kommen und anschließend Feuer fangen und so zu einem Brand der Maschine können.
  • Page 163 3. VORBEREITUNG DER MASCHINE FÜR DEN BETRIEB 3.1 Auspacken und Kontrolle des Inhalts Der Aufsitzmäher wird eingewickelt und in einer Kiste verpackt geliefert. Aus Transportgründen werden einige Bauteile der Maschine im Fertigungswerk demontiert und es ist notwe ndig, diese vor Inbetriebnahme der Maschine zu montieren.
  • Page 164: Entsorgung Der Verpackung

    3.2 Entsorgung der Verpackung Sorgen Sie dafür, dass das Verpackungsmaterial nach dem Auspacken der Maschine ordnungsgemäß entsorgt oder recycelt wird. Die Entsorgung muss gemäß den im Land des Benutzers geltenden Abfallentsorgungsgesetzen erfolgen. Die Entsorgung kann von einer Fachfirma durchgeführt werden. 3.3 Montage der separat verpackten Baugruppen Aus technischen Gründen wird die Maschine durch den Verkäufer (entsprechend der folgenden Anleitung) für den Betrieb vorbereitet.
  • Page 165 3.4 Kontrollen vor der Inbetriebnahme Aus technischen Gründen wird die Maschine durch den Verkäufer (entsprechend der folgenden Anleitung) in Betrieb genommen. 3.4.1 Kontrolle des Motoröls Der Mäher muss sich in horizontaler Position befinden, bevor der Ölstand überprüft werden kann. Die Kappe der Einfüllöffnung befindet sich an der Motorabdeckung auf der Rückseite der Maschine. Schrauben Sie den Ölmessstab heraus, wischen Sie ihn ab, setzen ihn wieder ein und schrauben ihn ein.
  • Page 166 3.4.4 Überprüfung des Luftdrucks in den Reifen Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, überprüfen Sie den Luftdruck in den Reifen. 80 kPa Der Luftdruck in den vorderen Reifen muss 150 kPa betragen. 150 kPa Der Luftdruck in den hinteren Reifen muss 80 kPa betragen. Der Unterschied zwischen den einzelnen Reifen darf ±...
  • Page 167: Bedienung Der Maschine

    4. BEDIENUNG DER MASCHINE 4.1 Lage der Hauptbedienelemente und Anzeigen (1) Hauptschalter (2) Pedal Vorwärtsfahrt (3) Pedal Rückwärtsfahrt (4) Aktivierungsschalter Mähwerk (5) Temporegler (6) Deaktivierung der Rückzugsfunktion des Mähwerks beim Rückwärtsfahren (7) Bremspedal (8) Steuerung Feststellbremse (9) Informationsfeld (10) Betriebsstundenzähler des Motors (11) Faltrahmen (12) Hebel zur Höhenverstellung des Mähwerks (13) Choke...
  • Page 168 4.2 Beschreibung und Funktionen der Bedienelemente (1) Hauptschalter Dient zum Starten / Abschalten des Motors. Er verfügt über folgende 4 Positionen: Zündung aus / Zündung ausschalten STOP Scheinwerfer an der Motorhaube einschalten / ausschalten* Zündung an, der Motor läuft. Motor starten – Startstellung * Die LED-Leuchten an der Vorder- und Rückseite der Maschine werden beim Starten der Maschine automatisch eingeschaltet.
  • Page 169 (4) Aktivierungsschalter Mähwerk Durch Drücken auf das Element mit dem Symbol wird das Mähwerk aktiviert. Durch Drücken auf das Element ohne Symbol wird das Mähwerk deaktiviert. Aktivierung des Mähwerks / das Mähwerk ist AKTIVIERT aktiviert. Deaktivierung des Mähwerks / das Mähwerk DEAKTIVIERT ist deaktiviert.
  • Page 170 (8) Steuerung Feststellbremse Die Feststellbremse hat zwei Stellungen. In Stellung (1) ist die Bremse nicht aktiv. Nach Verschieben in Stellung (2) und Treten des Bremspedals wird die Feststellbremse aktiviert (sie bremst). Das Treten des Bremspedals deaktiviert die Feststellbremse und der Hebel wird automatisch freigegeben und begibt sich in Stellung (1).
  • Page 171 (10) Betriebsstundenzähler des Motors Der Betriebsstundenzähler zeigt auch die Gesamtzahl der Motorstunden Drücken Modus-Taste, zwischen folgenden Wartungsfunktionen umzuschalten: TMR 1 - Tageskilometerzähler. Wird zurückgesetzt, wenn die Modus-Taste 6 Sekunden lang gedrückt wird. OIL CHG - Ölwechsel. Die Funktion hat zwei Ölwechselintervalle. erste erfolgt nach...
  • Page 172 (12) Höhenverstellungshebel Mähwerk Der Hebel dient dazu, die Höhe des Mähwerks über dem Boden einzustellen. Der Hebel hat 4 Betriebspositionen. Je höher der Hebelposition ist, desto länger ist das Gras nach dem Mähen. Die Positionswerte sind je nach Mähdeckmodell folgende: Maschine 92 4x4: 55 - 82 - 110 –...
  • Page 173 (15) 12V-STECKDOSE Die 12V-Steckdose befindet sich an der rechten Seite der Maschinenabdeckung. Die Steckdose kann u.a. für Folgendes dienen: - Anschließen/Aufladen eines Mobiltelefons - Anschließen einer tragbaren Taschenlampe (16) Gashebel Dient zur Regulierung der Drehzahl. Er hat die folgenden drei Stellungen: Maximale Drehzahl Minimale Drehzahl (Leerlauf) (17) Leerlaufhebel - freie Bewegung der Hinterräder...
  • Page 174: Starten Des Motors

    5. BETRIEB UND HANDHABUNG DER MASCHINE Informationen, die man kennen sollte, bevor der Aufsitzmäher zum ersten Mal eingeschaltet wird: } Der Aufsitzmäher ist mit Sicherheitskontakten ausgestattet, die durch einen Schalter unter dem Sitz verbunden sind. } Der Motor schaltet automatisch ab, wenn der Fahrer den Sitz verlässt und die Maschine nicht mit der Feststellbremse gesichert ist.
  • Page 175: Ausschalten Des Motors

    Lassen Sie den Zündschlüssel los, sobald der Motor startet. Der Startvorgang darf 10 Sekunden nicht überschreiten, da sonst der Schalter beschädigt werden könnte! Verwenden Sie niemals ortsfeste externe Anlasser, um die Maschine zu starten. Dies könnte die elektrische Verkabelung beschädigen. Es ist möglich eine 12V-Batterie mit höherer Kapazität anzuschließen.
  • Page 176: Fahren Der Maschine

    5.4.2 Deaktivieren des Mähwerks } Deaktivieren Sie das Mähwerk durch Herunterdrücken des Aktivierungsschalters. Wenn der Fahrer den Sitz verlässt, schaltet sich der Motor automatisch ab, und dadurch wird auch die Drehung der Mähmesser abgestellt. Schalten Sie aber nie das Mähwerk ab, indem Sie einfach den Sitz verlassen. Wenn Sie den Schlüssel in der Zündung nicht von der Stellung „ON“...
  • Page 177: Fahren Am Hang

    5.5.2 Anhalten Die Vorwärts-/Rückwärtsfahrt der Maschine wird beendet, indem der Fuß nach und nach vom Fahrpedal genommen und danach das Bremspedal betätigt wird. Wenn der Temporegler aktiviert ist und das Bremspedal getreten wird, geht er automatisch in die Neutralstellung. Der Bremsweg ist kürzer als 2 m. 5.5.3 Fahrgeschwindigkeit und Mähen von Gras } Es gilt generell, dass je feuchter, höher und dichter das Gras ist, die verwendete Fahrgeschwindigkeit umso geringer sein sollte.
  • Page 178: Wartung Und Einstellung

    6. WARTUNG UND EINSTELLUNG Die richtig durchgeführte regelmäßige Wartung und Inspektion des Aufsitzmähers kann seine Betriebsdauer erhöhen, ohne dass Probleme auftreten. Verschlissene oder beschädigte Teile müssen rechtzeitig ersetzt werden. Beim Austausch von Teilen nur Original-Ersatzteile verwenden. Der Einsatz von Nicht-Originalteilen kann die Maschine beschädigen, die Gesundheit des Fahrers oder anderer Personen gefährden, und während der Garantiezeit erlischt die Garantie.
  • Page 179 (Fortsetzung) INTERVALL Nach jeweils 50 Alle 100 TEIL HINWEIS Vor jeder Benutzung Betriebsstunden oder Betriebsstunden oder 1 Jahr 1 Jahr Zustand und ALLE RIEMENSCHEIBEN Funktionsfähigkeit prüfen SCHNITTHÖHE Prüfen, Stifte schmieren Je nach Art der LUFTFILTER Reinigen Austauschen Benutzung - häufiger Zustand und MÄHMESSER Befestigung prüfen...
  • Page 180: Vor Beginn Der Arbeit

    6.2 Tägliche Kontrollen und Wartungsarbeiten Machen Sie sich vor Beginn von Wartungs- oder Reparaturarbeiten gründlich mit allen Anweisungen, Einschränkungen und Empfehlungen in diesem Benutzerhandbuch vertraut. Ziehen Sie immer den Schlüssel aus dem Zündschloss und ziehen Sie die Zündkabel ab, bevor Sie Reinigungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchführen. Bei der Arbeit geeignete Arbeitskleidung und Schuhe tragen.
  • Page 181 6.2.2 Nach Abschluss der Arbeit u EINRICHTEN DER MASCHINE Heben Sie nach Abschluss des Mähens das Mähwerk in die höchste Stellung und deaktivieren Sie den Antrieb für die Mähmesser. Schalten Sie die Zündung aus, treten Sie auf das Bremspedal und sichern Sie mit der Feststellbremse die Maschine in ihrer Position.
  • Page 182: Wartung Des Luftfilters

    6.3 Regelmäßige Kontrollen, Wartung und Justierung 6.3.1 Batterie Die richtige und regelmäßige Wartung der Batterie verlängert deren Lebensdauer. Kontrollieren Sie daher regelmäßig ihren Zustand gemäß dem mitgelieferten Handbuch des Batterieherstellers. } Halten Sie die Batteriekontakte sauber. Wenn sich Schmutz auf ihnen sammelt oder sie rostig sind, reinigen Sie sie gemäß...
  • Page 183 u WARTUNG DER ZÜNDKERZE Damit der Motor perfekt läuft, muss die Zündkerze richtig eingestellt und frei von Ablagerungen sein. Verwenden Sie immer nur die vom Motorenhersteller angegebene Zündkerze! Wenn der Motor kurz vor der Inspektion oder dem Austausch gelaufen ist, ist die Zündkerze sehr heiß.
  • Page 184: Austausch Von Sicherungen

    u Hintere LED-Lampen Die hinteren LED-Lampen werden ebenfalls als Set geliefert und haben einen farbigen Deckel. } Öffnen Sie die hintere Haube. } Ziehen Sie den Steckverbinder der jeweiligen LED-Lampe ab. } Lösen Sie die Muttern und entfernen Sie die Lampe aus der Halterung. 6.3.3b } Stecken Sie eine neue LED-Lampe herein und verbinden Sie sie mit dem Steckverbinder.
  • Page 185: Austausch Der Messer

    6.3.6 Mähwerk - Überprüfung und Wartung der Mähmesser Vor jedem Gebrauch des Aufsitzmähers den Zustand der Messer prüfen (auf Beschädigung, Verschleiß, Zustand der Schneide). Wenn die Messer stumpf, verbogen oder gebrochen sind, wirkt sich das negativ auf die Qualität beim Mähen aus. Beschädigte Messer sind sehr gefährlich. Ein Teil des Materials könnte sich lösen und vom Arbeitsbereich der Maschine weggeschleudert werden.
  • Page 186: Schärfen Der Messer

    u SCHÄRFEN DER MESSER Die Mähmesser müssen scharf, statisch ausgewuchtet und gerade sein. Stumpfe, falsch geschärfte oder beschädigte Messer reißen Gras aus dem Boden, schädigen Rasenflächen und sammeln gemähtes Gras unzureichend in der Grasfangeinrichtung. Wenn die Messer nur stumpf sind und keine andere Schäden zeigen, dann können sie geschärft werden. Nach dem Schärfen des Messerpaares müssen diese ausgewuchtet werden.
  • Page 187 6.3.7 Mähwerk – Prüfen und Einstellen der Höhe Um optimale Ergebnisse zu erzielen, muss das Mähwerk auf die Schnitthöhe eingestellt werden und beide Seiten des Mähwerks müssen sich auf einer Ebene befinden. Vor der Einstellung: } Stellen Sie die Maschine vor Beginn der Einstellung auf eine möglichst ebene Fläche, pumpen Sie alle Reifen auf den vorgeschriebenen Druck auf (80 -150 kPa, ±...
  • Page 188 u Maschine 92 4x4 (Mähwerk mit einer Mähbreite von 92 cm): Der Antrieb für die Mähwerksmesser erfolgt über die Riemenscheibe (2) mit Hilfe einer elektromagnetischen Übertragung (1) und die Riemenscheibe (3). Aufgrund der Belastungen lässt die Spannung des Riemens im Laufe der Zeit nach und er muss nachgespannt werden.
  • Page 189 6.3.13 Austausch von Riemen Der Austausch von Antriebsriemen ist ein relativ anspruchsvoller Vorgang, der von einer autorisierten Kundendienststelle durchgeführt werden muss. Nach Anbringen eines neuen Keilriemens bei der Arbeit mit der Maschine besonders vorsichtig sein, weil der Riemen noch nicht ausreichend eingelaufen ist. Verwendete Riementypen: Antriebsriemen des Antriebsriemen des...
  • Page 190 6.3.16 Wartung des hydrostatischen Getriebes Für den zuverlässigen Betrieb des Getriebes muss der richtige Ölstand beibehalten werden. Bei Problemen mit dem Getriebe suchen Sie sofort Hilfe in einer autorisierten Kundendienststelle, ansonsten besteht die Gefahr von schweren Getriebeschäden. Der Öltank ist nach dem Herauskippen der hinteren Haube und dem Herausdrehen des Ölmessstabs zugänglich.
  • Page 191 6.4 Schmierung Schmieren Sie die Maschine nach dem folgenden Schmierdiagramm. Kugellager der Spannriemenscheiben, Umlenkscheiben und Lager am Mähwerk sind selbstschmierend. Vor der Außerbetriebnahme der Maschine über einen längeren Zeitraum schmieren Sie gründlich alle im Diagramm gezeigten Stellen. Und zwar die Halbachse der Vorder- und Hinterachse (dies ist notwendig, um die Hinterräder zu entfernen).
  • Page 192 7. REPARATUR VON FEHLERN UND DEFEKTEN Führen Sie keine Reparaturen durch, wenn Sie nicht über die entsprechende technische Ausrüstung und Qualifikationen verfügen. Die unten beschriebenen Reparaturen können vom Benutzer der Maschine durchgeführt werden. Werden andere Reparaturen durch den Benutzer durchgeführt, die hier nicht aufgeführt sind, erlischt die Garantie.
  • Page 193 (Fortsetzung) Fehler, Defekt Behebung } Überprüfen Sie, ob der Riemen verschlissen oder beschädigt ist. Falls ja, austauschen. Falls er locker ist, nachspannen. } Überprüfen Sie die Feder des Spannmechanismus. Ersetzen Sie die Feder, wenn sie gebrochen oder beschädigt ist. Das Mähwerk kann } Prüfen Sie, ob die Bewegung des Riemens eventuell durch einen nicht gestartet Fremdkörper verhindert wird.
  • Page 194: Bestellung Von Ersatzteilen

    (Fortsetzung) Fehler, Defekt Behebung The machine } Wenn die Maschine unter hoher Last steht und die Umgebungstemperatur loses power when hoch ist, ist eventuell die maximale Betriebstemperatur des Öls travelling up a hill überschritten. Senken Sie die Arbeitsanforderungen an die Maschine. } Prüfen Sie, ob Riemenscheiben beschädigt oder verformt sind.
  • Page 195 7.2 GARANTIESCHEIN D i e s e M a s c h i n e i s t n a c h d e n m o d e r n s t e n - Unsachgemäße Verwendung bzw. Umrüstung des Fertigungstechniken entwickelt und hergestellt worden.
  • Page 196: Entsorgung Der Maschine

    8. POST-SAISONALE WARTUNG, AUSSERBETRIEBNAHME MASCHINE Nach der Saison oder bei Nichtverwendung der Maschine für mehr als 30 Tage sollte das Gerät für die Lagerung vorbereitet werden. Wenn ohne Bewegung von mehr als 30 Tagen Kraftstoff im Tank bleibt, kann sich eine klebrige Ablagerung bilden, die sich negativ auf die Leistung von Vergaser und Motor auswirken kann.
  • Page 197 10. COMPLIANCE-ERKLÄRUNG gemäß: Richtlinie des Rates Nr. 2006/42/EC Richtlinie des Rates Nr. 2004/108/EC Richtlinie des Rates Nr. 2000/14/EC A. Wir: Emak spa - via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy erklären Folgendes: B. Mechanische Ausrüstung - Name: Aufsitzmäher...
  • Page 198 Produkt verglichen wird. Hieraus können keinerlei Ansprüche abgeleitet werden. Druck, Vervielfältigung, Veröffentlichung und Übersetzung (auch auszugsweise) ist ohne schriftliche Zustimmung der Emak S.p.A. verboten. Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Parameter der Produkte ohne vorherige Benachrichtigung des Kunden zu ändern.
  • Page 199 PREFACIO Estimado cliente: Gracias por comprar este tractor cortacésped de Emak S.p.A., una empresa reconocida tanto en Europa como a nivel internacional como fabricante de máquinas y accesorios de calidad para el mantenimiento de las zonas con césped. El presente manual de usuario incluye instrucciones para ensamblar, operar y mantener su máquina con toda seguridad.
  • Page 200: Información Técnica

    1. INFORMACIÓN TÉCNICA 1.1 Uso El modelo de máquina 92 4x4 o 110 4x4 de la marca CHEYENNE - TONKAWA es un tractor cortacésped de doble eje diseñado para cortar sobre superficies planas y pendientes de césped mantenido y no mantenido con una inclinación de hasta18°(32%), libre de objetos extraños (piedras, ramas caídas, huesos, objetos duros, etc.).
  • Page 201 *CUIDADO: Por motivos de fabricación, la máquina no permite la desconexión de la dirección del eje delantero – el sistema hidráulico no está equipado con una válvula de by-pass, lo cual limita considerablemente la posibilidad de mover la máquina cuando el motor no está...
  • Page 202 1.3.2 Otras etiquetas y sus signifi cados Las siguientes etiquetas y pegatinas se han colocado en la máquina: u Etiquetas sobre la plataforma de corte: Peligro No pisar Herramientas Nivel de ruido 1.3.2a giratorias garantizado u Etiquetas ubicadas en el carenado bajo el volante de dirección: Antes de efectuar la No tocar limpieza o reparación...
  • Page 203: Parámetros Técnicos

    1.4 Parámetros técnicos PARÁMETROS BÁSICOS UNIDADES 92 4x4 110 4x4 Dimensiones de la máquina [mm] 2350 x 1040 x 1740 2350 x 1160 x 1740 (largo x ancho x alto) Base de rueda [mm] Delanteras Distancia [mm] entre ruedas Traseras Peso de la máquina [kg] Velocidad...
  • Page 204 (continuación) PARÁMETROS BÁSICOS UNIDADES 92 4x4 110 4x4 Tipo de batería 12 V 32 aH 2x220 W Base de rueda Diodos LED * - para los valores específicos, véase el cuadro siguiente. Tractor cortacésped 110 (información conforme a EN ISO 5395-1 - EN ISO 5395-3) Nivel de presión Valor agregado de vibración (m.s Nivel de...
  • Page 205: Instrucciones Generales De Seguridad

    2. SALUD Y SEGURIDAD LABORAL Los modelos de tractores cortacésped 92 4x4 o 110 4x4 de la marca CHEYENNE - TONKAWA han sido fabricados de conformidad con las normas europeas de seguridad vigentes. El fabricante de la máquina lo ratifica en su Declaración de Conformidad incluida al final del presente manual de usuario 10).
  • Page 206 2.1.3 Mientras opera con la máquina ¡ Como está máquina ha sido diseñada para cortar césped en zonas no mantenidas en las que el operador no siempre tiene una visibilidad completa o conocimiento del estado de la zona que va a cortar (zanjas o pozos), la máquina está...
  • Page 207: Seguridad Infantil

    2.1.4 Tras terminar el trabajo con la máquina ¡ Mantenga siempre la máquina y sus accesorios limpios y en buen estado técnico. ¡ Las cuchillas giratorias son afiladas y pueden provocar daños. Cuando manipule las cuchillas, utilice siempre guantes protectores o embale las cuchillas. ¡...
  • Page 208 ¡ Retire regularmente las sustancias inflamables (césped Emak, hojas, etc.) de la zona que rodea el tubo de escape, el motor, la batería y cualquier zona en que puedan entrar en contacto con gasolina o aceite y, por consiguiente, incendiarse e incendiar la máquina.
  • Page 209 3. PREPARAR LA MÁQUINA PARA EL USO 3.1 Desembalar y revisar el contenido El tractor cortacésped se suministra en una jaula de embalaje. Por motivos de transporte, algunos conjuntos de la máquina se desmontan en la fábrica de producción y deberá instalarlos antes de poner en funcionamiento la máquina.
  • Page 210: Eliminación Del Embalaje

    3.2 Eliminación del embalaje Tras desembalar la máquina, compruebe que el material de embalaje se elimine o se recicle debidamente. Para la eliminación del embalaje deben cumplirse las leyes de eliminación de desechos vigentes en el país del usuario. Podrá recurrir a una empresa especializada para realizar la eliminación. 3.3 Ensamblaje de las piezas embaladas por separado Debido al carácter técnico de esta tarea, la máquina es preparada para el funcionamiento por el vendedor del tractor cortacésped (de conformidad con las siguientes instrucciones).
  • Page 211 3.4 Comprobaciones previas al arranque Debido al carácter técnico de esta tarea, la máquina será puesta en funcionamiento por el vendedor del tractor cortacésped (con arreglo a las instrucciones del fabricante). 3.4.1 Comprobar el aceite del motor El tractor debe colocarse en posición horizontal para poder comprobar el nivel de aceite. El tapón del orificio de relleno se encuentra en la cubierta del motor, en la parte trasera de la máquina.
  • Page 212 3.4.4 Comprobar la presión del aire de los neumáticos Antes de poner la máquina en funcionamiento, compruebe la presión del aire de los neumáticos. 80 kPa La presión del aire de los neumáticos delanteros debe ser de 150 kPa. 150 kPa La presión del aire en los neumáticos traseros debe ser de 80 kPa.
  • Page 213: Funcionamiento De La Máquina

    4. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 4.1 Ubicación de los principales elementos de mando (1) Interruptor principal de encendido (2) Pedal de marcha hacia delante (3) Pedal de marcha hacia atrás (4) Interruptor de activación de la plataforma de corte (5) Control de crucero (6) Cambiar para permitir la funcionamiento de la plataforma de corte en retroceso (opcional) (7) Pedal de freno...
  • Page 214: Interruptor Principal De Encendido

    4.2 Descripción y funciones de los elementos de mando (1) Interruptor principal de encendido Sirve para encender/apagar el motor. Tiene las 4 posiciones siguientes: Arranque desactivado/ apagar arranque STOP Encender/Apagar las luces de la cubierta Encendido, el motor está funcionando. Arrancar el motor - posición de inicio * La luces de LED delanteras y traseras de la máquina se encienden automáticamente al arrancar la máquina.
  • Page 215: Pedal De Freno

    (4) Interruptor de activación de la plataforma de corte El control de crucero se usa solamente cuando se recorre una línea recta larga. Antes de cualquier cambio de dirección es necesario desactivar el control de crucero. Activación de la plataforma de corte/ la CONECTADO plataforma de corte está...
  • Page 216 (8) Control del freno de estacionamiento El freno de estacionamiento tiene dos posiciones. En la posición (1) el freno no está activo, después de cambiar a la posición (2) y al apretar el pedal de freno, se activa el freno de estacionamiento (frenará). Al apretar el pedal de freno, se desactiva el freno de estacionamiento y la palanca se suelta automáticamente y pasa a la posición (1).
  • Page 217 (10) Contador de horas del motor El contador horario del motor muestra implícitamente el número total de horas del motor. Pulse el botón de Modo para cambiar gradualmente entre las siguientes funciones de mantenimiento: TMR 1 - contador de marcha individual. El valor se reinicia manteniendo pulsado el botón de Modo durante 6 segundos.
  • Page 218 (12) Palanca de ajuste de la altura de la plataforma de corte Esta palanca sirve para fijar la altura de la plataforma de corte desde el suelo. La palanca tiene 4 posiciones de funcionamiento. Cuanto más alta sea la posición de la palanca, más alta será la altura de la vegetación después del corte.
  • Page 219: Palanca Del Acelerador

    (15) Enchufe hembra de 12 V El enchufe de 12 V está situado en el lado derecho de la cubierta de la máquina. El enchufe puede utilizarse, por ejemplo, para las siguientes tareas: - conectar/recargar un teléfono móvil - conectar una lámpara portátil (16) Palanca del acelerador Sirve para regular la velocidad del motor.
  • Page 220: Arranque Del Motor

    5. FUNCIONAMIENTO Y MANIPULACIÓN DE LA MÁQUINA Información útil antes de encender por primera vez el tractor cortacésped: } El tractor cortacésped está equipado con contactos de seguridad que están conectados mediante un interruptor ubicado debajo del asiento. } El motor se para automáticamente si el conductor abandona su asiento y la máquina no está...
  • Page 221: Apagado Del Motor

    En cuanto el motor arranque, suelte la llave de encendido. La duración de arranque no debe superar los 10 segundos, de lo contrario, puede dañarse el interruptor. No utilice nunca arranques externos fijos para arrancar la máquina. Esto podría dañar el cableado eléctrico. Es posible conectar una batería de capacidad superior a 12V.
  • Page 222: Conducir La Máquina

    Si el conductor abandona el asiento, el motor se apagará automáticamente y por consiguiente, también se detendrá el giro de las cuchillas de corte. Sin embargo, no apague nunca la plataforma de corte abandonando simplemente el asiento. Si no cambia la posición de la llave de encendido desde la posición "ENCENDIDO" a la posición "PARADA", una parte de la instalación eléctrica estará...
  • Page 223 5.5.3 Velocidad de marcha y corte de césped } Por lo general, se considera que cuanto más húmedo, alto y denso sea el césped, más baja deberá ser la velocidad de marcha a utilizar. Cuando la máquina se desplace a una velocidad demasiado alta o se le exija demasiado, la velocidad de giro de las cuchillas se reducirá, así...
  • Page 224: Mantenimiento Y Ajuste

    6. MANTENIMIENTO Y AJUSTE La realización de operaciones de mantenimiento e inspección regulares del tractor cortacésped ayuda a aumentar su duración sin problemas. Las piezas gastadas o dañadas deben ser sustituidas a tiempo. Cuando cambie las piezas, utilice solo piezas de repuesto originales, ya que el uso de piezas no originales podrá...
  • Page 225 (continuación) INTERVALO Al cabo de 50 horas Cada 100 horas de PIEZA NOTA Antes de cada uso de funcionamiento funcionamiento o 1 o 1 año año Compruebe su estado TODAS LAS POLEAS y el funcionamiento Compruebe, lubricación ALTURA DE CORTE de clavijas En función del tipo de FILTRO DE AIRE...
  • Page 226: Antes De Empezar A Trabajar

    6.2 Controles y mantenimiento diarios Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento o reparación, familiarícese con todas las instrucciones, restricciones y recomendaciones del presente manual de usuario. Retire siempre la llave del arranque y desconecte los cables de la bujía antes de realizar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o reparaciones.
  • Page 227 6.2.2 Después de fi nalizar el trabajo u CONFIGURE LA MÁQUINA Cuando haya acabado de cortar, suba la plataforma de corte hasta la posición más alta y desactive la dirección de las cuchillas de corte. Apague el arranque, pulse el pedal de freno e inmovilice la máquina en su posición con ayuda del freno de estacionamiento.
  • Page 228: Cambio De Aceite

    6.3 Control, mantenimiento y ajustes regulares 6.3.1 Batería El mantenimiento correcto y frecuente de la batería aumentará su duración. Por lo tanto, compruebe regularmente su estado con arreglo al manual suministrado por el fabricante de la batería. } Mantenga limpios los contactos de la batería. Si se acumula suciedad en ellos o si se oxidan, límpielos con arreglo a las recomendaciones del fabricante de la batería.
  • Page 229: Mantenimiento De La Bujía

    u MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA Para un funcionamiento perfecto del motor, la bujía debe estar correctamente instalada y limpia de depósitos. Utilice siempre y exclusivamente la bujía indicada por el fabricante del motor. Si el motor ha estado funcionando poco antes de la inspección o la sustitución, la bujía estará...
  • Page 230: Sustitución De Fusibles

    u Luces de LED traseras Las bombillas de las luces de LED traseras se suministran también con una cubierta de color. } Abra la cubierta trasera. } Desconecte el conector de la respectiva luz de LED.trasera. } Desatornille las tuercas y extraiga la luz del soporte. 6.3.3b } Atornille la nueva luz de LED y conecte el conector.
  • Page 231 6.3.6 Plataforma de corte – Control y mantenimiento de las cuchillas de corte Antes de cada uso del tractor cortacésped, compruebe el estado de las cuchillas (daños, desgaste, estado de los bordes de corte). Si las cuchillas están dobladas, desafiladas o rotas, afectarán negativamente a la calidad del corte.
  • Page 232 u AFILADO DE CUCHILLAS Las cuchillas de corte deben estar afiladas, equilibradas estáticamente y rectas. Las cuchillas de corte desafiladas, incorrectamente afiladas o dañadas hacen que se arranque el césped del suelo, dañan los campos y provocan una recogida mediocre del césped cortado en el colector. Si las cuchillas están un poco desafiladas y no presentan ningún otro daño, pueden afilarse.
  • Page 233: Plataforma De Corte - Control De La Correa De Transmisión De La Polea De La Plataforma

    6.3.7 Plataforma de corte - Controlar y ajustar la altura Para obtener los mejores resultados de corte, la plataforma de corte debe estar puesta a la altura de corte correcta, y ambos lados de la plataforma tienen que estar nivelados. Antes de efectuar el ajuste: } Coloque la máquina sobre una superficie totalmente uniforme, hinche todos los neumáticos con la presión indicada (80 -150 kPa, ±...
  • Page 234 u Máquina 110 4x4 (plataforma de corte con un alcance de corte de 110 cm): El accionamiento de las cuchillas de la plataforma de corte es proporcionado por la correa (2) mediante una transmisión electromagnética (1) y la polea para correa (3) y, también por la polea para correa (4) que se encuentra debajo de la plataforma de corte.
  • Page 235 6.3.13 Sustitución de correas La sustitución de correas es una operación relativamente difícil que deberá ser realizada por un centro de reparación autorizado. Cuando coloque una nueva correa, preste especial atención al hacer funcionar la máquina pues la correa no estará suficientemente rodada. Tipos de correas usadas: Correa de transmisión Correa de transmisión...
  • Page 236 06.3.16 Mantenimiento de la transmisión hidrostática Para que la transmisión funcione de forma fiable, es necesario mantener el nivel adecuado de aceite. En caso de problemas con la transmisión, solicite ayuda inmediatamente a un centro de reparación autorizado, ya que existen riesgos de daños graves a la transmisión. Se puede acceder al depósito de aceite después de inclinar la cubierta trasera y desatornillar la varilla del aceite.
  • Page 237 6.4 Lubricación Engrase la máquina de conformidad con el siguiente diagrama de lubricación. Los rodamientos de bola de las poleas de tensión, las poleas de dirección y los rodamientos de la plataforma de corte se lubrican solos. Antes de poner la máquina fuera de servicio durante un periodo prolongado, lubrique completamente todos los lugares indicados en el diagrama.
  • Page 238 7. REPARAR ERRORES DE FUNCIONAMIENTO Y DEFECTOS No realice ninguna reparación si no tiene el equipo y el conocimiento técnico necesario. Las reparaciones descritas más abajo podrán ser realizadas por el usuario de la máquina. Otras reparaciones realizadas por el usuario que no figuren en este apartado cancelarán la garantía. El fabricante no responderá por los daños derivados de las operaciones de reparación inadecuadas realizadas por el usuario.
  • Page 239 (continuación) Error de funcionamiento, Solución defecto } Compruebe que la correa no esté gastada o dañada. En su caso, cámbiela. Si está floja, apriétela. } Compruebe el muelle del mecanismo tensor. Cambie el muelle si se ha roto o está dañado. } Compruebe que el movimiento de la correa no esté...
  • Page 240 (continuación) Error de funcionamiento, Solución defecto La máquina pierde } Cuando la máquina está sometida a una gran carga y la temperatura potencia al subir ambiente es muy alta, puede superarse la temperatura máxima de una cuesta funcionamiento del aceite. Reduzca la demanda de trabajo de la máquina. } Compruebe si hay poleas dañadas o deformadas.
  • Page 241: Certificado De Garantía

    7.2 Certifi cado de garantía Esta máquina ha sido diseñada y realizada con las - U s o d e l u b r i c a n t e s o c o m b u s t i b l e s técnicas más avanzadas.
  • Page 242: Eliminación De La Máquina

    } Saque la batería, límpiela, rellénela con agua destilada hasta las partes inferiores de las anillas de las aperturas de relleno y recárguela completamente. Una batería no cargada puede congelarse y romperse. Guarde la batería en un lugar Emak y frío, según sea necesario. Cargue la batería cada 30 días y compruebe frecuentemente su voltaje.
  • Page 243: Declaración De Conformidad

    Directiva del Consejo N.º 2006/42/CE Directiva del Consejo N.º 2004/108/CE Directiva del Consejo N.º 2000/14/CE A. La empresa infrascrita: Emak spa - via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy emite la siguiente declaración: B. Equipo mecánico - nombre: cortacésped de asiento...
  • Page 244 Emak S.p.A. se dedica al desarrollo y a la mejora continua de todas sus máquinas. Por lo tanto, podrán registrarse algunas diferencias técnicas en la terminología utilizada en el presente manual, en comparación con el producto real. Esto no podrá dar lugar a reclamaciones de ningún tipo. Se prohíbe la impresión, duplicación, publicación y traducción (incluso parcial), sin el previo consentimiento de Emak...
  • Page 245 VOORWOORD Geachte klant, Emak S.p.A. is een onderneming met een uitstekende reputatie in Europa en daarbuiten als fabrikant van machines en accessoires van hoge kwaliteit voor het onderhoud van gazons. Wij danken u voor uw aanschaf van deze tractormaaier. Deze gebruikershandleiding bevat instructies voor het veilig monteren, gebruiken en onderhouden van uw machine.
  • Page 246: Technische Informatie

    1 TECHNISCHE INFORMATIE 1.1 Gebruik De machine van het model 92 4x4 of 110 4x4 met de merknaam CHEYENNE - TONKAWA is een dubbelassige tractormaaier die is ontworpen voor het maaien van onderhouden en niet- onderhouden met gras begroeide vlakke en hellende terreinen met een helling van maximaal 18°...
  • Page 247 ATTENTIE: Om constructietechnische redenen is de ontkoppeling van de aandrijving van de vooras niet mogelijk – het hydraulische systeem is niet voorzien van een by- passklep en dat beperkt de mogelijkheden de machine te verplaatsen aanzienlijk, wanneer de motor niet loopt. Als de machine dan wordt verplaatst, wordt de vooras aanzienlijk overbelast en dat kan leiden tot beschadiging.
  • Page 248 1.3.2 Andere labels en hun betekenis De volgende labels en stickers zijn op de machine bevestigd: u Labels op het maaimechanisme: Gevaar Niet op staan Gegarandeerd 1.3.2a Roterende messen geluidsniveau u Labels op de beplating onder het stuurwiel: Niet Voor iedere schoonmaak- aanraken beurt of reparatie de motor Gevaar...
  • Page 249: Technische Parameters

    1.4 TECHNISCHE PARAMETERS BASISPARAMETERS UNITS 92 4x4 110 4x4 Afmetingen van de machine [mm] 2350 x 1040 x 1740 2350 x 1160 x 1740 (lengte x breedte x hoogte) Wielbasis [mm] Voor Wielmaat [mm] Achter Gewicht van de machine [kg] Snelheid [km/u] 0 - 9,5 / 0 - 6...
  • Page 250 (wordt vervolgd) BASISPARAMETERS UNITS 92 4x4 110 4x4 Type accu 12 V 32 aH 2 x 220 W Wielbasis LED-diodes * - zie de tabel hieronder voor de specifieke waarden. Motormaaier 110 (informatie volgens EN ISO 5395-1 - EN ISO 5395-3) Verklaard van Samengestelde van vibraties (m.s Gegarandeerd...
  • Page 251: Veiligheidsinstructies

    2. VEILIGHEID EN GEZONDHEID TIJDENS HET WERK Tractormaaiers van de modellen 92 4x4, 110 4x4 onder de merknaam CHEYENNE - TONKAWA worden geproduceerd in overeenstemming met de geldende Europese veiligheidsnormen. De fabrikant van de machine bevestigt dit in de Verklaring van overeenkomst die is bijgesloten aan het eind van deze gebruikershandleiding ( 10).
  • Page 252 2.1.3 Tijdens het werken met de machine ! Deze machine is bedoeld voor het maaien van niet-onderhouden terreinen waar de gebruiker misschien niet altijd volledig zicht heeft op en kennis van de conditie van het terrein dat wordt gemaaid (greppels en gaten), en daarom is de machine voorzien van een opklapframe.
  • Page 253 2.1.4 Na het voltooien van de werkzaamheden met de machine ! Houd de machine en de accessoires altijd goed schoon en in goede technische staat. ! De roterende messen zijn scherp en kunnen verwondingen veroorzaken. Draag altijd beschermende handschoenen of omwikkel de messen, wanneer u de messen hanteert. ! Controleer regelmatig de moeren en bouten waarmee de messen vastzitten en controleer dat zij met het juiste hoeveelheid aanzetmoment zijn aangedraaid ( 6.3.6).
  • Page 254 2.4 Brandveiligheid Wanneer aandrijving fundamentele regels voorschriften voor werkveiligheid brandbeveiliging die gelden voor de werkzaamheden met dit type machine, in acht nemen. ! Verwijder regelmatig brandbare materialen (droog gras, bladeren, enz.) uit het gebied rond de uitlaat, de motor, de accu en overal waar zij in contact kunnen komen met benzine of olie, en vervolgens kunnen vlam vatten en de machine in brand kunnen zetten.
  • Page 255: D E Machine Klaar Maken Voor Gebruik

    3. D E MACHINE KLAAR MAKEN VOOR GEBRUIK 3.1 Uitpakken en inspecteren De tractormaaier wordt geleverd verpakt in een krat. Sommige van de machines worden ten behoeve van het transport in de productiefaciliteit gedemonteerd en in dat geval kunt u deze machines pas in gebruik nemen wanneer u bepaalde onderdelen hebt geïnstalleerd.
  • Page 256 3.2 Verwerking van de verpakking Na het uitpakken van de machine is het belangrijk dat het verpakkingsmateriaal goed bij het afval wordt verwerkt of wordt gerecycled. De verwerking moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de in het land van de gebruiker geldende wetten voor afvalverwerking.
  • Page 257: Het Oliepeil Controleren

    3.4 Controles voorafgaand aan het opstarten Omdat het hier werkzaamheden van technische aard betreft wordt deze machine voorbereid voor gebruik door de verkoper van de tractormaaier (volgens de instructies van de fabrikant). 3.4.1 Het oliepeil controleren U kunt pas het oliepeil controleren als de tractor horizontaal staat. De dop van de vulopening bevindt zich op de motorbeplating aan de achterzijde van de machine.
  • Page 258: De Bandenspanning Controleren

    3.4.4 De bandenspanning controleren Controleer de bandenspanning, voordat u de machine in gebruik neemt. 80 kPa De spanning van de voorbanden moet zijn 150 kPa. 150 kPa De spanning van de achterbanden moet zijn 80 kPa. Het verschil in bandenspanning mag zijn ± 10 kPa. Overschrijd niet de maximale bandenspanning die op de banden staat vermeld.
  • Page 259: De Machine Bedienen

    4. DE MACHINE BEDIENEN 4.1 Plaats van de belangrijkste bedieningselementen (1) Hoofdschakelaar Aan/Uit (2) Pedaal voorwaartse rijrichting (3) Pedaal achterwaartse rijrichting (4) Schakelaar activering maaimechanisme (5) Cruise control (6) Schakelaar die het mogelijk maakt het maaimechanisme achteruitrijdend te bedienen (optie) (7) Rempedaal (8) Hendel parkeerrem (9) Informatiepaneel...
  • Page 260 4.2 Beschrijving en functie van de bedieningselementen (1) Hoofdschakelaar Aan/Uit Voor het starten / uitzetten van de motor. Deze schakelaar heeft de volgende 4 posities: Contact uit / contact uitzetten STOP De koplampen op de kap inschakelen / uitschakelen Contact aan, de motor loopt. Motor starten - startpositie * De LED-verlichting aan voor- en achterzijde van de machine wordt ingeschakeld wanneer de machine wordt gestart.
  • Page 261 (4) Schakelaar inschakeling maaimechanisme Cruise control wordt alleen gebruikt wanneer u in een lange rechte lijn rijdt. U kunt pas van richting veranderen wanneer u de cruise control het uitgeschakeld. Inschakeling van het maaimechanisme / INGESCHAKELD het maaimechanisme is uitgeschakeld Uitschakeling van het maaimechanisme / UITGESCHAKELD het maaimechanisme is uitgeschakeld...
  • Page 262 (8) Hendel parkeerrem De hendel van de parkeerrem heeft twee posities. In positie (1) is de rem niet ingeschakeld, wanneer u de hendel in positie (2) hebt gezet en het rempedaal indrukt, wordt de parkeerrem ingeschakeld (remt). Wanneer u op het rempedaal drukt, wordt de parkeerrem uitgeschakeld en wordt de hendel automatisch vrijgegeven en in positie (1) gezet.
  • Page 263 (10) Motorurenteller De urenteller van de motor laat het totaalaantal uren zien dat de motor heeft gedraaid. Door op de knop Mode te drukken kunt u geleidelijk overschakelen tussen de volgende onderhoudsfuncties: TMR 1 - teller afzonderlijke ritten. U kunt de waarde resetten door de knop Mode 6 seconden ingedrukt te houden.
  • Page 264 (12) Hendel voor de hoogteafstelling van het maaimechanisme Met deze hendel stelt u de hoogte af van het maaimechanisme tot de grond. De hendel heeft 4 werkstanden. Hoe hoger de stand van de hendel, des te hoger is de vegetatie die blijft staan na het maaien. De waarden van de standen zijn afhankelijk van het model van het maaimechanisme: Machine 92 4x4: 55 - 82 - 110 –...
  • Page 265 (15) 12V-stopcontact Het 12V-stopcontact bevindt zich aan de rechterzijde van de machinekap. Het stopcontact kan worden gebruikt voor de volgende taken: - aansluiten/opladen van een mobiele telefoon - een draagbare lamp aansluiten (16) Gashendel Voor het regelen van de snelheid van de motor. Deze hendel heeft de volgende drie posities: Maximumsnelheid van de motor Minimumsnelheid van de motor (stationair) (17) By-passhendel –...
  • Page 266: De Motor Starten

    5. BEDIENEN VAN EN WERKEN MET DE MACHINE Wat u moet weten voordat u de tractormaaier de eerste keer aanzet: } De tractormaaier is voorzien van veiligheidscontacten, die zijn aangesloten door middel van een schakelaar onder de stoel. } De motor stopt automatisch als de gebruiker opstaat van de stoel en de machine niet is vastgezet met de parkeerrem.
  • Page 267: De Motor Uitschakelen

    Laat de contactsleutel los zodra de motor start. Het starten van de motor mag niet langer dan 10 seconden duren, omdat anders het gevaar bestaat dat de schakelaar wordt beschadigd! Gebruik nooit vaste externe starters voor het starten van de machine. Hierdoor zou de elektrische bedrading beschadigd kunnen raken.
  • Page 268 5.4.3 de hoogte van het maaimechanisme instellen voor het maaien } Als u het maaimechanisme hoger van de grond wilt afstellen, verplaats dan de hendel voor de hoogteafstelling van het maaimechanisme naar boven in de bovenste twee standen. Deze twee standen worden gebruikt voor het maaien van hoge en grove vegetatie tot een hoogte van 11 en 14 cm (92 4x4) en 10 en 13 cm (110 4x4).
  • Page 269: Rijden Op Een Helling

    neemt de rotatiesnelheid van de messen af en ook de kwaliteit van het maaien. Stel onder dergelijke omstandigheden de motor in op maximaal vermogen. } Als het gras erg hoog is, moet het enkele malen worden gemaaid. Maai eerst op maximale hoogte en met een kleinere maaibreedte, als dat nodig is.
  • Page 270 6. ONDERHOUD EN AFSTELLING Op juiste wijze regelmatig uitgevoerde onderhoudswerkzaamheden en inspecties dragen ertoe bij de probleemloze levensduur van de tractormaaier te verlengen. Versleten of beschadigde onderdelen moeten op tijd worden vervangen. Wanneer u onderdelen vervangt, gebruik dan alleen originele reserveonderdelen.
  • Page 271 (wordt vervolgd) SERVICEPERIODE ONDERDEEL OPMERKING Na 50 uur gebruik of Steeds na 100 uur of Voor elk gebruik 1 jaar 1 jaar Controleer conditie en ALLE POELIES de werking Controleer, smering van MAAIHOOGTE pennen Afhankelijk van de aard LUCHTFILTER Schoonmaken Vervanging van gebruik - vaker Controleer conditie en...
  • Page 272 6.2 Dagelijkse inspecties en onderhoudswerkzaamheden Zorg er, voordat u begint met onderhouds- of reparatiewerkzaamheden, voor dat volledig bekend bent met alle instructies, beperkingen en aanbevelingen in deze gebruikershandleiding. Haal altijd de sleutel uit het contact en neem de bougiekabels los, voordat u schoonmaak-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uitvoert.
  • Page 273: De Machine Reinigen

    6.2.2 na de werkzaamheden u DE MACHINE INSTALLEREN Breng na het voltooien van de maaiwerkzaamheden het maaimechanisme omhoog in de hoogste stand en schakel de aandrijving van de maaimessen uit. Schakel het contact uit, trap het rempedaal in en zet de machine vast met de parkeerrem. u DE MACHINE REINIGEN } Verwijder alle vuil en grasresten van het oppervlak van de tractor.
  • Page 274: Olie Verversen

    6.3 Regelmatige controles, onderhoud en afstelling 6.3.1 Accu Wanneer u de accu goed en regelmatig onderhoudt, zal deze langer meegaan. Controleer daarom regelmatig de conditie van de accu in overeenstemming met de instructies in de handleiding van de fabrikant van de accu. } Houd de polen schoon.
  • Page 275: Onderhoud Van De Bougie

    u ONDERHOUD VAN DE BOUGIE De motor kan alleen perfect lopen als de bougie op de juiste wijze is afgesteld en vrij is van verontreiniging. Gebruik alleen de bougie die door de fabrikant van de motor wordt opgegeven! Als u de motor kort voor de inspectie of vervanging van de bougie laat lopen, is de bougie heel erg heet.
  • Page 276: Zekeringen Vervangen

    u LED-lampen achter De LED-lampen achter worden ook als set met een gekleurde kap geleverd. } Open de achterkap. } Maak de connector van de betreffende LED-lamp los. } Schroef de moeren los en neem de lamp uit de houder. 6.3.3b } Schroef een nieuwe LED-lamp in en sluit de connector aan.
  • Page 277: Messen Vervangen

    6.3.6 Maaimechanisme – controle en onderhoud van de maaimessen Controleer, voordat u met de tractormaaier aan de slag gaat, de conditie van de messen (beschadiging, conditie van de snijrand). Als de messen bot, verbogen of afgebroken zijn, heeft dat een negatieve uitwerking op het maairesultaat.
  • Page 278 u DE MESSEN SLIJPEN De maaimessen moeten scherp zijn, gebalanceerd en recht. Wanneer u werkt met niet goed geslepen of beschadigde maaimessen, wordt gras uit de grond getrokken, worden gazons beschadigd en wordt het gemaaide gras niet goed in de grasopvang verzameld. Als de mensen alleen maar bot zijn en geen andere beschadigingen te zien geven, kunnen ze worden geslepen.
  • Page 279: Maaimechanisme - Controleren En De Hoogte Afstellen

    6.3.7 Maaimechanisme - controleren en de hoogte afstellen U bereikt de beste maairesultaten wanneer het maaimechanisme is ingesteld op de juiste maaihoogte en de beide zijden van het mechanisme waterpas zijn. Doe het volgende voordat u de afstelling uitvoert: } Plaats de machine op een zo vlak mogelijke ondergrond, pomp alle banden op tot de aanbevolen spanning (80 -150 kPa, ±...
  • Page 280: De Aandrijfsnaar Controleren En Afstellen

    u Machine 110 4x4 (maaimechanisme met een maaibereik van 110 cm): De aandrijving van de messen van het maaimechanisme wordt geleverd door snaar (2) via een elektromagnetische transmissie (1) en poelie (3) en verder nog poelie (4) onder de kap van het maaimechanisme. Omdat er veel van de aandrijfsnaren wordt gevergd neemt de spanning van de snaren na verloop van tijd af en moeten zij weer op spanning worden gebracht.
  • Page 281: Wielen Vervangen

    6.3.13 Snaren vervangen Het vervangen van de aandrijfsnaren is een betrekkelijk veeleisend karwei dat moet worden uitgevoerd door een geautoriseerde servicewerkplaats. Let, wanneer u een nieuwe snaar opzet, vooral goed op de werking van de machine, omdat de snaar nog niet voldoende is ingelopen. Type snaren die worden gebruikt: Aandrijfsnaar mes maaimechanisme -...
  • Page 282 6.3.16 Onderhoud van de hydrostatische transmissie De transmissie betrouwbaar zijn werk doen als het juiste oliepeil gehandhaafd blijft. Roep, in het geval van problemen met de transmissie de hulp in van een geautoriseerde servicewerkplaats, omdat anders het risico bestaat dat de transmissie beschadigd raakt. U kunt bij de olietank komen door de achterste kap naar buiten te kantelen en de oliepeilstok los te schroeven.
  • Page 283 6.4 Smering Smeer de machine volgens het onderstaande smeerschema. Kogellagers van de spanpoelies, geleidepoelies en lagers op het maaimechanisme zijn zelfsmerend. Smeer, voordat u de machine voor langere tijd buiten gebruik stelt, grondig alle punten die in het schema worden getoond. Te weten, de halve as van de voor- en achteras (hiervoor moeten de achterwielen worden verwijderd).
  • Page 284 7. STORINGEN EN DEFECTEN HERSTELLEN Voer geen reparaties uit als u niet de geschikte technische apparatuur en kwalificaties hebt. De reparaties die hieronder worden genoemd, kunnen door de gebruiker worden uitgevoerd. Wanneer de gebruiker reparaties uitvoert die niet hier worden genoemd, zal de garantie komen te vervallen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die ontstaat door door de gebruiker slecht uitgevoerde, niet-goedgekeurde reparaties.
  • Page 285 (wordt vervolgd) Storing, defect Oplossing } Controleer dat de snaar niet versleten en niet beschadigd is. Vervang de snaar als dat wel zo is. Span de snaar als deze te los is. } Controleer de veer van het spanmechanisme. Vervang de veer als deze gebarsten of beschadigd is.
  • Page 286: Reserveonderdelen Bestellen

    (wordt vervolgd) Storing, defect Oplossing Het vermogen van } Wanneer de machine zwaar wordt belast en de omgevingstemperatuur is de machine neemt hoog, is het mogelijk dat de maximale werkttemperatuur van de olie wordt af wanneer u een overschreden. Stel minder hoge eisen aan de machine. heuvel oprijdt } Controleer of er poelies zijn die zijn beschadigd of vervormd.
  • Page 287: Garantiebewijs

    7.2 Garantiebewijs Dit apparaat is ontworpen en gerealiseerd met de - Onjuist gebruik van het product of geknoei modernste productietechnieken. De fabrikant geeft aan het product, e e n g a r a n t i e v a n 2 4 m a a n d e n v a n a f d e - Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of aankoopdatum op de eigen producten voor privé-/ brandstoffen,...
  • Page 288 8. ONDERHOUD NA AFLOOP VAN HET SEIZOEN, DE MACHINE BUITEN BEDRIJF STELLEN Aan het eind van het seizoen of als u uw tractormaaier langer dan 30 dagen niet gaat gebruiken, is het belangrijk dat u de machine zo spoedig mogelijk gereedgemaakt voor de stalling. Als brandstof langer dan 30 dagen achterblijft in de tank, kan zich een kleverige neerslag vormen, die een negatieve invloed op de carburateur en maakt dat de motor slecht loopt.
  • Page 289 Richtlijn van de Raad Nr. 2006/42/EC Richtlijn van de Raad Nr. 2004/108/EC Richtlijn van de Raad Nr. 2000/14/EC A. Wij: Emak spa - via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy publiceren de volgende verklaring: B. Mechanische apparatuur - naam:...
  • Page 290 Afdrukken, kopiëren, publiceren en vertalen mag niet worden uitgevoerd (ook niet gedeeltelijk) zonder de schriftelijke toestemming van de Emak S.p.A. De fabrikant behoudt het recht voor technische parameters van het product te wijzigen, zonder afnemers vooraf daarvan in kennis te stellen.
  • Page 291 PRZEDMOWA Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup kosiarki samojezdnej Emak S.p.A., firmy znanej na rynkach europejskich oraz światowych jako producenta wysokiej jakości maszyn i narzędzi do pielęgnacji trawników. Niniejszy dokument zawiera informacje dotyczące bezpiecznego montażu, obsługi i konserwacji maszyny. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. Należy postępować zgodnie ze wszystkimi instrukcjami podanymi w niniejszym dokumencie;...
  • Page 292: Informacje Techniczne

    1. INFORMACJE TECHNICZNE 1.1 Zastosowanie Modele 92 4x4 lub 110 4x4 noszące logo CHEYENNE - TONKAWA to dwuosiowe kosiarki do trawy przeznaczona do koszenia płaskich i nachylonych, koszonych lub niekoszonych trawników, których nachylenie zbocza nie przekracza 18° (32%), na których nie występują przedmioty obce (kamienie, połamane gałęzie, kości, twarde przedmioty itd.) Urządzenie może być...
  • Page 293 *UWAGA: Konstrukcja urządzenia uniemożliwia odłączenie napędu przedniej osi – układ hydrauliczny nie został wyposażony w zawór obejściowy, co w znaczącym stopniu ogranicza możliwość poruszania się pojazdu podczas gdy silnik jest wyłączony. Podczas takiego ruchu dochodzi do znacznego przeciążenia przedniej osi i może dojść do jego uszkodzenia.
  • Page 294 1.3.2 Pozostałe etykiety i ich znaczenie Następujące etykiety oraz naklejki zostały umieszczone na maszynie: u Etykiety na mechanizmie tnącym: Niebezpieczeństwo Nie stawać Gwarantowany 1.3.2a Narzędzia obrotowe poziom hałasu u Etykiety na osłonie pod kierownicą: Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności Nie dotykać konserwacji lub naprawy, Niebezpieczeństwo podczas...
  • Page 295: Parametry Techniczne

    1.4 Parametry techniczne PARAMETRY PODSTAWOWE JEDNOSTKI 92 4x4 110 4x4 Wymiary maszyny [mm] 2350 x 1040 x 1740 2350 x 1160 x 1740 (dł. x szer. x wys.) Rozstaw osi [mm] Przód Rozstaw osi [mm] Tył Ciężar maszyny [kg] Prędkość [km/h] 0-9,5 / 0-6 do przodu / do tyłu...
  • Page 296 (ciąg dalszy) PARAMETRY PODSTAWOWE JEDNOSTKI 92 4x4 110 4x4 Typ akumulatora 12 V 32 Ah 2 x 220 W Rozstaw osi Diody LED * - dokładne wartości zostały podane w tabeli na następnej stronie. Kosiarka samojezdna 110 (informacje według normy EN ISO 5395-1 - EN ISO 5395-3) Łączna wartość...
  • Page 297: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    2. PRZEPISY BHP Kosiarki samojezdne 92 4x4 i 110 4x4 oznaczone logo CHEYENNE - TONKAWA są produkowane zgodnie z odpowiednimi europejskimi normami bezpieczeństwa. Producent potwierdza niniejsze w Deklaracji zgodności zawartej na końcu tej instrukcji ( 10). Jeśli maszyna jest wykorzystywana poprawnie oraz zgodnie z procedurami opisanymi w instrukcji, jest bardzo bezpieczna.
  • Page 298 2.1.3 Podczas użytkowania maszyny ! Ponieważ maszyna przeznaczona jest do pracy także na niekoszonych terenach, gdzie operator może mieć ograniczoną widoczność i wiedzę na temat koszonego terenu (rowy i dziury), maszyna została wyposażona w składaną ramę. W związku z tym podczas użytkowania maszyny rama powinna zawsze znajdować...
  • Page 299: Bezpieczeństwo Dzieci

    2.1.4 Po zakończeniu użytkowania maszyny ! Maszynę oraz jej akcesoria należy zawsze utrzymywać w czystości oraz dobrym stanie technicznym. ! Obrotowe ostrza są ostre i mogą spowodować obrażenia ciała. Podczas wykonywania czynności związanych z obsługą ostrzy, należy je owinąć lub założyć rękawice ochronne. ! Należy regularnie kontrolować...
  • Page 300 2.4 Bezpieczeństwo przeciwpożarowe Podczas jazdy kosiarką do tyłu konieczne jest stosowanie się do podstawowych zasad i przepisów dotyczących bezpieczeństwa pracy i ochrony przeciwpożarowej odnoszących się do pracy z tego typu maszynami. ! Regularnie usuwaj substancje łatwopalne (suche trawy, liście itp.) z okolic układu wydechowego, silnika i akumulatora oraz ze wszystkich miejsc, w których może nastąpić...
  • Page 301 3. PRZYGOTOWYWANIE MASZYNY DO PRACY 3.1 Rozpakowanie i sprawdzenie zawartości Kosiarka samojezdna jest dostarczana w opakowaniu i w skrzyni. Z racji ograniczeń transportowych niektóre podzespoły maszyny są demontowane w zakładzie produkcyjnym i konieczny jest ich ponowny montaż przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia. Czynności z zakresu rozpakowywania i przygotowania maszyny do pracy są...
  • Page 302: Utylizacja Opakowania

    3.2 Utylizacja opakowania Po odpakowaniu elementów maszyny, należy odpowiednio zutylizować opakowanie i poddać je recyklingowi. Należy zastosować się do przepisów dotyczących recyklingu obowiązujących w kraju użytkowania maszyny. Utylizacja opakowania może zostać zlecona odpowiedniej firmie. 3.3 Montaż osobno zapakowanych zespołów Dealer przygotowuje kosiarkę do pracy, ponieważ są to czynności techniczne (zgodnie z poniższymi instrukcjami).
  • Page 303: Kontrola Przed Uruchomieniem

    3.4 Kontrola przed uruchomieniem Ze względu na to, że jest to procedura techniczna, kosiarka jest przygotowywana do pracy przez sprzedawcę (zgodnie z zaleceniami producenta). 3.4.1 Kontrola poziomu oleju silnikowego Przed sprawdzeniem poziomu oleju należy ustawić maszynę w pozycji poziomej. Dostęp do korka wlewu oleju znajduje się...
  • Page 304 3.4.4 Kontrola ciśnienia powietrza w oponach Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny należy sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach. 80 kPa Ciśnienie powietrza w przednich oponach musi wynosić 150 kPa. 150 kPa Ciśnienie powietrza w tylnych oponach musi wynosić 80 kPa. Różnica ciśnienia pomiędzy poszczególnymi oponami może wynosić ±...
  • Page 305 4. OBSŁUGA MASZYNY 4.1 Umiejscowienie głównych przyrządów sterowniczych i wskaźników (1) Stacyjka (2) Pedał jazdy do przodu (3) Pedał jazdy do tyłu (4) Przełącznik aktywacji mechanizmu koszenia (5) Tempomat (6) Przełącznik aktywacji mechanizmu koszenia podczas cofania (opcjonalnie) (7) Pedał hamulca (8) Dźwignia hamulca postojowego (9) Panel informacyjny (10) Licznik godzin silnika...
  • Page 306 4.2 Opis i funkcjonowanie przyrządów sterowniczych (1) Stacyjka Włącza i wyłącza silnik. Posiada następujące 4 pozycje: Zapłon jest wyłączony / wyłączenie zapłonu STOP Włączenie / wyłączenie przednich świateł na masce* Zapłon jest włączony, silnik jest uruchomiony. Uruchomienie silnika – pozycja uruchamiania * Przednie i tylne światła LED włączają...
  • Page 307 (4) Przełącznik aktywacji mechanizmu koszenia Tempomatu używa się tylko podczas długiej jazdy w linii prostej. Przed zmianą kierunku należy wyłączyć tempomat. Włączenie mechanizmu tnącego / mechanizm ZAŁĄCZONY tnący jest włączony Włączenie mechanizmu tnącego / mechanizm WYŁĄCZONY tnący jest wyłączony (5) Tempomat Tempomat aktywny jest tylko podczas długiej jazdy w linii prostej.
  • Page 308: Dźwignia Hamulca Postojowego

    (8) Dźwignia hamulca postojowego Dźwignia hamulca postojowego ma dwie pozycje. W pozycji (1) hamulec nie jest aktywny. Po zmianie pozycji na (2) i równoczesnym naciśnięciu pedału hamulca hamulec postojowy zostanie zaciągnięty. Nadepnięcie na pedał hamulca powoduje zwolnienie hamulca postojowego; dźwignia zostanie automatycznie zwolniona i ustawiona w pozycji (1). (9) Panel informacyjny Na panelu informacyjnym znajdują...
  • Page 309 (10) Licznik godzin pracy silnika Wskaźnik godzinowego przebiegu silnika wskazuje całkowitą liczbę godzin pracy silnika. Należy nacisnąć przycisk Mode (Tryb), aby przełączać pomiędzy następującymi funkcjami konserwacyjnymi: TMR 1 - licznik dzienny. Wyzerowanie następuje przytrzymaniu przycisku Mode przez 6 sekund. OIL CHG - wymiana oleju.
  • Page 310 (12) Dźwignia ustawiania podniesienia mechanizmu tnącego Ustawia wysokość mechanizmu tnącego nad podłożem. Dźwignia ma 4 pozycje robocze. Im wyższy numer pozycji, tym wyższa będzie roślinność po skoszeniu. Pozycje dla danego modelu mechanizmu tnącego: Maszyna 92 4x4: 55-82-110–138 mm — wysokość koszenia odpowiednio od 5,5 do 13,8 cm. Maszyna 110 4x4: 45-70-98–130 mm —...
  • Page 311: Dźwignia Przepustnicy

    (15) gniazdko 12 V Gniazdo 12 V znajduje się po prawej stronie pokrywy maszyny. Gniazda można używać między innymi do: - podłączania/ładowania telefonu komórkowego - podłączania przenośnej latarki (16) Dźwignia przepustnicy Reguluje obroty silnika. Ma następujące 3 pozycje: Maksymalne obroty silnika Minimalne obroty silnika (bezczynność) (17) Dźwignia odłączania –...
  • Page 312: Uruchamianie Silnika

    5. OBSŁUGA MASZYNY Informacje, które dobrze znać przed pierwszym uruchomieniem kosiarki samojezdnej: } Kosiarka samojezdna wyposażona jest w zabezpieczające styki połączone przełącznikiem znajdującym się pod siedzeniem. } Silnik automatycznie wyłączy się, jeśli kierowca opuści siedzenie, nie zaciągając hamulca ręcznego. } Silnik można uruchomić tylko wówczas, gdy mechanizm tnący jest wyłączony, dźwignia ustawiania podniesienia mechanizmu tnącego jest w pozycji transportowej, a pedał...
  • Page 313: Wyłączanie Silnika

    Należy puścić kluczyk, gdy tylko silnik się włączy. Uruchamianie silnika nie powinno trwać dłużej niż 10 sekund — po tym czasie istnieje ryzyko uszkodzenia włącznika! Nie wolno stosować zewnętrznych rozruszników do uruchomienia maszyny. Może to spowodować uszkodzenie instalacji elektrycznej maszyny. Możliwe jest podłączenie akumulatora o napięciu 12 V.
  • Page 314 5.4.3 Ustawianie wysokości mechanizmu tnącego do koszenia } Aby ustawić mechanizm tnący wyżej, przesuń dźwignię ustawiania podniesienia mechanizmu tnącego na jedną z wyższych pozycji. Te pozycje służą do koszenia wyższej roślinności na wysokości 11 i 14 cm (92 4x4) oraz 10 i 13 cm (110 4x4). } Aby ustawić...
  • Page 315 } Zalecamy koszenie terenu wzdłuż lub wszerz. Nachodzące na siebie ścieżki koszenia powodują większą wydajność ostrzy oraz poprawiają wygląd skoszonego terenu. } Podczas jazdy po nierównym terenie prędkość jazdy może się zmieniać. 5.5.4 Jazda po zboczu Modele 92 4x4 i 110 4x4 mogą pracować na terenie, Poprawnie którego nachylenie nie przekracza 18°...
  • Page 316 6. CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE I REGULACJA MASZYNY Prawidłowa, regularna konserwacja i kontrola maszyny pozwalają na przedłużenie jej żywotności i bezproblemowe funkcjonowanie. Zużyte lub uszkodzone części należy wymieniać w odpowiednim czasie. Należy zawsze stosować oryginalne części zamienne. Nieoryginalne części zamienne mogą uszkodzić maszynę, spowodować zagrożenie zdrowia kierowcy i innych osób oraz doprowadzić do utraty gwarancji.
  • Page 317 (kontynuacja) OKRES CZASU Po każdych 50 godz. Po każdych 100 godz. CZĘŚĆ UWAGI Przed każdym użytkowania lub raz użytkowania lub raz użyciem do roku do roku WSZYSTKIE KOŁA Kontrola stanu i jakości PASOWE pracy WYSOKOŚĆ Kontrola, smarowanie MECHANIZMU TNĄCEGO sworzni W zależności od stylu FILTR POWIETRZA Czyszczenie...
  • Page 318: Przed Rozpoczęciem Pracy

    6.2 Codzienne kontrole i czynności konserwacyjne Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek procedury konserwacji lub naprawy, należy zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami, zasadami i zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji. Przed czyszczeniem, konserwacją lub naprawą maszyny, należy zawsze wyjąć kluczyk ze stacyjki i odłączyć przewody świec zapłonowych. Podczas pracy należy nosić...
  • Page 319: Po Zakończeniu Pracy

    6.2.2 Po zakończeniu pracy u KONFIGURACJA MASZYNY Po zakończeniu koszenia należy podnieść mechanizm tnący do najwyższej pozycji i wyłączyć napęd ostrzy. Wyłączyć zapłon, nacisnąć pedał hamulca i zaciągnąć hamulec postojowy, aby maszyna pozostała na miejscu. u CZYSZCZENIE MASZYNY } Usunąć zabrudzenia i resztki skoszonej trawy z powierzchni maszyny. } Usunąć...
  • Page 320: Wymiana Oleju

    6.3 Regularne kontrole, czynności konserwacyjne i regulacje maszyny 6.3.1 Akumulator Prawidłowa i regularna konserwacja akumulatora wydłuży jego żywotność. Dlatego należy regularnie kontrolować stan akumulatora zgodnie z instrukcją obsługi dostarczoną przez jego producenta. } Styki akumulatora muszą być utrzymywane w czystości. Jeśli się zabrudzą lub skorodują, należy je wyczyścić...
  • Page 321: Wymiana Żarówek

    u KONSERWACJA ŚWIECY ZAPŁONOWEJ Aby silnik pracował prawidłowo, świeca zapłonowa musi zostać prawidłowo zainstalowana i oczyszczona. Należy zawsze stosować wyłącznie świece określone przez producenta silnika! Jeśli silnik był uruchomiony przed kontrolą, świeca zapłonowa jest bardzo gorąca. Należy uważać, aby się nie poparzyć. 0,7 - 0,8 mm } Odłączyć...
  • Page 322: Wymiana Bezpieczników

    u Tylne światła LED Żarówki LED tylnych świateł są dołączone jako zestaw, także w kolorowych osłonach. } Otworzyć tylną maskę. } Odpiąć złącze odpowiedniego światła LED. } Odkręcić nakrętki i wyjąć reflektor z uchwytu. 6.3.3b } Włożyć nowy reflektor LED i przypiąć złącze. 6.3.4 Wymiana bezpieczników u Bezpieczniki maszyny Jeśli przepali się...
  • Page 323 6.3.6 Mechanizm tnący – kontrola i konserwacja ostrzy Przed każdym użyciem samojezdnej kosiarki należy skontrolować stan ostrzy pod kątem uszkodzeń, zużycia, ostrości krawędzi tnącej. Tępe, wygięte lub uszkodzone ostrza mają negatywny wpływ na jakość koszenia. Uszkodzone ostrza są bardzo niebezpieczne. Część...
  • Page 324: Ostrzenie Ostrzy

    u OSTRZENIE OSTRZY Ostrza muszą być ostre, wyważone statycznie oraz proste. Tępe, nieodpowiednio naostrzone lub uszkodzone ostrza wyrywają trawę z korzeniami, uszkadzają trawnik i uniemożliwiają prawidłowe zbieranie trawy do kosza. Jeśli ostrza są stępione w niewielkim stopniu i nie są uszkodzone w żaden inny sposób, można je naostrzyć.
  • Page 325 6.3.7 Mechanizm tnący – kontrola i regulacja wysokości Aby uzyskać najlepsze rezultaty koszenia mechanizm tnący musi być ustawiony na odpowiedniej wysokości koszenia i obie jego strony muszą być wypoziomowane. Przed rozpoczęciem regulacji: } Umieścić maszynę na możliwie poziomej powierzchni, napompować opony do odpowiedniego ciśnienia (80-150 kPa, ±...
  • Page 326 u Maszyna 110 4x4 (mechanizm tnący z szerokością koszenia 110 cm): Napęd ostrzy mechanizmu tnącego zapewniany jest przez koło pasowe (2) za pośrednictwem elektromagnetycznej przekładni (1) i koła pasowego (3) oraz dodatkowo przez koło pasowe (4) pod pokrywą mechanizmu tnącego. Ze względu na obciążenia, jakim poddawane są...
  • Page 327: Wymiana Kół

    Podczas zakładania tylnego koła należy zwrócić uwagę na wzajemną pozycję sworznia na osi i rowka w kole. Na końcu należy skontrolować ciśnienie w oponie. 6.3.15 Naprawa uszkodzonych opon Maszyna wyposażona jest w opony bezdętkowe. Jeśli opona zostanie uszkodzona, należy zlecić jej naprawę profesjonalnemu zakładowi wulkanizacyjnemu lub autoryzowanemu centrum serwisowemu Emak.
  • Page 328 6.3.16 Konserwacja przekładni hydrostatycznej Aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie przekładni, należy dbać o odpowiedni poziom oleju. Jeśli wystąpią problemy z przekładnią, należy natychmiast zgłosić się do autoryzowanego centrum serwisowego, aby uniknąć poważnego uszkodzenia. Do zbiornika oleju można dostać się po podniesieniu tylnej maski i wykręceniu wskaźnika. Wytrzeć...
  • Page 329 6.4 Smarowanie Smarowanie maszyny należy wykonywać zgodnie z poniższym harmonogramem. Łożyska kulkowe kół napinających i prowadzących oraz mechanizmu tnącego są łożyskami samosmarującymi. Przed długą przerwą w korzystaniu z maszyny należy dokładnie nasmarować wszystkie punkty wskazane na diagramie. W szczególności należy pamiętać o półosiach tylnej i przedniej osi (należy zdemontować...
  • Page 330: Rozwiązanie Problemu

    7. NAPRAWA USZKODZEŃ I USTEREK Nie należy przeprowadzać żadnych napraw, nie posiadając odpowiednich kwalifikacji oraz odpowiedniego sprzętu technicznego. Naprawy opisane poniżej mogą zostać przeprowadzone przez użytkownika kosiarki. Przeprowadzenie przez użytkownika jakichkolwiek innych napraw, które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji, spowoduje unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku źle przeprowadzonej, samowolnej naprawy sprzętu przez użytkownika.
  • Page 331 (ciąg dalszy) Uszkodzenie, Rozwiązanie problemu usterka } Sprawdzić, czy pasek nie jest zużyty lub uszkodzony. Jeśli tak, wymienić. Jeśli pasek jest luźny, należy go napiąć. } Sprawdzić sprężynę mechanizmu napinającego. Jeśli sprężyna jest popękana lub uszkodzona, należy ją wymienić. Mechanizm tnący } Sprawdzić, czy ruch paska nie jest blokowany przez żaden obiekt.
  • Page 332: Zamawianie Części Zamiennych

    (ciąg dalszy) Uszkodzenie, Rozwiązanie problemu usterka Urządzenie traci } Gdy maszyna pracuje pod dużym obciążeniem i gdy temperatura otoczenia moc podczas jazdy jest wysoka, maksymalna temperatura pracy może zostać przekroczona. pod górę Zmniejszyć obciążenie maszyny. } Sprawdzić, czy koła pasowe nie są uszkodzone ani zdeformowane. W razie potrzeby należy dokonać...
  • Page 333 7.2 Certyfi cat gwarancyjny Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i 4) Utrata gwarancji następuje w przypadku: w y k o n a n e p r z y w y k o r z y s t a n i u - Widocznego braku konserwacji, najnowocześniejszych technik produkcyjnych.
  • Page 334 8. KONSERWACJA NA KONIEC SEZONU, PRZECHOWYWANIE MASZYNY Na koniec sezonu lub jeśli maszyna nie będzie używana przez dłużej niż 30 dni, należy ją jak najszybciej przygotować do przechowywania. Jeżeli w zbiorniku zostanie paliwo na ponad 30 dni, może utworzyć kleisty osad, który może uszkodzić rozrusznik oraz spowodować niską wydajność silnika. Dlatego należy opróżnić...
  • Page 335: Deklaracja Zgodności

    Dyrektywy Rady 2006/42/WE Dyrektywy Rady 2004/108/WE Dyrektywy Rady 2000/14/WE A. My: Emak spa - via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy niniejszym oświadczamy, że: B. Urządzenie mechaniczne - nazwa: Kosiarka traktorowa do trawy - model:...
  • Page 336 Firma Emak S.p.A. jest trwale zaangażowana w rozwój oraz ulepszanie wszystkich swoich maszyn. Z tej przyczyny w określeniach technicznych stosowanych w tej instrukcji mogą występować pewne różnice w stosunku do rzeczywistego produktu. Na tej podstawie nie można zgłaszać żadnych roszczeń.
  • Page 338 LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. EMAK S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 - Fax +39 0522 951555 service@emak.it - www.emak.it...

Ce manuel est également adapté pour:

Cheyenne 110Tonkawa 92Tonkawa 110

Table des Matières