Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

GB
User instruction
FR
Mode d`emploi
DE
Gebrauchsanleitung
ES
Instrucciones para el usuario
IT
Istruzioni per l´uso
SE
Bruksanvisning
NO
Bruksanvisning
DK
Brugsanvisning
FI
Käyttöohje
NL
Gebruiksaanwijzing
PT
Instruções para o utilizador
GR
kgooe 
Instrukcja użytkowania
PL
Használati utasítás
HU
Návod na používanie
SK
Pokyny pro uživatele
CZ
RU
Инструкция по эксплуатации
Kasutusjuhend
EE
Instrukcija vartotojui
LT
Norādījumi lietotājam
LV

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bilsom RADIO HI-VISIBILITY

  • Page 1 User instruction Mode d`emploi Gebrauchsanleitung Instrucciones para el usuario Istruzioni per l´uso Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning FI Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Instruções para o utilizador kgooe  Instrukcja użytkowania Használati utasítás Návod na používanie Pokyny pro uživatele Инструкция по эксплуатации Kasutusjuhend Instrukcija vartotojui Norādījumi lietotājam...
  • Page 2 Bilsom ® Radio Hi-Visibility...
  • Page 3 Radio Hi-Visibility Battery Compartment Lid • Compartiment Pour Pile • Batteriefach • Compartimento De La Pila  • Sportellino Dell’alloggiamento Batteria • Batterifack • Batteri-deksel • Batteri-kammer • Patterilokero • Batterij Huis • Compartimento Para Bateria • Hjg Lpsqim • Pokrywa Pomieszczenia Baterii • Elemrekesz • Veko Priestoru Na Batérie • Kryt Přihrádky Na Baterie • Крышка Батарейного Отсека • Patareipesa Kaas • Baterijų Skyriaus Dangtelis • Elementų Skyriaus Dangtelis On/off Switch/volume Control • Boton Marche/arrêt/volume • Ein/ausschalter/lautstärkeregler • Interruptor  Encendido/apagado/control De Volumen • Manopola On/off E Regolatore Del Volume • T ill/från/volymkontroll • På/av Bryter/volumkontroll • On/off/volumenkontrol • Auki/kiinni Voimakkuus • Ann/uit Schakelaar/volumer- egeling • Liga/desliga/controle De Volume • On/off Diajpsgy E Qthlirsy msrgy vot • Przełącznik On/off (Włączone/ Wyłączone)/regulacja Siły Głosu • Ki-bekapcsológomb/hangerőszabályozó • Zapínač/vypínač/regulátor Hlasitosti • Přepínač Zap. A Vyp./ovládání Hlasitosti • Выключатель/регулятор Громкости • Sees/väljas-lüliti/helitu- gevuse Regulaator • Įjungimo/išjungimo Jungiklis / Garso Valdiklis • Įjungimo/išjungimo Jungiklis/garso Valdiklis...
  • Page 4 ANTENNA Bilsom Radio Hi-Visibility is equipped with a special antenna for the best reception possible. In areas with limited head space, it is possible to attach the antenna to the headband, but this will somewhat reduce the reception sensitivity, especially if you are listening to a distant or weak transmitter. APPROVAL Bilsom Radio Hi-Visibility is tested and approved in accordance with the PPE directive 89/686/EEC, and applicable parts of European Standard EN 352-1:2002 / EN352-6:2002 and prEN 352-8:2003. Approval No. Radio Hi-Visibility : 26086LS01, Finnish Institute of Occupational Health, Department of Physics, Topeliuksenkatu 41 aA, FI-00250 Helsinki, Finland (Notified body no 0403). Radio Hi-Visibility Attenuation data acc. to ISO 4869-1:1990, ISO 4869-2:1992 (in passive mode, radio switched off) Frequency, Hz 1000 2000 4000 8000 Mean attenuation, dB 19.2 20.8 24.4 29.5 31.5...
  • Page 5: Fonctionnement

    Dévissez et ouvrez le couvercle du compartiment à piles. Enlevez les anciennes batteries et insérez les nouvelles piles alcalines AA de 1,5 V dans le compartiment (1) conformément aux instructions à l’intérieur du compartiment. Vérifiez que le couvercle du compartiment des piles est correctement fermé. Il est temps de remplacer les piles quand la restitution des sons est affaiblie ou de mauvaise qualité. Des piles alcalines neuves assurent environ 140 heures de fonctionnement. ANTENNE Bilsom Radio Hi-Visibility sont équipés d'une antenne spécialement conçue pour une réception optimale. Dans les endroits où vous ne disposez que d'un espace limité au-dessus de votre tête, vous pouvez attacher l'antenne à l'arceau. Ceci diminue légèrement la sensibilité de la réception surtout si vous recevez une transmission éloignée ou d'une faible intensité. NOD'HOMOLOGATION Les serre-têtes Bilsom Radio Hi-Visibility sont testés et homologués conformément à la directive PPE 89/686/EEC et aux sections applicables de la norme européenne EN 352-1:2002 / EN352-6:2002 / prEN 352-8:2003. Nod'homologation Radio Hi-Visibility: 26086LS01, Finnish Institute of Occupational Health, Department of Physics, Topeliuksenkatu 41 aA, FI-00250 Helsinki, Finland (Notified body no 0403). Radio Hi-Visibility Atténuation selon norme ISO 4869-1:1990, ISO 4869-2:1992, (circuits électroniques fermés) Fréquences, Hz 1000 2000 4000 8000 Atténuation moyenne, dB 19.2 20.8 24.4 29.5 31.5 32.8 39.6 40.2...
  • Page 6 ANTENNE Bilsom Radio Hi-Visibility ist mit einer Spezialantenne für besten Empfang ausgestattet. An Arbeitsplätzen mit wenig Freiraum über dem Kopf besteht die Mög- lichkeit, die Antenne an den Kopfbügel anzulegen. Beachten Sie aber, daß dann die Übertragungsempfindlichkeit bei einem entfernten oder schwachen Sender beeinträchtigt wird. ZULASSUNGS Bilsom Radio Hi-Visibility wurden gem. PPE Richtlinie 89/686/EEC sowie anwendbaren Teilen der Europanorm EN 352-1:2002 / EN352-6:2002 / prEN 352-8:2003 geprüft und zugelassen. Zulassungsnr Radio Hi-Visibility: 26086LS01, Finnish Institute of Occupational Health, Department of Physics, Topeliuksenkatu 41 aA, FI-00250 Helsinki, Finland (Notified body no 0403). Radio Hi-Visibility Attenuation data acc. to ISO 4869-1:1990, ISO 4869-2:1992 (in passive mode, radio switched off) Frequenz, Hz 1000 2000 4000 8000 Mittelwert der Schalldämmung, dB 19.2 20.8 24.4 29.5 31.5 32.8...
  • Page 7 Es hora de cambiar las pilas cuando la reproducción del sonido se debilita o empeora. Las pilas alcalinas nuevas proporcionan aproximadamente 140 horas de funcionamiento. ANTENA El Bilsom Radio Hi-Visibility ha sido equipado con una antena especial para una recepción óptima. En áreas con espacio reducido sobre la cabeza, se puede fijar la antena en la diadema, aunque esto puede llegar a reducir la capacidad de recepción, especialmente si está recibiendo de un transmisor lejano o débil. APROBACIÓN El Bilsom Radio Hi-Visibility ha sido probado y aprobado conforme a la directiva PPE 89/686/EEC, y las partes aplicables de la Norma Europea EN 352-1:2002 / EN352-6:2002 / prEN 352-8:2003. Aprobación nº Radio Hi-Visibility: 26086LS01, Finnish Institute of Occupational Health, Department of Physics, Topeliuksenkatu 41 aA, FI-00250 Helsinki, Finland (Notified body no 0403). Radio Hi-Visibility Datos de atenuación según ISO 4869-1:1990, ISO 4869-2:1992, (en modo pasivo, con la radio apagada). Frecuencia, Hz 1000 2000 4000 8000 Atenuación promedio, dB 19.2 20.8 24.4 29.5 31.5 32.8...
  • Page 8 SOSTITUZIONE BATTERIE Svitare la vite di bloccaggio e togliere il copribatterie. Togliere le batterie scariche. Inserire batterie nuove 1,5 V AA alcaline nell’apposito comparto (1) seguendo le istruzioni in esso riportate. Accertarsi che lo sportellino del comparto sia completamente chiuso. Sostituire le batterie quando la ricezione diventa difficoltosa o debole. Batterie alcaline nuove garantiscono 140 ore circa di autonomia. ANTENNA Bilsom Radio Hi-Visibility è dotata di un'antenna speciale che offre la migliore ricezione. Se lo spazio sopra la testa è limitato, è possibile attaccare l'antenna all'archetto della cuffia, ma ne limiterà la ricezione di suoni emessi da trasmettitori distanti o deboli. No OMOLOGAZIONE Bilsom Radio Hi-Visibility è testata ed omologata ai sensi della direttiva PPE 89/686/CEE ed alle parti applicabili della norma europea EN 352-1:2002 / EN352-6:2002 / prEN 352-8:2003. No omologazione Radio Hi-Visibility: 26086LS01, Finnish Institute of Occupational Health, Department of Physics, Topeliuksenkatu 41 aA, FI-00250 Helsinki, Finland (Notified body no 0403). Radio Hi-Visibility Valori di attenuazione a Norma ISO 4869-1:1990, ISO 4869-2:1992, (Elettronica disinserita) Frequenze, Hz 1000 2000 4000 8000 Attenuazione media, dB 19.2 20.8 24.4 29.5 31.5 32.8 39.6...
  • Page 9 Skruva upp låsskruven och vik ut batterilocket. Tag ur de gamla batterierna. Sätt i nya 1,5 V AA-alkaliska batterier i batterifacket (1) enligt anvisningarna inuti facket. Kontrollera att batterifacket blir ordentligt stängt. Det är dags att byta batterierna när ljudkvaliteten försämras. Nya alkaliska batterier ger ca. 140 timmars drifttid. ANTENN Bilsom Radio Hi-Visibility är utrustad med en speciell antenn för bästa mottagning. I miljöer med begränsat utrymme ovanför huvudet är det möjligt att fästa antennen vid bygeln, men detta reducerar mottagningen något om ni lyssnar på en avlägsen eller svag sändare. CERTIFIERING Bilsom Radio Hi-Visibility är testad och godkänd enligt PPE direktivet 89/686/EEC, samt tillämpliga delar av Europastandard EN 352-1:2002 / EN352-6:2002 / prEN 352-8:2003. Certifikatnr Radio Hi-Visibility: 26086LS01, Finnish Institute of Occupational Health, Department of Physics, Topeliuksenkatu 41 aA, FI-00250 Helsinki, Finland (Notified body no 0403). Dämpningsvärden för Radio Hi-Visibility enligt ISO 4869-1:1990, ISO 4869-2:1992, (i passivt läge, med radion avstängd) Frekvens, Hz 1000 2000 4000 8000 Medelvärde, dB 19.2 20.8 24.4 29.5 31.5 32.8 39.6...
  • Page 10 UTSKIFTING AV BATTERIER Skru opp låseskruen og brett ut batterilokket og ta ut de gamle batteriene. Sett inn nye 1,5 V AA alkaliske batterier i henhold til anvisningene i batterirommet (1). Sett lokket tilbake på plass. Det er på tide å skifte batterier når lydgjengivelsen blir svakere eller dårligere. Nye alkaliske batterier gir ca. 140 driftstimer. ANTENNE Bilsom Radio Hi-Visibility er utstyrt med spesialantenne for å oppnå best mulig mottak. I områder med begrenset plass over hodet er det mulig å feste antennen til hodebøylen. Dette kan imidlertid gi noe dårligere mottaksforhold, spesielt hvis du lytter til en fjern eller svak sender. GODKJENNING Bilsom Radio Hi-Visibility er testet og godkjent i henhold til PPE-direktivet 89/686/EEC, og aktuelle deler av den europeiske standarden EN 352-1:2002 / EN352-6:2002 / prEN 352-8:2003. Godkjenningsnummer Radio Hi-Visibility: 26086LS01, Finnish Institute of Occupational Health, Department of Physics, Topeliuksenkatu 41 aA, FI-00250 Helsinki, Finland (Notified body no 0403). Radio Hi-Visibility Dempningsverdier ifølge ISO 4869-1:1990, ISOI 4869-2:1992, (med radion slått av) Frekvens, Hz 1000 2000 4000 8000 Middelverdi, dB 19.2 20.8 24.4 29.5 31.5 32.8 39.6...
  • Page 11 Skru låseskruen ud og åbn batterilåget. Tag de gamle batterier ud. Placér de nye 1,5 V AA-alkalinebatterier i batterikammeret (1) se instruktionen i kammeret. Kon- trollér, at batterilåget lukkes helt. Det er tid at udskifte batterierne, når lydgengivelsen bliver svagere eller dårligere. Nye alkalinebatterier giver ca. 140 timers drift. 6. ANTENNE Bilsom Radio Hi-Visibility er forsynet med en specialantenne for at opnå bedst mulige modtagelse. I miljøer, hvor der er begrænset plads over hovedet, er det muligt at gøre antennen fast ved bøjlen, men dette forringer modtagelsen noget, hvis man lytter til en fjern eller svag sender. 7. GODKENDELSE Bilsom Radio Hi-Visibility er testet og godkendt ifølge PPE-direktivet 89/686/EØF og gældende dele af den europæiske standard EN 352-1:2002 / EN352-6:2002 / prEN 352-8:2003. Godkendelsesnr. Radio Hi-Visibility: 26086LS01, Finnish Institute of Occupational Health, Department of Physics, Topeliuksenkatu 41 aA, FI-00250 Helsinki, Finland (Notified body no 0403). Radio Hi-Visibility Dæmpningsværdier ifølge ISO 4869-1:1990, ISO 4869-2:1992, (passiv indstilling, med elektronikken deaktiveret) Frekvens, Hz 1000 2000 4000 8000 Middelværdi, dB 19.2 20.8 24.4 29.5 31.5 32.8 39.6...
  • Page 12 PARISTOJEN VAIHTO Kierrä lukitusruuvi irti ja käännä paristokotelon kansi auki. Poista vanhat paristot. Aseta uudet 1,5 V AA-alkaliparistot paristokotelon (1) lokeron sisällä olevien ohjei- den mukaisesti. Varmista, että paristolokeron kansi sulkeutuu kunnolla. Paristot on vaihdettava, kun äänentoisto heikkenee tai huononee. Uusista alkaliparistoista riittää tehoa noin 140 tunniksi. ANTENNI Bilsom Radio Hi-Visibility issa on erikoisantenni, jolla saadaan paras mahdollinen kuuluvuus. Jos pään yläpuolella on rajoitetusti tilaa, antennin voi kiinnittää suojai- men sankaan. Kaukaisen tai heikkotehoisen lähettimen kuuluvuus heikkenee tällöin hieman. HYVÄKSYNTÄ Bilsom Radio Hi-Visibility on testattu ja hyväksytty PPE-direktiivin 89/686/EEC ja soveltuvilta osin Eurooppalaisen standardin EN 352-1:2002 / EN352-6:2002 / prEN 352-8:2003 mukaisesti. Hyväksyntänro Radio Hi-Visibility: 26086LS01, Finnish Institute of Occupational Health, Department of Physics, Topeliuksenkatu 41 aA, FI-00250 Helsinki, Finland (Notified body no 0403). Radio Hi-Visibility Vaimennusarvot ISO 4869-1:1990, ISO 4869-2:1992 mukaisesti, (passiivisessa tilassa, radio suljettuna) Taajuus, Hz 1000 2000 4000 8000 Keskiarvo, dB 19.2 20.8 24.4 29.5 31.5 32.8 39.6 40.2...
  • Page 13 VERVANGING VAN DE BATTERIJEN Maak de sluitschroef los en schuif de batterijdeksel opzij. Verwijder de oude batterijen. Plaats nieuwe 1,5 V AA-alkalinebatterijen in het batterijcompartiment (1) volgens de instructies in het compartiment. Zorg dat het batterijdeksel goed dicht zit. De batterijen dienen vervangen te worden wanneer het geluid zwakker of slechter wordt. Nieuwe alkalinebatterijen hebben een gebruiksduur van ca. 140 uur. ANTENNE De Bilsom Radio Hi-Visibility is uitgerust met een speciale antenne die u de best mogelijke ontvangst garandeert. In lage ruimten kunt u de antenne aan de hoofdband bevestigen, maar dit zal tot een wat minder goede ontvangst leiden, vooral als u naar een zwakke of ververwijderde zender luistert. GOEDKEURING De Bilsom Radio Hi-Visibility is getest en goedgekeurd conform PPE-richtlijn 89/686/EEG en toepasselijke delen van de Europese norm EN 352-1:2002 / EN352-6:2002 / prEN 352-8:2003. Goedkeuringsnr Radio Hi-Visibility: 26086LS01, Finnish Institute of Occupational Health, Department of Physics, Topeliuksenkatu 41 aA, FI-00250 Helsinki, Finland (Notified body no 0403). Radio Hi-Visibility Dempingsgegevens conform ISO 4869-1-1990, ISO 4869-2:1992, (passieve demping, met uitgeschakelde ontvanger) Frequentie, Hz 1000 2000 4000 8000 Gemiddelde demping, dB 19.2 20.8 24.4 29.5 31.5 32.8 39.6...
  • Page 14 ANTENA O Bilsom Radio Hi-Visibility está equipado com uma antena especial para a melhor qualidade possível de recepção. Em áreas em que o espaço para a cabeça do utilizador é reduzido, pode-se fixar a antena à armação parietal, mas isto reduzirá um tanto a sensibilidade de recepção, especialmente se o utilizador estiver a ouvir um transmissor distante e fraco. APROVAÇÃO Bilsom Radio Hi-Visibility são testados e aprovados em conformidade com a directiva PPE 89/686/CEE e as partes aplicáveis à norma europeia EN 352-1:2002 / EN352-6:2002 and prEN 352-8:2003. Aprovação nº Radio Hi-Visibility: 26086LS01, Finnish Institute of Occupational Health, Department of Physics, Topeliuksenkatu 41 aA, FI-00250 Helsinki, Finland (Notified body no 0403). Radio Hi-Visibility Dados de atenuação conf. ISO 4869-1:1990, ISO 4869-2:1992, (em modo passivo, parte electrónica desligada) Frequência, Hz 1000 2000 4000 8000 Atenuação média, dB 19.2 20.8 24.4 29.5 31.5 32.8...
  • Page 15 6. ΚΕΡΑΙΑ Τ Βilsom Radio Hi-Visibility είναι επλισµέν µε ειδική κεραία για ελτίωση των δυναττήτων λήψηy. Σε περιέy µε περιρισµέν ώρ γύρω απ τ κεάλι, είναι δυνατή η στερέωση τηy κεραίαy στ τ στήριηy, αλλά αυτ µειώνει την ευαισθησία λήψηy, ιδιαίτερα αν  πµπy τυ σταθµύ...
  • Page 16 DZIAŁANIE Bilsom Radio Hi-Visibility to ochraniacz słuchu z wbudowanym radiem stereo FM/AM. Pozwala ono na odbiór programów radiowych w paśmie FM o częstotliwości 88 108 MHz oraz w paśmie AM o częstotliwości 600 1600 kHz, zapewniając jednocześnie skuteczną i komfortową ochronę słuchu. Siła dźwięku dla odbioru radia AM/ FM ograniczona do 82 dB(A).
  • Page 17 140 órás működési időt biztosítanak. ANTENNA A Bilsom Radio Hi-Visibility egy speciális antennával van ellátva a legjobb vétel érdekében. Szűkebb helyeken az antenna a fejpánthoz csatlakoztatható, ám ez csökkenti valamelyest a vételérzékenységet, különösen, ha Ön távoli, illetve gyengén sugárzó adót hallgat.
  • Page 18 FUNKCIA Bilsom Radio Hi-Visibility je chránič sluchu so zabudovaným plne stereofónnym FM a AM rádioprijímačom. Umožňuje počúvať rádiové signály vo FM pásme v rozsahu 88 až 108 MHz a v AM pásme v rozsahu 600 a 1 600 kHz a zároveň účinne a pohodlne chráni váš sluch. Úroveň hlasitosti AM/FM rádioprijímača je obmedzená...
  • Page 19 ANTÉNA Chránič Bilsom Radio Hi-Visibility je vybaven speciální anténou pro nejlepší možný příjem. V místech, kde je omezený prostor pro hlavu, je možné připevnit anténu k hlavovému mostu, ale tím se poněkud sníží citlivost příjmu, zvláště pokud posloucháte vzdálený nebo slabý vysílač.
  • Page 20 1. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ Bilsom Radio Hi-Visibility является устройством защиты органов слуха со встроенным радиоприемником FM и AM. Оно позволяет прослушивать радиопередачи в диапазоне FM между 88 и 108 МГц и в диапазоне AM между 600 и 1 600 кГц, при этом по-прежнему эффективно защищая ваш слух, а...
  • Page 21 1. TALITLUS Bilsom Radio Hi-Visibility kõrvaklappidel on integreeritud FM- ja AM-stereoraadio. Nendega saate kuulata FM-sagedustel 88 kuni 108 MHz ja AM-sagedustel 600 ja 1600 kHz olevaid raadiojaamu, kaitstes samal ajal oma kuulmist tõhusal ja mugaval viisil. AM-/FM-raadio, helitugevus kuni 82 dB(A). Käesolevad kõrvaklapid on varustatud elektrilise audiosisendiga.
  • Page 22 1. VEIKIMO SĄLYGOS Bilsom Radio Hi-Visibility ausinės turi integruotą FM ir AM stereo radiją. FM dažniais galite klausyti nuo 88 iki 108 MHz, o AM dažniais – nuo 600 iki 1600 kHz esančių radijo stočių, tuo pačiu metu efektyviai ir patogiai apsaugodami savo klausą. AM-/FM radijas, garso stiprumas iki 82 dB(A). Šios ausinės turi elektrinį audio įėjimą.
  • Page 23: Bateriju Nomaiņa

    1. FUNKCIJA Bilsom Radio Hi-Visibility ir dzirdes aizsargs ar iebūvētu FM stereo un AM radio. Tas sniedz jums iespēju klausīties radiouztvērēju FM joslā starp 88 un 108 MHz, un AM joslā starp 600 un 1600 kHz, vienlaicīgi efektīvi un komfortabli aizsargājot jūsu dzirdi. AM-/FM-radio, līmenis ierobežots pie 82 dB(A). Šīm austiņām ir elektriskā...
  • Page 26 Hours of usage/day Horas de utilização/dia Ώρεy ρήσηy/ ηµέρα Heures d’usage/jour Liczba godzin użytkowania na dzień Nutzungsdauer/Tag Használati idő (óra/nap) Horas de uso/día Hodiny/deň používania Ore di utilizzo al giorno Počet hodin používání/den Användning tim/dag Часов использования в день Timer bruk/dag Kasutustunnid/päev Brugstimer/dag Naudojimo valandos/diena Käyttötuntia/päivä Lietošanas stundas/dienā Gebruiksuren/dag Electrical input level / Usage time 1120 Electrical input level (mV) GB Maximum permitted audio input level for 8 hours of usage time, compressed speech and music U=68.4 mV...
  • Page 27: Guarantee Card

    GUARANTEE CARD Product ..........................................................................Serial number ..........................................................................Dealer ..........................................................................Date of purchase ..........................................................................Fault reason ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 28 Sweden: Bacou-Dalloz Nordic Strandbadsvägen 15 SE-252 29 Helsingborg Sweden Tel. +46 (0)42 881 00 Fax. +46 (0)42 739 68 France: Bacou-Dalloz UK: Bacou-Dalloz Ltd. Immeuble Edison Paris Nord 2 Osborn Way 33 rue des Vanesses Hook BP 55288 Villepinte Hampshire RG27 9HX 95958 Roissy Ch de Gaulle Cedex Tel. +44 1 256 693 200 Tel. +33 (0)1 49 90 79 79 Fax. +44 1 256 693 300 Fax. +33 (0)1 49 90 79 80 Australia: Bacou-Dalloz Pty Ltd Belgium: Bacou-Dalloz 3 Walker Street Klauwaartslaan 3 Box 5 BRAESIDE, Victoria 3195 BE-1853 Strombeek - Bever Australia Tel. +32 (0)2 267 38 03 Tel. +613 9587 1500 Fax. +32 (0)2 267 6050 Fax. +613 9580 8101 Germany: Bacou-Dalloz GmbH & Co. KG China: Bacou-Dalloz MBU Asia Pacific Postfach 11 11 65 Room 1101, 11th Floor D-23521 LÜBECK Haitong Securities Tower Tel. +49 (0)451 702 740 689 Guangdong Road Fax. +49 (0)451 798 058 SHANGHAI 200001 Tel. +86 21 63410606 Hungary: Bacou-Dalloz Hungaria Kft Fax. +86 21 63410880...