Table des Matières

Publicité

Liens rapides

- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL
FOR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 6*
( *Ø 6 ALU ONLY )
INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS
- ISTRUZIONI ORIGINALI
I
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
PER RIVETTI Ø 2,4 ÷ Ø 6*
( *Ø 6 SOLO ALLUMINIO )
ISTRUZIONI D'USO - PARTI DI RICAMBIO
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
F
OUTIL À RIVETER OLÉOPNEUMATIQUE
POUR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 6*
( *Ø 6 ALU SEULEMENT )
MODE D'EMPLOI - PIECES DETACHEES
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
D
PNEUMATISCH-HYDRAULISCHES WERKZEUG
FÜR BLINDNIETE Ø 2,4 ÷ Ø 6*
( *Ø 6 NUR FÜR ALU )
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
E
REMACHADORA OLEONEUMATICA
PARA REMACHES Ø 2,4 ÷ Ø 6*
( *Ø 6 SOLO EN ALUMINIO )
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
- TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
PL
NITOWNICA PNEUMATYCZNO-HYDRAULICZNA
DO NITÓW Ø 2,4-6 MM*
( *Ø 6 MM TYLKO ALU )
INSTRUKCJA OBSŁUGI - CZĘŚCI ZAMIENNE
- ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
RUS
ГИДРОПНЕВМАТИЧЕСКИЙ ИНСТРУМЕНТ
ДЛЯ ЗАКЛЕПОК Ø 2,4 ÷ Ø 6*
( *Ø 6 ИСКЛюЧИТЕЛьНО ИЗ АЛЛюМИНИЯ )
ИНСТРУКЦИИ ПОA ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
PT
- TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
REBITADORA OLEO-PNEUMÁTICA
PARA REBITES Ø 2,4 ÷ Ø 6*
(* SÓ EM ALUMÍNIO)
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO – PEÇAS SOBRESSALENTES
RAC 182-A

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FAR RAC 182-A

  • Page 1 RAC 182-A - TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL FOR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 6* ( *Ø 6 ALU ONLY ) INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS - ISTRUZIONI ORIGINALI RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER RIVETTI Ø 2,4 ÷ Ø 6* ( *Ø...
  • Page 2: Table Des Matières

    RAC 182-A DECLARATION OF CONFORMITY .................................... 4 INDEX GUARANTEE ........................................... 5 GENERAL NOTES AND USE ....................................6 SAFETY MEASURES AND REQUIREMENTS ................................10 TOOL IDENTIFICATION ......................................14 TECHNICAL DATA ......................................... 16 MAIN COMPONENTS ......................................18 HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL ................................... 20 Controlled suction (factory settings) ..................................20...
  • Page 3 RAC 182-A DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ..................................4 INDICE GARANTÍA ..........................................5 NOTAS GENERALES Y AMBITO DE APLICACION ..............................7 ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SALVAGUARDIA ..............................11 IDENTIFICACION DE LA REMACHADORA ................................14 DATOS TECNICOS ......................................... 17 PARTES PRINCIPALES ......................................19 USO DE LA REMACHADORA....................................
  • Page 4: Declaration Of Conformity

    Maquinas 2006/42/CE y sucesivas modificaciones e integraciones. La persona autirizada a constituir el fasciculo tecnico es Massimo Generali, cerca FAR S.r.l., con sede en Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore -40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy.
  • Page 5: Guarantee

    Firma FAR s.r.l. verpflichtet einzig zur uniquement à réparer et/ou à remplacer, Reparatur bzw. zum Austausch, nach In caso di difetti o guasti la FAR S.r.l. of defects or failures, FAR S.r.l. shall à sa seule discrétion, les composants ihrem ausschließlichen Ermessen,...
  • Page 6: General Notes And Use

    Diam 6 mm only in aluminium. The RAC 182-A oil pneumatic system assures more power than the pneumatic system used for other models. That means a reduction in the problems due to the wear and tear of the components, therefore, there will be an increase in reliability. The technical solutions adopted reduce the dimensions and the weight of the tool which, for these reasons, make it very handy.
  • Page 7: Notas Generales Y Ambito De Aplicacion

    O diâmetro ø 6 mm pode ser usado apenas para rebites de alumínio. O sistema hidráulico usado pela máquina de rebitar RAC 182-A fornece maior potência do que o tradicional sistema pneumático sobre o qual se baseiam outros modelos de máquinas de rebitar.
  • Page 8 RAC 182-A Ø C = 1,43 717006 B = 13 Ø A = 8,3 71345507 710859 Ø C = 1,7 ÷ 2,1 717001 B = 13 Ø A = 8,3 71345507 710859 Ø C = 2,15 ÷ 2,4 717002 B = 13 Ø...
  • Page 9 RAC 182-A TAMP Acc. Ø 4,8 717004 B = 13 Ø A = 8,3 12,5 Ø C = 3,2 71345507 710859 MULTIFAR Inox. Ø 3,2 717002 B = 13 Ø A = 8,3 Ø C =2,25 71345507 710859 MULTIFAR Inox. Ø 4...
  • Page 10: Safety Measures And Requirements

    Kundendienststellen and use only original spare parts. FAR s.r.l. autorizzati dalla FAR s.r.l. e fare uso service après-vente autorisés de FAR s.r.l. et von FAR s.r.l. ausführen lassen und may not be held liable for damages from esclusivo di pezzi di ricambio originali.
  • Page 11: Advertencias Y Medidas De Salvaguardia

    и используйте только подлинные ou reparação dirigir-se a centros de postventa autorizados por FAR s.r.l. y utilizar autoryzowanym przedstawicielem firmy запчасти. FAR s.r.l. не берет на себя assistência autorizados pela FAR s.r.l. e usar exclusivamente piezas de repuesto originales.
  • Page 12 • Non trascinare l’utensile collegato • Ne pas traîner l’outil de pose quand il est • Nehmen Sie das angeschlossene Werkzeug the hose. The hole must be far from any all’alimentazione tirandolo per il tubo; connecté à l’alimentation. Le tuyau doit se nie am Druckluftschlauch.
  • Page 13 RAC 182-A ATENCION!!! U WAG A ! ! ! ВНИ МАНИ Е!! ATE NÇ ÃO! !! No cumplir o despreciar las advertencias Nieprzestrzeganie lub zaniedbanie Неисполнение или игнорирование A inobservância ou negligência das de seguridad puede perjudicar su следующих правил по безопасности...
  • Page 14: Tool Identification

    RAC 182-A TOOL IDENTIFICATION The riveting tool RAC 182-A is identified from a marking that shows company name and address of manufacturer, designation of the tool, CE. Always refer to the information on the riveting tool when requesting technical service.
  • Page 15: Identyfikacja Narzędzia

    IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA DE REBITAR A máquina de rebitar RAC 182-A é identificada por uma marcação que indica a razão social e o endereço, designação da máquina,marcação CE. Em caso de pedido de assistência técnica consultar sempre os dados indicados na marcação.
  • Page 16: Technical Data

    RAC 182-A TECHNICAL DATAS • Working pressure ..................................................6-7 BAR • Min. int. Dia. of the compressed air feeding hose ................................................min. dia. = 8 mm • Air consumption per cycle ................................................5,1 Nl • Maximum force ................................................6 BAR - 10500 N •...
  • Page 17: Datos Tecnicos

    RAC 182-A DATOS TÈCNICOS • Presion de ejercicio ................................................. 6-7 BAR • Diámetro interior mínimo del tubo de alimentación aire comprimido ................................ø min. = 8 mm • Consumo aire por ciclo ................................................5,1 Nl • Potencia máxima ................................................6 BAR - 10500 N •...
  • Page 18: Main Components

    RAC 182-A MAIN COMPONENTS A) ..................Oil tank plug G) ..................Suction control B) ................Balancer connection H) ................Tensile strenght button C) ..................Nails container I) ................Sleeve carrying nozzle D) ................Suction regulation knob L) ....................Nozzle E) ................Rubber protective base M) ................
  • Page 19: Hauptteilen

    RAC 182-A HAUPTTEILE A) ...................Stopsel Olbehälter G) ..................Absaugung Taste B) ................... Balancerhalterung H) ................Auslöser für Ziehen C) ................... Behälter für Nägel I) ...................Düsenträger D) ..............Absaugung-Einstellung Knopf L) ................... Mundstück E) ..................Bodenscheibe M) ..............Absaugvorrichtung immer aktiv F) .................. Druckluftanschluß...
  • Page 20: How To Use Your Riveting Tool

    RAC 182-A HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL ATTENTION!!! Before using the tool it is absolutely necessary to fit the nails container (C), or the nails baffle (T). WARNING: When the riveting tool is used in the absence of nails tank (C), it is essential to fit the baffle (T) and the relative reduction (S) (pic. F14), in order to avoid injury to the operator and / or persons close to him.
  • Page 21: Eksploatacja Nitownicy

    RAC 182-A EKSPLOATACJA NITOWNICY UWAGA!!! Przed użyciem narzędzia należy obowiązkowo zamontować pojemnik na gwoździe (C) lub osłonę zatrzymującą gwóźdź (T). UWAGA! W przypadku używania nitownicy bez zamontowanego pojemnika na gwoździe (C), należy zamontować osłonę zatrzymującą gwóźdź (T) oraz odpowiednią redukcję (S) (rys. f14), aby zapobiec obrażeniom operatora i/lub osób, znajdujących się...
  • Page 22: Suction Off

    RAC 182-A HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL Suction OFF (pic. f5÷f8) Keep the lever (G) pressed as shown (pic. f5), turn the knob (D) clockwise (pic. f6), until the suction stops. In this configuration, the spent mandrel will come out by gravity, from the front or back, tilting the riveting tool as shown in the picture (pic.
  • Page 23: Zasysanie Wyłączone

    RAC 182-A EKSPLOATACJA NITOWNICY Zasysanie wyłączone (rys f5÷f8 Trzymając naciśniętą dźwignię (G), zgodnie ze wskazaniami na rysunku (rys. f5, obrócić pokrętło (D) w prawo (rys. f6), aż do całkowitego ustania zasysania. W konfiguracji tej obcięte gwoździe odprowadzane są w części przedniej lub tylnej w wyniku działania grawitacji, po nachyleniu nitownicy zgodnie ze wskazaniami na rysunku (rys.
  • Page 24: Suction Always On

    RAC 182-A HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL Air suction always on (pic. f9÷f12) With air suction on (pic. f9), keep the lever (G) pressed (pic. f10) and push down the locking device (M) (pic. f11). To return to controlled suction, keep the lever (G) pressed (pic. f10) and push the looking device (M) from the opposite side (pic.
  • Page 25: Zasysanie Zawsze Aktywne

    RAC 182-A EKSPLOATACJA NITOWNICY Zasysanie zawsze aktywne (rys f9÷f12 Przy otwartym zasysaniu (rys. f9), przytrzymaj dźwignię (G) wciśniętą (rys. f10) i pchnij blokadę (M) w dół (rys. f11). Aby powrócić do kontrolowanego zasysania, przytrzymaj dźwignię (G) wciśniętą (rys. f10) i popchnij blokadę...
  • Page 26: Broken Mandrel Recovery

    RAC 182-A HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL Broken mandrel recovery (pic. f13÷f16) To assemble the baffle (T) proceed as follows: remove the nails tank (C) (pic. f4) as well as the cover (R) (pic. f13), assemble the reduction (S) on the connector and insert the baffle (T) with a slight pressure (pic. f14).
  • Page 27: Odzyskiwanie Ściętego Gwoździa

    RAC 182-A EKSPLOATACJA NITOWNICY Odzyskiwanie ściętego gwoździa (rys f13÷f16 Aby zamontować osłonę zatrzymującą gwóźdź (T), stosować się do następującej procedury: po zdemontowaniu pojemnika na gwoździe (C) (rys. f 4), zdemontować pokrywę (R) (rys. f 13) i zamontować redukcję (S) na złączce; wsunąć osłonę zatrzymującą gwóźdź (T), wywierając lekki nacisk (rys. f 14).
  • Page 28: Clamps Maintenance And Change Of Size

    RAC 182-A CLAMPS MAINTENANCE AND CHANGE OF SIZE (pic. f17÷f20) The prolonged use of the riveting tool can cause the slipping of the clamps on the nail because of the impurities. For this reason, it is necessary to lubricate the clamps after cleaning.
  • Page 29: Konserwacja Zacisków I Zmiana Rozmiarów

    RAC 182-A KONSERWACJA ZACISKÓW I ZMIANA ROZMIARÓW (rys f17÷f20 Po długim i intensywnym użytkowaniu, może pojawić się efekt “ślizgania” szczęk, spowodowane to jest osadzeniem się na nich metalowych zanieczyszczeń. W takim przypadku należy wyjąć i oczyścić szczęki, a w razie ich mocnego zużycia, należy wymienić je na nowe. Należy zdemontować tulejkę (I) używając klucza 27 mm. Następnie używając kluczy 11 i 16 mm należy wykręcić trzpień (P) z którego wyjmujemy szczęki (Q). jeżeli zachodzi konieczność wymiany dyszy (L) na inną, wykręcamy dyszę kluczem jak na rys.
  • Page 30: Tooping Up The Oil-Dynamic Circuit

    RAC 182-A TOPPING UP OIL IN THE HYDRAULIC CIRCUIT (pic. f 21) Topping up the oil in the hydraulic circuit is necessary after a long period of work (15000 cycles), when there is a reduction of the riveter stroke. Then proceed as follows: riveting tool on standby but fed and in a vertical position, remove the cap (A) using the allen wrench 4 mm., remove also the nozzle (L) with the provided key. When doing this operation use extreme caution to prevent oil spills.
  • Page 31: Uzupełnianie Poziomu Oleju W Obwodzie Hydraulicznym

    RAC 182-A UZUPEŁNIANIE POZIOMU OLEJU W OBWODZIE HYDRAULICZNYM (rys f Poziom oleju w obwodzie hydraulicznym należy uzupełniać po długim okresie pracy (15000 cykli), po stwierdzeniu zmniejszenia skoku nitownicy. Stosować się do następującej procedury: ustawić nitownicę w trybie spoczynkowym, z doprowadzonym zasilaniem, w położeniu pionowym; zdemontować korek (A) za pomocą klucza imbusowego 4 mm, oraz dyszę...
  • Page 32: Regular Maintenance

    Révision de la riveteuse Il est recommandé de procéder à une révision complète de la riveteuse au bout de 600.000 cycles ou chaque année. A cet effet, s’adresser exclusivement à un centre d’assistance agréé FAR S.r.l. ELIMINATION DE LA RIVETEUSE Pour l’élimination de la riveteuse, veiller au respect des dispositions légales en vigueur dans le pays où...
  • Page 33: Manutención Periódico

    Технический осмотр Рекомендуется производить полный технический осмотр заклёпывающего аппарата после 600.000 рабочих циклов или раз в год. Для этого необходимо обращаться в официальные центры поддержки, имеющие авторизацию компании FAR s.r.l. ПЕРЕРАБОТКА ЗАКЛЕПЫВАЮЩИЕ ИНСТРУМЕНТЫ Для разборки оборудования соблюдайте предписания национального законодательства.
  • Page 34: Trouble Shooting

    RAC 182-A TROUBLE SHOOTING SIGNALS CAUSE SOLUTIONS - Non-powered tool - Connect the riveting tools to the compressed air - Slipping of the clamps on the nail - Perform clamps maintenance - Lack of oil - Top up oil - Does not fasten the rivet...
  • Page 35: Risoluzione Dei Problemi

    RAC 182-A RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SINTOMI CAUSA RIMEDI - Rivettatrice non alimentata - Collegare la rivettatrice all'aria compressa - Slittamento dei morsettl sul chiodo - Eseguire manutenzione morsetti - Mancanza olio - Eseguire rabbocco olio - Non esegue la rivettatura...
  • Page 36: Dépannage

    RAC 182-A DÉPANNAGE SYMPTÔMES CAUSE REMÈDES - Outil à riveter non alimenté - Connecter l’outil à riveter à l’air comprimé - Dérapage des mors sur le clou - Effectuer l’entretien des mors - Manque d'huile - Effectuer le remplissage d'huile - L’outil à...
  • Page 37: Fehlerbehebung

    RAC 182-A FEHLERBEHEBUNG PROBLEMBESCHREIBUNG URSACHE ABHILFE - Nietmaschine nicht mit Strom - Verbinden Sie die Nietmaschine versorgt mit der Druckluft - Schlupf der Klemmbacken am - Wartung von Klemmbacken Nietdorn durchführen - Mangel an Öl - Öl nachfüllen - Die Nietmaschine vernietet nicht - Falsche Mundstück...
  • Page 38: Resolución De Problemas

    RAC 182-A RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SÍNTOMAS CAUSA REMEDIO - Remachadora no alimentada - Conectar la remacadora al aire comprimido - Deslizamiento de las mordazas - Realizar el mantenimiento sobre el clavo de las mordazas - Falta de aceite - Recargar aceite...
  • Page 39: Rozwiązywanie Problemów

    RAC 182-A ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OZNAKI PRZYCZYNA ŚRODKI ZARADCZE - Nitownica nie jest zasilana - Przyłączyć nitownicę do sprężonego powietrza - Poślizg szczęk na gwoździu - Przeprowadzić konserwację szczęk - Brak oleju - Dolać olej - Nie wykonuje nitowania - Nieprawidłowa dysza - Wymienić...
  • Page 40: Поиск Неисправностей

    RAC 182-A ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕ Й СИГНАЛЫ ПРИЧИНА МЕРЫ ДЛЯ ИСПРАВЛЕНИЯ - В заклепочник не поступает - Подключить заклепочник к питание подаче сжатого воздуха - Проскальзывание зажимов - Выполните техническое на гвозде обслуживание зажимов - Нехватка масла - Долейте масло - Не выполняет клепку...
  • Page 41: Solução De Problemas

    RAC 182-A SOLUÇÃO DE PROBLEMAS SÍNTOMAS CAUSA SOLUÇÕES - Rebitadora não ligada - Ligue a rebitadora ao ar comprimido - Fixação dos grampos no pregoo - Realize a manutenção dos grampos - Falta de óleo - Realize o reabastecimento - Não realiza a rebitagem de óleo...
  • Page 42: Spare Parts

    RAC 182-A SPARE PARTS CODE Q.ty DESCRIPTION CODE Q.ty DESCRIPTION 72000322 Handgrip 711703 Valve body 710385 Gasket OR 2-006 72000364 Riveting tool body 71346451 Service plug 710572 Gasket OR 2-120 712117 Washer stopping spring 710841 Valve 710916 Gasket OR 2-015...
  • Page 43: Parti Di Ricambio

    RAC 182-A PARTI DI RICAMBIO N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE 72000322 Impugnatura 711703 Corpo valvolina 72000364 Corpo rivettatrice 710385 Guarnizione OR 2-006 71346451 Tappo di servizio 710572 Guarnizione OR 2-120 712117 Rondella arresto molla 710841 Spoletta 710916 Guarnizione OR 2-015...
  • Page 44: Pieces Detachees

    RAC 182-A PIECES DETACHEES N° CODE Q.té DESCRIPTION N° CODE Q.té DESCRIPTION 72000322 Poignée 711703 Corps soupape 72000364 Corps outil à riveter 710385 Joint OR 2-006 71346451 Bouchon de service 710572 Joint OR 2-120 712117 Rondelle arrêt ressort 710841 Bobine...
  • Page 45: Ersatzteile

    RAC 182-A ERSATZTEILE KODE BESCHREIBUNG KODE BESCHREIBUNG Merge Merge 72000322 Handgriff 711703 Körper kleines Ventil 72000364 Nietmaschinenkörper 710385 Dichtung OR 2-006 71346451 710572 Dienststöpsel Dichtung OR 2-120 712117 Unterlegscheibe Federstop 710841 Ventil 710916 Dichtung OR 2-015 713390 Dichtung OR 2-007...
  • Page 46: Piezas De Repuesto

    RAC 182-A PIEZAS DE REPUESTO N°. CODIGO C.dad DESCRIPCIÓN N°. CODIGO C.dad DESCRIPCIÓN 72000322 Empuñadura 711703 Cuerpo valvula 72000364 Cuerpo remachadora 710385 Junto OR 2-006 711259 Tapón de servicio 710572 Junto OR 2-120 712117 Arandela bloqueo muelle 710841 Espoleta 710916...
  • Page 47: Części Zamienne

    RAC 182-A CZĘŚCI ZAMIENNE Numer Kod. L. szt. OPIS Numer Kod. L. szt. OPIS ZESTAW ZESTAW 72000322 711703 Rekojesci Korpus zaworku 72000364 710385 Korpus nitownicy Uszczelka OR 2-006 711259 710572 Korek serwisowy Uszczelka OR 2-120 712117 Podkładka zatrzymania sprężyny 710841 Zawór...
  • Page 48: Запасных Частей

    RAC 182-A ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Номер Код Кол.во ОПИСАНИЕ Номер Код Кол.во ОПИСАНИЕ 72000322 711703 Рукоятка Корпус 72000364 710385 Корпус инструмента Уплотнительное кольцо OR 2-006 711259 710572 Крышка Уплотнительное кольцо OR 2-120 712117 Шайба для стопорной пружины 710841 клапан 710916 Уплотнительное кольцо OR 2-015 713390 Уплотнительное...
  • Page 49: Peças Sobressalentes

    RAC 182-A PEÇAS SOBRESSALENTES N° CÓDIGO DESCRIÇÃO N° CÓDIGO DESCRIÇÃO 72000322 Pega 711703 Corpo da válvula pequena 72000364 Corpo da ferramenta 710385 O-ring OR 2-006 711259 Taco 710572 O-ring OR 2-120 712117 Anilha retentora da mola 710841 Espoleta 710916 O-ring OR 2-015...
  • Page 50 RAC 182-A PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE • • ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ • PEÇAS SOBRESSALENTES KIT A 17 19 15 13 28 27 21 KIT A KIT D...
  • Page 51 RAC 182-A PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE • • ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ • PEÇAS SOBRESSALENTES KIT A KIT B KIT D KIT F KIT G KIT H KIT P...
  • Page 52: Accessories

    RAC 182-A ACCESSORIES - ACCESSORI - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR - ACCESORIOS - AKCESORIA - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ - ACCESORIOS EXTENDED HEADS - TESTE PROLUNGATE - TÊTES ALLONGÉES - VERLäNGERTE KÖPFE - CABEZAS ALARGADAS - PRZEDŁUŻONE gŁOWICE - УДЛИНЕННЫЕ ГОЛОВКИ - CABEçAS PROLONGADAS...
  • Page 53 RAC 182-A ACCESSORIES - ACCESSORI - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR - ACCESORIOS - AKCESORIA - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ - ACCESORIOS ANGLE HEAD - TESTA ANGOLARE - TÊTE ANGULAIRE - WINKELKOPF - CABEZA ANGULAR - gŁOWICA KĄTOWA - - УГЛОВАЯ ГОЛОВКА - CABEÇA ANGULAR TO USE S-TRIFAR / X TRIFAR RIVETS - PER L’UTILIZZO DI RIVETTI S-TRIFAR / X TRIFAR...
  • Page 54 RAC 182-A ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR - ACCESORIOS - AKCESORIA - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ - ACCESORIOS MONITORING SYSTEM 75036144 - RAC182-A – rev 02 - ( 12-2021 )
  • Page 55 RAC 182-A 75036144 - RAC182-A – rev 02 - ( 12-2021 )
  • Page 56 The list of the service centres is available on our website http://www.far.bo.it ( Organization ) La liste des centres d’assistance est disponible sur notre site internet http://www.far.bo.it ( Organisation ) Die Liste der Reparaturservices ist verfügbar unter unserer Webseite http://www.far.bo.it ( Organisation ) La lista de los servicios postventa es disponible en nuestro sitio web http://www.far.bo.it ( Organización )

Table des Matières