IKA C-MAG HS 4 digital Mode D'emploi

IKA C-MAG HS 4 digital Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour C-MAG HS 4 digital:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

20000005389
CMAG_HS 4_7_10 d_062016
IKA
C-MAG HS 4 digital
®
IKA
C-MAG HS 7 digital
®
IKA
®
C-MAG HS10 digital
Betriebsanleitung
Ursprungssprache
Operating instructions
Mode d'emploi
Instruções de operação
Руководство по эксплуатации RU
使用说明
取扱説明書
사용 설명서
Indicationes de seguridad
Veiligheidsinstructies
Norme di sicurezza
Säkerhetsanvisningar
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhetsanvisninger
Turvallisuusohjeet
Wskazówki bezpieczeństwa
Bezpečnostní pokyny
Biztonsági utasitások
C-MAG HS 7 digital
Varnostna opozorila
Bezpečnostné pokyny
Ohutusjuhised
Drošības norādes
Nurodymai dėl saugumo
Инструкции за безопасност
Indicaţii de siguranţă
Υποδείξείς ασφάλείας
DE
5
EN
11
FR
17
PT
23
29
ZH
35
JA
41
KO
47
ES
53
NL
54
IT
56
SV
58
DA
59
NO
61
FI
62
PL
64
CS
65
HU
67
SL
68
SK
70
ET
71
LV
72
LT
74
BG
75
RO
77
EL
78

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IKA C-MAG HS 4 digital

  • Page 1 20000005389 CMAG_HS 4_7_10 d_062016 C-MAG HS 4 digital ® Betriebsanleitung C-MAG HS 7 digital ® Ursprungssprache Operating instructions ® C-MAG HS10 digital Mode d’emploi Instruções de operação Руководство по эксплуатации RU 使用说明 取扱説明書 사용 설명서 Indicationes de seguridad Veiligheidsinstructies Norme di sicurezza Säkerhetsanvisningar...
  • Page 2 Fig. 1...
  • Page 3 Pos. Bezeichnung Designation Désignation Descriçao конструкции Geräteschalter Switch Commutateur Switches Dispositivos Включатель питания Bedienknopf Rotating knob Bouton rotatif Botão de regulação Маховик регулировки мощности нагрева Bedienknopf Rotating knob Bouton rotatif Botão de regulação Маховик регулировки скорости вращения LCD-Display LCD display Affichage LCD Display LCD Дисплей...
  • Page 4: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/ EU entspricht und mit den folgenden Normen und normative Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61010-2- 051, EN 61326-1, EN 60529 und EN ISO 12100. Declaration of conformity We declare under our sole responsibility that this product corresponds to the directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU and conforms with the following standards or normative documents: EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN...
  • Page 5: Table Des Matières

    Restwärme nach dem Ausschalten beachten. Gefäßen unter einem geeigneten Abzug. Bei Fragen wenden Sie sich • Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel die Heizplatte nicht berührt. bitte an IKA ® • Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung entsprechend der • Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Atmosphären, Gefahrenklasse des zu bearbeitenden Mediums.
  • Page 6: Lieferumfang

    • Beachten Sie die Betriebsanleitung des Zubehöres. • Tauchen Sie externe Temperaturmessfühler PT 1000 mindestens 20 mm tief in das Medium ein. • Der angeschlossene externe Temperaturmessfühler PT 1000 muss sich immer im Medium befinden. • Die Steckdose für die Netzanschlussleitung muss leicht erreichbar und zugänglich sein.
  • Page 7: Betriebsmodi Einstellen

    Funktionen siehe Modus B. Gewährleistung Die eingestellten Temperaturen können nicht mehr verändert werden. Ein Ändern der Werte ist erst nach einem Wechsel in die Modi A oder Entsprechend den IKA ® -Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt die B möglich. Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden Sie sich Modus ändern...
  • Page 8: Inbetriebnahme

    Fehlercodes Inbetriebnahme Eine Störung während des Betriebes wird durch eine Fehlermeldung im Inbetriebnahme Geräteschalter (A) in OFF-Stellung bringen Display (D) angezeigt. Netzkabel (G) einstecken Gerät befindet sich nach Anschließen an die Gehen Sie dann wie folgt vor: Spannungsversorgung im „Stand-By”-Modus •...
  • Page 9: Zubehör

    - Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen. Montage des Stativstabes - Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhandschuhe. - Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekontaminations methoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei IKA ® nach. Die Befestigung des Stativstabes erfolgt über die Stativgewinde-bohrung (H).
  • Page 10: Technische Daten

    Technische Daten Temperaturregelung im Medium mit PT 1000 Temperaturfühler Mindesteintauchtiefe (Fühler) Geräteeinsatz über NN max. 2000 Abmessung (B x T x H) HS 4 150 x 260 x 105 Messgenauigkeit ± 0,2 HS 7 220 x 330 x 105 +Fühler-toleranz DIN HS 10 300 x 415 x 105 IEC 751 Klasse A...
  • Page 11: Safety Instructions

    • Wear your personal protective equipment in accordance with the Contents hazard category of the medium to be processed. Otherwise there is a risk of: Page - splashing liquids Declaration of conformity - projectile parts Safety instructions - release any toxic or combustible gases. Unpack •...
  • Page 12: Unpack

    ® extractor hood. Please contact IKA if you have any questions. • Do not operate the appliance in explosive atmospheres, with hazardous substances or under water. • Please observe the operating instructions for any accessories used. • The socket for the mains cord must be easily accessible.
  • Page 13: Setting Operating Modes

    Functions see mode B. Warranty The settings are preset and not changeable. For changing the settings select the operating mode A or B. In accordance with IKA ® warranty conditions, the warranty period is Changing the operating mode 24 months. For claims under the warranty please contact your local The operating modes can only be selected successively! dealer.
  • Page 14: Commissioning

    indicate HOT (D) on the display with over 50 °C on • Commissioning the heating plate (in the agitating and stand-by-mode) Commis- Put device switch (A) in the OFF position sioning Plug in (G) mains cable Once connected to the power supply the device is in Error codes “stand-by”...
  • Page 15: Accessories

    (SW17). - Manufacturing number, see type plate • Use bossheads to assemble accessory parts or - Item number and designation of the spare part, see www.ika.com accessory devices. Repair Please only send devices in for repair that have been cleaned and are free of materials which might present health hazards.
  • Page 16: Technical Data

    Technical data Temperature control in the medium with PT 1000 temperature sensor Minimum depth of immersion sensor Operation at a terrestrial altitude max. 2000 Dimensions (W x D x H) HS 4 150 x 260 x 105 Measuring accuracy ± 0,2 HS 7 220 x 330 x 105 + sensor tolerance...
  • Page 17: Consignes De Sécurité

    500 °C. Prenez en més et sous une hotte d’aspiration adaptée. En cas de ques-tions, compte la chaleur résiduelle après l’arrêt de l’appareil. contacter IKA ® • Le câble secteur ne doit pas toucher le plateau chauffant.
  • Page 18: Déballage

    • Immergez la sonde de température externe PT 1000 de 20 mm au moins dans le milieu. • La sonde de température externe PT 1000 reliée doit toujours se trouver dans le milieu. • Suivre le mode d’emploi des accessoires. •...
  • Page 19: Régler Les Modes De Foncionnement

    Choisir un mode de fonctionnement: Le différents modes de fonctionnements ne peuvent être ajustés que ® Conformément aux conditions de garantie IKA , la durée de garantie successivement! s’élève à 24 mois. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser Un mode de fonctionnement modifier: à...
  • Page 20: Mise En Service

    • LED (E) allumé et symbole alimentation en énergie (M) Mise en service ur l’affichage (lorsque le chauffage est en marche) • Annonce de HOT (D) sur l’affichage avec sur 50 °C Mise en Placez l’interrupter de l’appareil (A) sur OFF de la plaque chauffage (dans le Stand-By-Modus et d’agitation) service...
  • Page 21: Accessoires

    Utiliser pour cela le formulaire « Certificat de régularité » fourni par ® ® avec l’écrou M10 à l’aide d’une clé ou imprimer le formulaire téléchargeable sur le site Web d’IKA à fourche (ouverture 17). www.ika.com. • A l’aide de manchons en croix, Si une réparation est nécessaire, expédier l’appareil dans son emballage...
  • Page 22: Caractèristiques Techniques

    Caractèristiques techniques Réglage de la température dans le millieu avec PT 1000 sonde de température Min. Immersion Sonde Hauteur max. d’utilisation de l’appareil max. 2000 Dimensions (L x p x h) HS 4 150 x 260 x 105 Précision des mesures ±...
  • Page 23: Normas De Segurança

    • Atenção – magnetismo! Preste atenção aos efeitos do campo pientes fechados, sob um exaustor apropriado. Para eventuais magnético (by pass, suportes de dados ...). perguntas, contacte a IKA ® • Perigo de combustão! Manipular os componentes da estrutura • Não use o aparelho em atmosferas explosivas, com substâncias e a placa térmica com muito cuidado! A placa térmica pode atingir...
  • Page 24: Desembalar

    tipos de energia produzida por outros meios, como por exemplo, através da irradiação de luz. • Respeite as instruções de utilização do acessório. • Mergulhe as sondas térmicas exteriores (PT 1000, PT 100, ETS-D ...) no meio até, pelo menos, 20 mm de profundidade. •...
  • Page 25: Definindo As Modos De Operaçãon

    Garantia A temperatura programada não pode ser alterada. Alterando os valores só é possível depois de uma mudança na modos A ou B. De acordo com os termos de garantia IKA , a duração da garantia é ® Alterar o modo de 24 meses.
  • Page 26: Colocação Em Funcionamento

    Colocação em funcionamento Códigos de erro O mau funcionamento durante o funcionamento é indicado por uma Colocação em Switch (A) para OFF mensagem de erro no display (D). funcionamento Conecte o cabo de alimentação (G) Dispositivo é depois de ligar para o fornecimento de De seguida, proceda como se segue: energia no modo “stand-by”...
  • Page 27: Acessórios

    ® Solicite o formulário “Decontamination Certificate“ junta da IKA ® ou utilize a versão do formulário descarregada do sítio Web da IKA www.ika.com. Em caso de reparação, envie o dispositivo na embalagem original. As embalagens normais de armazém não são suficientes para devolver o...
  • Page 28: Dados Técnicos

    Dados técnicos O controle da temperatura no meio com sensor de temperatura PT 1000 Utilização do aparelho acima máx. 2000 Profundidade de imersão min. (Sonda) Dimensões (l x p x a) HS 4 150 x 260 x 105 Precisão da medição ±...
  • Page 29: Инструкция По Безопасности

    нии корпуса и нагревательной поверхности! Температура нагреватель- стях в вытяжном шкафу. При возникновении вопросов, обращайтесь в ной поверхности может превышать 500 °С! Учитывайте остаточный службу поддержки пользователей IKA ® нагрев после отключения. • Не допускается эксплуатация устройства во взрывоопасных помеще- •...
  • Page 30: Снятие Упаковки

    • При выборе дополнительных принадлежностей соблюдайте инструк- ции данного руководства. • Розетка электрической сети должна находиться в легкодоступном месте. • При использовании внешнего датчика температуры PT 1000 глубина его погружения в материал должна составлять не менее 20 мм. • Перед подключением датчика температуры PT 1000 к устройству его необходимо...
  • Page 31: Установка Штатива

    Установленные значения температуры больше изменять нельзя. Из- менение значений возможно только после перехода в режим A или B. Гарантия Изменение режима В соответствии с условиями гарантии IKA ® срок гарантии составляет Различные режимы работы можно устанавливать только по очереди. 24 месяца. Обращения по гарантии направляйте региональным ди- лерам.
  • Page 32: Ввод В Эксплуатацию

    • На дисплее отображается «HOT» (D) при температуре Ввод в эксплуатацию нагревательной пластины свыше 50 °C (в режиме пере- мешивания и в режиме ожидания). Ввод в Установите выключатель прибора (A) в положение «OFF» («Выкл.»). эксплуатацию Вставьте кабель сетевого питания (G) в розетку. Коды...
  • Page 33: Принадлежности

    (см. www.ika.com) В случае ремонта На ремонт принимаются только очищенные и дезинфицированные приборы. ® Запросите формуляр «Свидетельство о безопасности» в компании IKA или загрузите его с сайта IKA ® www.ika.com и распечатайте. Отправляйте прибор на ремонт в оригинальной упаковке. Складской...
  • Page 34: Техническое Описание

    Техническое описание Регулирование температуры в среде с помощью датчика темпе- ратуры PT 1000. Максимальная высота над уровнем моря 2000 Минимальная глубина погружения (датчик) Размеры (Ш x Г x В) HS 4 150 x 260 x 105 Точность измерения ± 0,2 HS 7 220 x 330 x 105 + допустимое...
  • Page 35: 安全说明

    - 容器处于不安全状态 个人防护 • 本仪器仅适用于对处理过程中产生的能量不发生危险反应 • 操作仪器前请认真阅读使用说明并遵守安全操作规范。 的介质;同时被处理的物质也不能与其他方式产生的能量 • 请妥善保管使用说明以便需要时查阅。 反应,如光照。 • 请确保只有受过相关训练的人员才能操作使用本仪器。 • 处理病原体介质时,请使用密闭容器并在合适的通风橱中 ® • 请遵守安全规范、人身安全和事故防止等相关规范。 进行。如有其他任何问题,请联系 IKA 公司。 • 电源插座必须接地保护。 • 切勿在易爆、含危险物质的环境或水下操作使用本仪器。 • 注意-磁场!使用时需注意磁场对周边环境的影响,如数据 • 使用任何配件时都须遵守选配件的操作说明。 • 电源插座必须易于使用和操作。 存储器、心脏起博器。 • 小心高温!仪器工作时盘面温度最高可达500 ºC,触摸仪 • 使用温度传感器 PT 1000 时,请确保传感器探头浸入介质深 器外壳和盘面时小心烫伤,仪器关闭后,也请注意余热。...
  • Page 36: 正确使用

    • 使用配件时,必须安装牢固,且在安装完毕后整个系统的 开箱 重心不能超出系统之外。 • 在 B 或 C 模式下,电源中断重新供电后仪器会自动重启。 • 开箱检查 • 使用时,仪器温度会升高。 - 请小心拆除包装并检查仪器; • 仪器转动部件的磨损产生的碎片有可能接触到所处理的介 - 如果发现任何破损,请填写破损报告并立即通知货运公 质。 司。 • 使用 PTFE 覆膜的磁力搅拌子请注意可能出现下列问题: 温 • 交货清单 度高于 300 - 400 °C 时,碱或碱土金属熔融态或者溶液以及 - 加热磁力搅拌器 - PT 1000 温度传感器 元素周期表的第二族及第三族的粉末会跟...
  • Page 37: 设定操作模式

    致。 • 最高温度(HI TEMP)不可被设置或更改。 只有在设置(SET)信号闪烁的情况下,才可通过调温旋钮设定 操作模式 C 最大的目标温度值 (L),设置范围为 0-500 °C。 关闭仪器或仪器电源中断后,所有的设置都会被保存。 仪器运行功能与在操作模式 B 时的一致。 所有设置与仪器上一次关闭前所设定的一致,不可更改。 保修 需要更改设置,请选择操作模式 A 或 B。 根据 IKA ® 公司保修规定本机保修 2 年;保修期内如果有 更改操作模式 仅能依次地选择操作模式! 任何问题请联络您的供货商,您也可以将仪器附发票和故障 • 将电源开关 (A) 置于关闭 (OFF) 位置 说明直接发送至我们公司,运费由贵方承担。 • 按下并按住调温旋钮 (B) • 将电源开关 (A) 置于开启 (ON) 位置...
  • Page 38: 错误代码

    • 使用其他搅拌子 马达无转动 • 降低介质粘度 将电源开关 (A) 置于开启 (ON) 位置 如果上述方法无法排除故障或者出现其他错误代码请采取 无连接温度 设定操作模式(见章节“设定操作模式”) 如下措施: 传感器 使用调温(TEMP)旋钮 (B) 调节设定温度值 (仅 非在操作模 - 联系IKA ® 公司维修部门; 可在操作模式 B 下操作) 式 A 下 - 将仪器附故障说明发送至IKA ® 公司检视维修。 • 屏幕显示设定温度值(L) • 屏幕显示设定温度值,与加热盘温度一致 • LED 加热指示灯 (E) 亮起,屏幕显示加热显 示符号 (M) (加热功能被开启时) •...
  • Page 39: 选配件

    磁力搅拌子 本仪器无需特别维护。 搅拌子: Ø 6 mm, 长 15 mm 清洁 Ø 8 mm, 长 50 mm Ø10 mm, 长 80 mm 其他选配件 RSE 搅拌子移出棒 H16V 支杆 清洁仪器时请仅用IKA ® 公司认可的清洁液。 RS1 搅拌子套装 H38 固定支杆 H44 夹头 加热锅 染料 异丙醇 加热锅 建筑材料...
  • Page 40: 技术参数

    技术参数 使用温度传感器PT 1000控制介质温度 温度传感器最小浸入深度 2000 最大操作海拔 外形尺寸 (W x D x H) HS 4 150 x 260 x 105 ± 0,2 测量准确度 HS 7 220 x 330 x 105 + 传感器公差 HS 10 300 x 415 x 105 DIN IEC751, 等 HS 4 重量...
  • Page 41: 安全上の指示

    いようにしてください。 目 次 • 処理する試料の危険有害性物質カテゴリーにしたがって、 個 人用保護具を着用してください。 着用しない場合、 以下のリ ページ スクが伴います: - 液体の飛散 安全上の指示 - 部品の飛び出し 開梱 - 有害物質、 可燃性ガスの発生 正しい使用方法 • 設置は、 空間を十分に取って、 平らで滑ず、 水気のない安定 作業モード したところに願います。 また、 表面が耐火加工を施してある 安全限界温度の設定 ものをお選び下さい。 HI TEMP の設定 • 本体の脚はいつもきれいでキズがないようにしてください。 保証 • 試運転前に、本機の速度が最低速に設定されていることを 操作方法...
  • Page 42: 正しい使用方法

    • 主電源コードのソケッ トは、 必ず手の届く ところに置いてください。 • 外部温度コントローラ (PT 1000 や ETS-D 等)のセンサー部分 は、 試料に少なく とも 20 mm は入れて下さい。 • PT 1000 温度センサーをお使いの時は、 必ず接続してから試 料に入れてください。 • 必ず電源を切ってからアクセサリーを脱着してください。 開梱 • 「アクセサリー」 の項にある IKA 社純正アクセサリーをお ® 使いの時のみに、 安全を保証いたします。 • 必ず電源を切ってからアクセサリーを脱着してください。 • 開梱 • アクセサリーは本体にしっかりと取付けて下さい。 本体の重 - 開梱の際、 お取り扱いに十分ご注意ください。...
  • Page 43: 作業モード

    作業モード 安全限界温度の設定 作業モードA ・ B ・ C 天板温度が安全限界温度 (max. 500 °C) を超えると自動で電源を 設定された作動モードは、ディスプレイ (J) に常時表示されます。 切ります。 注意! 安全限界温度は、 必ず使用の試料の発火点よ り最 モード A 低でも25℃低く 設定してく ださい。 本体のスイッチを切るか、または電源を切断した場合は、設定温 度は 0 °C にリセットされます。製起動後、加熱機能はオフのま まになります。 • 加熱機能は、温度センサー PT 1000 と接続している時しか作動し ません。(センサー未接続の場合は、エラーが表示されます) • HI TEMP設定-機能は有効です。 HI TEMP設定 初期設定...
  • Page 44: 操作方法

    • メインスイッチ(A)をOFFにした場合でも、 試運転 天板温度が 50 ℃ 以上の場合は、画面上に HOT(D)が表示されます。 試運転 スイッチ (A) をOFFにする 電源ケーブルを(G)に差し込みます。 電源を入れると、本体がスタンバイモードにな エラーコード ります。 作業中に作動不良になるとディスプレイ(D)にエラーメッセー スイッチ (A) をONにする 攪拌機能 ジが出ます。 回転数調整ノブ(MOT)で回転速度を設定します。 そのような場合は、 次のようにしてください。 本体の電源が切断された場合は、回転数の設定 • スイッチ A を Off にする。 値はリセットされません。 • 次の解決法を試す。 • リセッ トする。 加熱機能 スイッチ (A) をOFFにする 外部温度 エラーメ 症状 解決法...
  • Page 45: サポートロッ ドの取り付け

    取り付けられます。 スペアパーツのご注文 • 支柱のネジ部にM10ナットを完全に締まるまで回して止めてく スペアパーツをご注文の際は、 以下の情報をご連絡ください。 ださい。 - 機種 • M10ナットを取り付けた支柱を本体(H)部に - 製造番号 (タイププレートに記載されています) 手で回して仮止めしてください。 -スペアパーツ名と部品番号 (スペアパーツ略図およびパーツ • フラットレンチ(SW17)を使用してM10ナ 一 覧は、 www.ika.comをご覧ください) ットを締め付けてください。 修理 • ボスヘッド(H44)、H38を取り付けて、 修理をご希望の場合は、 必ず本体の汚れを落とし、 健康上有害 温度センサーが固定できるように組み立 なものとなり得る試料 が付着していない状態でご送付く ださい。 てて下さい。 ご返送の際に非汚染証明書を機器に同梱頂く必要があります。 こちらの書類は、 当社までご依頼頂くか、 当社のホームページ www.ika.comでダウンロード頂けます。 修理が必要な場合は、 元の梱包に入れて返送してください。 保...
  • Page 46: 技術データ

    技術データ PT 1000温度センサーでの溶液温度制御 温度センサー部最低必要液深さ 使用高度 海抜2000 mまで 寸法 (W x D x H) 150 x 260 x 105 HS 4 計測精度 ± 0,2 220 x 330 x 105 温度センサー許 HS 7 容 偏 差 値 ( D I N 300 x 415 x 105 HS 10 IEC 751 class A)...
  • Page 47 용하십시오. 다음과 같은 사항이 발생할 수 있습니다. 목차 - 액체의 분무 및 증발 - 부품의 사출 - 유독성 또는 가연성 가스 방출 페이지 • 평평하고, 고정되며, 청결하고, 미끄럽지 않는, 건조한 안전 지침 내화성 표면 위 널찍한 구역에 기기를 설치하십시오. 제품구성 및 주의사항 •...
  • Page 48: 제품구성 및 주의사항

    • 다루는 물질이 위험할 경우, 폭발위험이 있는 상황이나, 수중에서 기기를 작동시켜서는 안됩니다. • 액세서리 사용 시 사용설명서를 참조하십시오. • 주 전원 코드용 소켓은 쉽게 접속될 수 있어야 합니다. • 외부 온도센서(PT 1000, ETS-D...)는 최소 20 mm 이상 샘 플에 잠겨있어야 합니다. •...
  • Page 49: 작동모드 설정

    품질보증 모드변경방법 작동 모드는 연속적으로 선택해야합니다! ® 품질보증 조건에 따라, 보증 기간은 24 개월 입니다. 보증기간 동안의 기기문제 발생시 가까운 IKA ® 의 한국지 • 기기스위치 (A)를 OFF 위치로이동시킨다. 사및 대리점에게 연락을 부탁 드립니다. • 조절 다이얼(B) 모두 누른상태를 유지한다.
  • Page 50: 시운전

    만약 서술된 조치가 표시된 고장이나 다른 오류 코드를 해결하 • 표시된 설정 온도는 가열판(heating plate)의 온 지 못하면, 다음 조치 중 한 가지를 취해야 합니다: 도와 일치됩니다. - IKA ® 서비스 부서에 연락, • LED(E)가 점등되고, 가열(M)기호가 디스플레이 - 고장에 대한 간단한 설명을 포함한 수리할 장치를 발송합...
  • Page 51: 액세서리

    - 기기 종류 • 정지될 때까지 손으로 지지대 를 꽉 조입니다. - 제조번호, 명판참조 • 플랫 렌치 (SW17) 을 이용하여 지지대 및 너 - 예비품 품목번호 및 명칭, www.ika.com 참조 트 M10 을 단단히 조입니다. • 보스헤드(boss head clamp)를 통해서 액세서 수리...
  • Page 52: 기술데이터

    기술데이터 PT 1000 온도 센서로 중간의 온도 제어 작동 가능 고도 최대 2000 침수 센서의 최소 깊이 치수 (W x D x H) HS 4 150 x 260 x 105 측정정확도 ± 0,2 HS 7 220 x 330 x 105 + 센서허용...
  • Page 53: Indicaciones De Seguridad

    Si tiene alguna pregunta, póngase en después de apagar el aparato. ® contacto con IKA • Asegúrese de que el cable de alimentación no entra en contacto • No utilice el aparato en entornos con peligros de explosión, ni tam- con la placa de instalación calefactable.
  • Page 54: Veiligheidsinstructies

    deben soltarse solos. El centro de gravedad de la estructura debe estar dentro de la placa de sujeción. • Cuando monte cualquier tipo de accesorio, asegúrese de que el cable de alimentación esté desenchufado. • El aparato sólo puede desconectarse de la red eléctrica si se desen- chufa el cable correspondiente.
  • Page 55 Als u vragen heeft, gelie- Voor de bescherming van het apparaat ® ve contact op te nemen met IKA • Het apparaat mag uitsluitend worden geopend door vakmensen. • Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke omgevingen, met •...
  • Page 56: Norme Di Sicurezza

    • Voorkom dat het apparaat of de accessoires ergens tegen stoten • Pericolo di combustione! Prestare particolare attenzione nel of slaan. maneggiare i componenti della struttura e la piastra termica! • Let erop dat het blad schoon gehouden wordt. La piastra termica può raggiungere una temperatura superiore •...
  • Page 58: Säkerhetsanvisningar

    • Sjukdomsframkallande ämnen får endast bearbetas i slutna kärl skrifterna för arbetsskydd och olycksförebyggande. ® under ett lämpligt utsug. Vänd er till IKA om ni har frågor. • Stickkontakten måste vara jordad (skyddsledarkontakt). • Apparaten får inte användas i explosionsfarlig atmosfär och hel ler •...
  • Page 59: Sikkerhedshenvisninger

    Skydda instrumentet Sikkerhedshenvisninger • Apparaten får endast öppnas av kompetent fackpersonal. • Typskyltens spänningsangivelse måste stämma överens med näts- Beskyttelsesforanstaltninger pänningen. • Læs hele driftsvejledningen før ibrugtagningen og vær • Täck inte över apparaten, inte heller delvis, med t.ex. metallskivor opmærksom på...
  • Page 60 • Sygdomsfremkaldende materialer må kun bearbejdes i lukkede • Hverken hele apparatet eller dele af det må tildækkes, f.eks. med ® beholdere under et egnet aftræk. Henvend Dem til IKA , hvis De har metalplader eller -folier. Resultatet vil være overophedning.
  • Page 61 • Patogene materialer skal bare bearbeides i lukkede beholdere under et • Advarsel - magnetisme! Vær spesielt forsiktig med virkningene av ® egnet avtrekk. Ved spørsmål vennligst ta kontakt med IKA magnetfeltet (by-pass, datamedium ...). • Apparatet må ikke brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser, med farlige •...
  • Page 62 klortrifluorid og alkalimetaller, halogenhydro-karbon virker reversibel Turvallisuusohjeet svellende. (Kilde: Römpps kjemi-leksikon og “Ullmann” bind 19) Oman turvallisuutesi vuoksi • Lue käyttöohje huolella ennen laitteen käyttöä ja noudata Beskyttelse av apparatet kaikkia turvallisuusohjeita. • Apparatet skal kun åpnes av en kvalifisert fagmann. •...
  • Page 63 • Terveydelle haitallisia aineita saa käsitellä vain suljetussa astiassa asian- • Pidä taso puhtaana. ® mukaisen poistoimurin alla. Lisätietoja antaa IKA • Käytä elektrolyysin yhteydessä vain lasivaippaisia lämpötilan mittapäitä. • Laitetta ei saa in bold käyttää räjähdysalttiissa tiloissa, vaarallisten ainei •...
  • Page 64: Wskazówki Bezpieczeństwa

    W razie pytań prosimy o kon- • Niebezpieczeństwo poparzenia! Należy zachować ostrożność takt z firmą IKA ® przy dotykaniu części obudowy i płyty grzejnej. Płyta grzewcza może • Z urządzenia nie wolno korzystać w miejscach, w których w powie- rozgrzać...
  • Page 65 • Po ewentualnej przerwie w dostawie prądu urządzenie uruchomi się samoczynnie w trybie B / C. • Cząstki powstające w wyniku ścierania obracających się części ele- mentów dodatkowych może przedostać się do obrabianego prepara- • Podczas korzystania z mieszadełek magnetycznych z powłoką teflonową...
  • Page 66 Pokud byste měli jakékoli • Přístroj ani částečně nezakrývejte například kovovými deskami ani ® dotazy, obraťte se laskavě na firmu IKA fóliemi. Následkem je přehřívání. • Nepoužívejte přístroj v  atmosférách ohroženych výbuchem, • Vyvarujte se nárazům nebo úderům na přístroj nebo na příslu-šenství.
  • Page 67: Biztonsági Utasítások

    • Tartsa be a biztonsági előírásokat, valamint a munkavédelmi és bale- ® setelhárítási szabályok irányelveit. mellett dolgozzon. Kérdéseivel forduljon a IKA céghez. • Az elektromos csatlakozó földelt legyen (védővezetékes csatlakozó). • A készülékről vagy a forgó tartozékok részeiről ledörzsölődő darabok •...
  • Page 68: Varnostna Navodila

    • A tartozékokat biztosan kell összekötni a készülékkel, és maguktól nem szabad leválniuk. A készülék súlypontjának a főzőfelületen belül kell elhelyezkednie. • A tartozékok felszerelésekor a készülék csatlakozóját húzza ki az elek- tromos hálózatból. • Ha a készüléket le akarja választani az energiaellátó hálózatról, akkor húzza ki a csatlakozót a hálózatból vagy a készülékből.
  • Page 69 • Materiale, ki povzročajo bolezni, obdelujte samo v zaprtih posodah pod • Plošča za namestitev mora biti čista. ® primerno napo. Za kakršna koli vprašanja se posvetujte z IKA • Pri elektrolizi uporabljajte samo merilna temperaturna tipala s stekle- • Naprave ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženih atmosferah, z nevar- nim oplaščenjem.
  • Page 70: Bezpečnostné Pokyny

    S prípadnymi otázkami sa obracajte pri práci a na predchádzanie úrazom. ® na IKA • Sieťová zásuvka musí byť uzemnená (s kontaktom pre ochranný vodič). • Zariadenie neuvádzajte do chodu v prostredí s nebezpečenstvom výbu- • Pozor – magnetické pole! Pozor na účinky magnetického poľa chu.
  • Page 71 Napáda ho iba elementárny fluór, chloridfluorid a alkalické kovy, Ohutusjuhised halogenované uhľovodíky majú reverzibilný napučiavací účinok. (Zdroj: Römpps Chemie-Lexikon a “Ulmann”, diel 19) Teie kaitseks • Lugege kasutusjuhend enne kasutuselevõttu täielikult läbi ja Na ochranu zariadenia järgige ohutusnõudeid. • Zariadenie môže otvárať iba kvalifikovaný odborník. •...
  • Page 72: Drošības Norādes

    • Vältige seadme ja lisaosade kukkumist ja hoope. • Töödelge tervist kahjustavaid materjale vaid suletud anumates selleks • Jälgige, et plaat oleks puhas. ® ette nähtud tõmbekapis. Küsimuste korral pöörduge palun IKA • Kasutage elektrolüüsi puhul ainult klaasümbrisega temperatuu- poole. rimõõteandureid.
  • Page 73 Rezultātā tā var pārkarst. • Veselībai kaitīgus materiālus apstrādājiet tikai slēgtos traukos ar piemērotu • Pasargājiet iekārtu un aprīkojumu no triecieniem un sitieniem. ® vilkmes ventilāciju. Ja rodas jautājumi, vērsieties pie IKA • Novietošanas virsmai jābūt tīrai.
  • Page 74: Saugos Reikalavimai

    • Elektros lizdas turi būti įžemintas (apsauginio laidininko kontaktas). tinkamai ištraukiamajai ventiliacijai. Iškilus klausimams prašom kreiptis • Dėmesio – magnetizmas! Atsižvelkite į magnetinio lauko poveikį į IKA ® (širdies ritmo reguliatoriui, duomenų kaupikliui ...). • Nenaudokite prietaiso sprogioje aplinkoje, su pavojingomis •...
  • Page 75: Инструкции За Безопасност Bg

    • Išorinius temperatūros jutiklius (PT 1000, PT 100, ETS-D ...) į terpę panardinkite bent 20 mm. • Prijungtas išorinis temperatūros jutiklis turi būti nuolat panardintas į terpę. • Saugus darbas užtikrinamas tik naudojant priedus, aprašytus sky- riuje “Priedai”. • Priedai turi būti gerai pritvirtinti prie prietaiso ir savaime neatsilaisvinti. ļrenginio svorio centras turi būti plokštelės ribose.
  • Page 76 •Не покривайте уреда или части от него, напр. със съдържащи затворени съдове и при подходящ аспиратор. За въпроси метал плочи или фолио. Това води до прегряване. се обръщайте към IKA ® • Избягвайте удари по уреда или принадлежностите. • Не използвайте уреда въввзривоопасна атмосфера, с...
  • Page 77: Indicaţii De Siguranţă

    În caz contrar, pot exista următoarele pericole: şi în condiţii de ventilaţie corespunzătoare. În cazul în care aveţ - stropirea cu lichide şi inhalarea de vapori întrebări, vă rugăm să vă adresaţi IKA ® - proiectarea în afară a unor piese •...
  • Page 78 • Respectaţi manualul de utilizare al accesoriilor. • Priza de alimentare a aparatului trebuie să fie uşor accesibilă. • Asigurați-vă că senzorul de temperatură exterioară (PT 1000, ETS-D ...) se introduce în mass-media la o adâncime de cel puțin 20 mm. •...
  • Page 79 ελάσματα ή φύλλα. Κάτι τέτοιο προκαλεί υπερθέρμανση. δοχεία κάτω από κατάλληλο απορροφητήρα. Για ερωτήματα • Αποφεύγετε τραντάγματα και κτυπήματα στη συσκευή ή στα παρελκόμενα. απευθύνεστε στην εταιρεία IKA ® • Φροντίζετε ώστε να είναι καθαρή η πλάκα τοποθέτησης. • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε εκρήξιμες...
  • Page 80 ® - Werke GmbH & Co.KG Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Tel. +49 7633 831-0 Fax +49 7633 831-98 sales@ika.de www.ika.com 4240300c...

Ce manuel est également adapté pour:

C-mag hs 7 digitalC-mag hs10 digital

Table des Matières