Hangar 9 Sbach 342 60 Manuel D'utilisation page 29

Table des Matières

Publicité

9
Slide the connector over the pushrod wire. Center the throttle
stick and trim, then attach the arm perpendicular to the
servo center line.
Schieben Sie den Gestängeanschluß über den Draht.
Zentrieren Sie den Gashebel und Trimmung und setzen den
Servoarm rechtwinklig auf den Servo auf.
Faire glisser le connecteur sur le fi l de tringlerie.
Centrer la manette et le trim des gaz, puis fi xer le bras
perpendiculairement à la ligne médiane du servo.
Far scorrere il connettore al di sopra del rinvio di comando.
Centrare la barra del throttle e il trim, poi fi ssare il braccio
perpendicolarmente alla linea centrale del servo.
10
Check the operation of the carburetor using the radio system.
Make any adjustments necessary so the throttle operates
without binding.
Überprüfen Sie den Betrieb des Vergasers mit der
Fernsteueranlage. Nehmen Sie etwaige Einstellungen vor,
damit die Drossel funktionert, ohne sich festzulaufen.
Vérifi er le fonctionnement du carburateur à l'aide du
système radio. Procéder aux réglages nécessaires afi n que la
commande des gaz fonctionne librement.
Verifi care il funzionamento del carburatore usando il
radiocomando. Eseguire le eventuali regolazioni necessarie
affi nché il throttle funzioni senza impedimenti.
11
The fuel tank former will have to be moved in order to install
the fuel tank. The neck of the tank will fi t into the hole in the
fi rewall. Once fi t, move the former back into position and
glue using medium CA.
Um den Tank einzubauen müssen Sie den Halter bewegen.
Der Hals des Tanks paßt in die Öffnung im Motorspant.
Schieben Sie den Tankhalter nach dem Anpassen
wieder zurück in Position und kleben ihn mit mittlerem
Sekundenkleber ein.
Le couple du réservoir devra être déplacé pour y glisser le
réservoir. Le goulot du réservoir se glisse dans l'ouverture
de la cloison pare-feu. Une fois que le réservoir est installé,
repositionnez le couple et collez-le à l'aide de colle CA
moyenne.
Il supporto del serbatoio deve essere spostato per poterlo
installare. Il collo del serbatoio andrà a fi nire nel foro
sull'ordinata. Quando si è trovato l'adattamento, muovere
indietro il supporto e incollarlo in posizione con colla CA
media.
RECEIVER INSTALLATION FOR GLOW
ENGINE INSTALLATION•
EMPFÄNGEREINBAU FÜR GLÜHZÜNDER•
INSTALLATION DU RÉCEPTEUR DANS LE
CAS D'UN MOTEUR MÉTHANOL•
INSTALLAZIONE DEL RICEVITORE QUANDO
SI USA UN MOTORE GLOW
1
L
L
R
R
Secure the receiver tray mounts in the fuselage.
Kleben Sie den Empfängerhalter in den Rumpf ein.
Fixez les blocs de fi xation de la platine du récepteur dans le
fuselage.
Fissare in fusoliera i supporti per il ricevitore.
29

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières