Table des Matières

Publicité

Liens rapides

- ISTRUZIONI ORIGINALI
I
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
PER RIVETTI Ø 2,4 ÷ Ø 6
(Ø 6 SOLO ALLUMINIO)
• ISTRUZIONI USO
• MANUTENZIONE
• AVVERTENZE
GB
- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL
FOR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 6
(Ø 6 ALUMINIUM ONLY)
• INSTRUCTIONS FOR USE
• MAINTENANCE
• NOTICES
F
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
OUTIL À RIVETER OLÉOPNEUMATIQUE
POUR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 6
(Ø 6 ALUMINIUM SEULEMENT)
• MODE D'EMPLOI
• ENTRETIEN
• NOTICES
D
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
PNEUMATISCH-HYDRAULISCHES WERKZEUG
FÜR NIETE 2,4 ÷ 6 Ø
(6 Ø NUR ALUMINIUM)
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• WARTUNG
• HINWEISE
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
E
REMACHADORA OLEONEUMATICA
PARA REMACHES Ø 2,4 ÷ Ø 6
(Ø 6 SOLO EN ALUMINIO)
• INSTRUCCIONES DE USO
• MANUTENCION
• ADVERTENCIAS
RAC 2200

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FAR RAC 2200

  • Page 1 RAC 2200 - ISTRUZIONI ORIGINALI RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER RIVETTI Ø 2,4 ÷ Ø 6 (Ø 6 SOLO ALLUMINIO) • ISTRUZIONI USO • MANUTENZIONE • AVVERTENZE - TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL FOR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 6 (Ø...
  • Page 2 D.Lay 17/2010 de recepción de la Directiva Maquinas 2006/42/CE y sucesivas modificaciones e integraciones. La persona autirizada a constituir el fasciculo tecnico es Giacomo Generali, cerca FAR S.r.l., con sede a Quarto Inferiore (BO) – Via Giovanni XXIII n.2.
  • Page 3: Table Des Matières

    RAC 2200 INDICE GARANZIA ..............................pag. 4 AVVERTENZE E MISURE DI SICUREZZA ....................pag. 4 PARTI PRINCIPALI ............................ pag. 8 SMALTIMENTO DELLA RIVETTATRICE ...................... pag. 8 NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE ..................pag.10 IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE ....................pag.13 DATI TECNICI ............................pag.14 USO DELLA RIVETTATRICE ........................
  • Page 4: Indice Garanzia

    All the operations must be In caso di difetti o guasti la FAR S.r.l. the components it judges to be faulty. done in conformity with the si impegna unicamente a riparare...
  • Page 5: Index Garantie

    • Die Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten • Para las operaciones de mantenimiento FAR s.r.l. et n’utilisez que des pièces von den autorisierten Kundendienststellen y/o reparación, dirigirse a centros de détachées originales. FAR s.r.l. décline von FAR s.r.l.
  • Page 6 The hole must be L e n o n r e s p e c t d e s far from any heating sources or from • Mantenere il banco e/o l’area di lavoro instructions suivantes peut cutting parts.
  • Page 7 RAC 2200 • L’outil de pose peut être transporté à • Beim Ölwechsel verwenden Sie nur • En caso de pérdidas casuales de aceite main et il doit être remis dans sa boîte Öle die den empfohlenen Ölen des que entren en contacto con la piel se après l’usage.
  • Page 8: Parti Principali

    RAC 2200 PARTI PRINCIPALI A) ......................................Ugello B) ..................................Valvola aspirazione C) ..................................Pulsante di trazione D) ..................................Attacco bilanciatore E) ..................................Contenitore chiodi F) ..............................Allacciamento aria compressa G) ..................................Tappo carico olio H) ..................................Tappo di servizio I) .................................Segnalatore livello olio SMALTIMENTO DELLA RIVETTATRICE Per lo smaltimento della rivettatrice attenersi alle prescrizioni imposte dalle leggi nazionali.
  • Page 9: Main Components

    RAC 2200 MAIN COMPONENTS A) ......................................Nozzle B) ....................................Suction valve C) .................................. Traction push-button D) ................................... Balancer connection E) ..................................... Nail container F) ................................ Compressed air connection G) ....................................Oil filler plug H) ....................................Service plug I) ..................................Oil level indicator DISPOSAL OF THE RIVETING TOOL Follow the prescriptions of the national laws for disposing of the riveting tool.
  • Page 10: General Notes And Use

    The tool must be used for rivets diam. 2,4 ÷ 6 mm only. Diam 6 mm only in aluminium. The RAC 2200 oil pneumatic system assures more power than the pneumatic system used for other models. That means a reduction in the problems due to the wear and tear of the components, therefore, there will be an increase in reliability. The technicai solutions adopted reduce the dimensions and the weight of the tooi which, for these reasons, make it very handy.
  • Page 11 RAC 2200 Ø C = 1,43 717006 B = 13 Ø A = 8,3 71345507 710859 Ø C = 1,7 ÷ 2,1 717001 B = 13 Ø A = 8,3 71345507 710859 Ø C = 2,15 ÷ 2,4 717002 B = 13 Ø...
  • Page 12 RAC 2200 TAMP Acc. Ø 4,8 717004 B = 13 Ø A = 8,3 12,5 Ø C = 2,9 71345507 710859 MULTIFAR Inox. Ø 3,2 717002 B = 13 Ø A = 8,3 Ø C = 2,15 71345507 710859 MULTIFAR Inox. Ø 4...
  • Page 13: Identificazione Della Rivettatrice

    RAC 2200 IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE La rivettatrice RAC 2200 è identificata da una marcatura indicante ragione sociale e indirizzo, designazione della macchina , marcatura CE. In caso di richiesta di assistenza tecnica fare sempre riferimento ai dati riportati nella marcatura.
  • Page 14: Technical Data

    RAC 2200 DATI TECNICI • Pressione di esercizio ..........................6 BAR • Diametro interno minimo tubo alimentazione aria compressa ............ ø min.= 8 mm • Consumo aria per ciclo ..........................8,4 Nl • Forza massima ......................... 6 BAR-12825 N PESO: Pistola ..............................
  • Page 15: Datos Tècnicos

    RAC 2200 TECHNISCHE DATEN • Betriebsdruck ............................6 BAR • Der Mindestinnendurchmesser des Druckluftschlauches beträgt ............8 mm • Luftverbrauch ............................8,4 Nl • Max. Setzkraft ........................... 6 BAR-12825 N Gewicht: Pistole ..............................1,070 kg Gesamt ..............................5,850 kg • Einsatztemperatur ........................von- 5° / + 50°...
  • Page 16: Uso Della Rivettatrice

    RAC 2200 USO DELLA RIVETTATRICE Il chiodo troncato dopo il serraggio del rivetto, viene aspirato dalla rivettatrice ed espulso dalla parte posteriore all’interno dell’apposito serbatoio (B). La potenza dell'aspirazione si regola mediante la rotazione della valvola (A). Mediante il sistema di aspirazione del chiodo, il rivetto resta posizionato sull’ugello anche tenendo la testa della rivettatrice rivolta verso il basso,...
  • Page 17: How To Use Your Riveting Tool

    RAC 2200 HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL After the clamping, the sheared nail is piped by the riveting tool and ejected from the back into the special container (B). By swinging the valve (A) you can adjust the suction power. By the suction nail system, the rivet remains in the nozzle also turning over the head of the riveting tool downwards: this detail increases a lot the usefulness of the riveting tool.
  • Page 18: Manutenzione E Cambio Di Formato

    RAC 2200 MANUTENZIONE E CAMBIO DI FORMATO L’utilizzo prolungato della rivettatrice può dar luogo allo slittamento dei morsettl sul chiodo a causa del deposito di impurità. Si dovrà quindi procedere alla pulizia dei suddetti morsetti ed alla successiva lubrificazione oppure, in caso di usura che ne comprometta il corretto funzionamento, alla loro sostituzione.
  • Page 19: Maintenance And Change Of Size

    RAC 2200 MAINTENACE AND CHANGE OF SIZE The extended utilization of the riveting tool can cause the slipping of the clamps on the nail due to the deposited impurities. For this reason, it is necessary to lubricate the clamps after having cleaned them . However, if clamps are worn out and as a consequence their working is jeopardized, replace them.
  • Page 20: Rabbocco Olio Circuito Oleodinamico

    RAC 2200 RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO Verificare periodicamente che il livello dell'olio non scenda mai al di sotto dei 3/4 indicati dall'apposito segnalatore (B) . Nel caso si rendesse necessario un rabbocco togliere il tappo (G) servendosi di una chiave di mm 17, quindi immettere olio idraulico con HLP 32 CST finché questo non raggiunge il bordo del foro filettato.
  • Page 21: Topping Up The Hydraulic Circuit

    RAC 2200 TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT Verify periodically that the oil level does not go below 3/4 of the limit indicated by the proper indicator (B). Whether you need to top up the circuit, remove the plug (G) by means of a 17-mm wrench, then pour hydraulic oil, HLP 32 CST, until it reaches the border of the threaded hole.
  • Page 22: Spare Parts

    PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO TAV.1 TAV. 1 / 2 64 B 11 B 66 C 65 C 22 H 21 H 19 H mt 1,8 TAV. 2 / 2 KIT C KIT H KIT A...
  • Page 23 N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 01A 711973 1 Anello Seeger AV 16 Seeger ring AV 16 Bague seeger AV 16 Seeger-Ring AV 16 02A 710845 1 Anello di arresto guarnizione Stop ring Bague arrêt garniture Dichtungsanschlagring 710901 1 Guarnizione B-102070 Gasket B-102070 Garniture B-102070 Dichtung B-102070...
  • Page 24 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO TAV.1 TAV. 1 / 2 64 B 11 B 66 C 65 C 22 H 21 H 19 H mt 1,8 TAV. 2 / 2 KIT C KIT H KIT A...
  • Page 25 N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG KITA 740821 Kit Anello anti estrusione Anti-extrusion ring kit Kit bague anti-extrusion Kit ring antiextrusion 01A 711973 1 Anello Seeger AV 16 Seeger ring AV 16 Bague seeger AV 16 Seeger-Ring AV 16 02A 710845 1 Anello di arresto guarnizione Stop ring Bague arrêt garniture...
  • Page 26 TAV.2 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO TAV. 2 / 2 TAV. 1 / 2 37 G 36 G 35 G 36 G 35 G 36 G 35 G 18 D 17 D 34 G 16 D...
  • Page 27 N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 711824 1 Raccordo NV 1/4" NPT-M Connector NV 1/4" NPT-M Raccord NV 1/4" NPT-M Anschlussstück NV 1/4" NPT-M 711823 1 Raccordo NV 1/4" NPT-F Connector NV 1/4" NPT-F Raccord NV 1/4" NPT-F Anschlussstück NV 1/4" NPT-F 711825 1 Raccordo NPT 1300 Connector NPT 1300...
  • Page 28 TAV.2 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO TAV. 2 / 2 TAV. 1 / 2 37 G 36 G 35 G 36 G 35 G 36 G 35 G 18 D 17 D 34 G 16 D...
  • Page 29 N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG KITD 741065 Kit Guarnizioni Gasket kit Kit garnitures Kit dichtungen 16D 710572 1 Guarnizione OR 2-120 Gasket OR 2-120 Garniture OR 2-120 Dichtung OR 2-120 17D 711661 1 Guarnizione OR 2-135 Gasket OR 2-135 Garniture OR 2-135 Dichtung OR 2-135 18D 711065 1...
  • Page 30: Accessories

    RAC 2200 ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR - ACCESORIOS - AKCESORIA - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ TESTE PROLUNGATE - EXTENDED HEADS - TÊTES ALLONGÉES - VERLÄNGERTE KÖPFE - CABEZAS ALARGADAS - PRZED Ł U Ż ANE G Ł OWICE - УДЛИНЕННЫЕ ГОЛОВКИ...
  • Page 31 RAC 2200 ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR - ACCESORIOS - AKCESORIA - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ RIVETTI ALTE PRESTAZIONI - HIGH PERFORMANCE RIVETS - RIVETS HAUTES PERFORMANCES - HOCHLEISTUNGSNIETEN - - REMACHES ALTAS PRESTACIONES - NITY WYSOKOWYTRZYMAŁE - ЗАКЛЁПКИ С УЛУЧШЕННЫМИ ХАРАКТЕРИСТИКАМИ...
  • Page 32 The list of the service centres is available on our website http://www.far.bo.it ( Organization ) La liste des centres d’assistance est disponible sur notre site internet http://www.far.bo.it ( Organisation ) Die Liste der Reparaturservices ist verfügbar unter unserer Webseite http://www.far.bo.it ( Organisation ) La lista de los servicios postventa es disponible en nuestro sitio web http://www.far.bo.it ( Organización )

Table des Matières