Hangar 9 Sbach 342 60 Manuel D'utilisation page 26

Table des Matières

Publicité

4
Position the engine so the drive washer is 5
1
/
inches
2
(137mm) forward of the fi rewall. Use a small clamp to hold
the engine in position for the following step.
Plazieren Sie den Motor so, dass der Mitnehmer 137mm vom
Motorspant entfernt ist. Fixieren Sie den Motor mit einer
Klemme für den nächsten Schritt.
Positionnez le moteur de façon à avoir une distance de
137mm entre la cloison pare-feu et le plateau d'hélice.
Utilisez un petit serre joint pour maintenir le moteur en place
pour effectuer les étapes suivantes.
Posizionare il motore in modo che la sua rondella di
trascinamento si trovi a 137mm davanti all'ordinata. Usare
un morsetto per tenere il motore in posizione per i passi
seguenti.
26
5
Mark the locations for the engine mounting bolts on the
engine mounting rails.
Markieren Sie die Positionen für die
Motorbefestigungsschrauben am Motorhalter
Marquer l'emplacement des boulons de fi xation du moteur
sur les supports.
Segnare le posizioni dei bulloni di montaggio del motore sui
supporti di montaggio del motore.
6
Use a drill and 5/32-inch (4mm) drill bit to drill the holes for
the engine mounting bolts.
Bohren Sie mit einem 4-mm-Bohrer Löcher für die
Motorbefestigungsschrauben.
Utiliser une perceuse et un foret de 4 mm pour percer les
trous destinés aux boulons de fi xation du moteur.
Usare un trapano con punta da 4 mm per eseguire i fori per i
bulloni di montaggio del motore.
We recommend removing the mounts from the
fuselage and using a drill press to drill the holes,
so they are aligned square to the mounting rails.
Es wird empfohlen, die Halter vom Rumpf zu
entfernen und die Löcher mit einer Standbohrmaschine
zu bohren, damit sie rechtwinklig zu den
Befestigungsschienen ausgerichtet sind.
Il est recommandé de retirer les supports du fuselage
et d'utiliser une perceuse à colonne pour percer des
trous bien perpendiculaires aux rails de montage.
Si consiglia di rimuovere i supporti dalla fusoliera e di
usare un trapano a colonna per eseguire i fori, in modo che
siano allineati in perpendicolare ai supporti di montaggio.
7
Connect the throttle pushrod to the throttle arm in the center
hole as shown in the photo.
Schließen Sie das Gasgestänge an dem mittlerem Loch des
Gashebels wie abgebildet an.
Connectez la tringlerie de gaz dans le trou central du levier
de gaz comme sur la photo.
Collegare il comando dell'acceleratore al foro centrale della
squadretta, come si vede nella foto.
The connection of the clevis to the carburetor
arm for the 2-stroke is shown as a reference for
those installing the 2-stroke engine option.
Der Anschluss des Gabelkopfes an den 2
Takt Motor ist hier als Beispiel abgebildet.
La liaison de la chape avec le levier de
gaz du moteur 2 temps est présentée comme
installation typique d'un moteur 2 temps.
Il collegamento della forcella alla squadretta del
carburatore per i motori a 2 tempi, viene mostrata come
riferimento per chi volesse montare quel tipo di motore.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières