Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

- ISTRUZIONI ORIGINALI
I
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
PER RIVETTI Ø 2,4 ÷ Ø 6 (Ø 6 SOLO ALLUMINIO)
• ISTRUZIONI USO
• MANUTENZIONE
• AVVERTENZE
- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL
FOR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 6 (Ø 6 ALUMINIUM ONLY)
• INSTRUCTIONS FOR USE
• MAINTENANCE
• NOTICES
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
F
OUTIL À RIVETER OLÉOPNEUMATIQUE
POUR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 6 (Ø 6 ALUMINIUM SEULEMENT)
• MODE D'EMPLOI
• ENTRETIEN
• NOTICES
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
D
PNEUMATISCH-HYDRAULISCHES WERKZEUG
FÜR NIETE 2,4 ÷ 6 Ø
(6 Ø NUR ALUMINIUM)
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• WARTUNG
• HINWEISE
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
E
REMACHADORA OLEONEUMATICA
PARA REMACHES Ø 2,4 ÷ Ø 6 (Ø 6 SOLO EN ALUMINIO)
• INSTRUCCIONES DE USO
• MANUTENCION
• ADVERTENCIAS
RAC 2500

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour FAR RAC 2500

  • Page 1 RAC 2500 - ISTRUZIONI ORIGINALI RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER RIVETTI Ø 2,4 ÷ Ø 6 (Ø 6 SOLO ALLUMINIO) • ISTRUZIONI USO • MANUTENZIONE • AVVERTENZE - TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL FOR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 6 (Ø 6 ALUMINIUM ONLY) •...
  • Page 2 “RAC 2500 Hydropneumatic tool for rivets ø 2,4 ÷ 6 (6 alu only) with reduced head and foot control lever” ,serial number: see back cover, which is the object of this declaration complies with the basic safety requirements estabilished in the law decree Leg.
  • Page 3 DATOS TECNICOS .......................... hoja 15 USO DE LA REMACHADORA ......................hoja 17 MANTENIMIENTO Y VARIACION DE TAMAÑO ................hoja 19 LLENADO ACEITE CIRCUITO HIDRAULICO .................. hoja 21 PIEZAS DE REPUESTO ........................hoja 23 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 4 • Per le operazioni di carica olio usare funcionamiento del equipo. solo fluidi con caratteristiche indicate nel presente fascicolo. 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 5 (au contact de la peau), il faut se laver • Al efectuar las operaciones de carga soigneusement avec de l’eau et du aceite se recomienda emplear sólo savon alcalin. fluidos según las características indicadas en eso fascículo. 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 6 • Attenersi scrupolosamente a queste funcionamiento del equipo. istruzioni. 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 7 • Antes de desconectar el tubo del beachtet werden. aire comprimido de la remachadora, asegurase que éste no esté bajo presión. • Se han de cumplir detenidamente estas instrucciones. 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 8 Dopo aver scollegato la macchina dall’impianto pneumatico, procedere allo smontaggio dei vari componenti suddividendoli in funzione della loro tipologia: acciaio, alluminio, materiale plastico, ecc. Procedere quindi alla rottamazione nel rispetto delle leggi vigenti. 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 9 Despues de haber desconectado la remachadora respecto del sistema neumatico, proceder con el desmontaje de todos los componentes dividendoles segun sus categorias: acero, aluminio, material plastico, ecc. La eliminación de los componentes deberá efectuarse según lo dispuesto por las normas vigentes. 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 10 The tool must be used for rivets diam. 2,4 ÷ 6 mm only. Diam 6 mm only in aluminium. The RAC 2500 oil pneumatic system assures more power than the pneumatic system used for other models. That means a reduction in the problems due to the wear and tear of the components, therefore, there will be an increase in reliability. The technicai solutions adopted reduce the dimensions and the weight of the tooi which, for these reasons, make it very handy.
  • Page 11 Ø A = 8,3 Ø C = 2,1 71345507 710859 TAMP Acc. Ø 4 717003 B = 13 Ø A = 8,3 11,2 Ø C = 2,6 71345507 710859 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 12 Ø C = 3,2 717004 B = 13 Ø A = 8,3 12,5 71345507 710859 Ø C = 3,4 717005 B = 13 Ø A = 8,3 71345507 710859 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 13 RAC 2500 IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE La rivettatrice RAC 2500 è identificata da una marcatura indicante ragione sociale e indirizzo, designazione della macchina , marcatura CE. In caso di richiesta di assistenza tecnica fare sempre riferimento ai dati riportati nella marcatura.
  • Page 14 L’air d’alimentation doit être libre de corps étrangers et d’humidité pour sauvegarder l’outil de l’usure précoce des parties en mouvement, donc il est recommandé d’employer un groupe de graissage pour air comprimè. 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 15 El aire de alimentación debe estar libre de cuerpos extraños y de humedad para proteger la máquina de usura precoz de las partes en movimiento, se aconseja el uso de un grupo de lubricación para aire comprimido. 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 16 (figura 1 e 2). I CHIODI TRANCIATI DEVONO ESSERE RACCOLTI IN UN APPOSITO CONTENITORE. NON DISPERDERE I CHIODI NELL’AMBIENTE. 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 17 El remache se posiciona por impulsion del mando a pedal. Después, la expulsión del clavo cortado se efectúa por gravedad por la parte delantera de la remachadora (figura 1 y 2). LOS CLAVOS CORTADOS DEBEN SER RECOGIDOS EN UN ESPECíFICO CONTENEDOR. NO DISPERDER LOS CLAVOS EN EL AMBIENTE. 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 18 (C) da cui saranno estratti i morsetti (D). Per la sostituzione dell’ugello (E) servirsi di una chiave commerciale di mm 12, e riporre quindi l’ugello rimosso in modo da non disperderlo. ATTENZIONE!!! EFFETTUARE LE SUDDETTE OPERAZIONI CON RIVETTATRICE NON ALIMENTATA. 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 19 12 y de montar el inyector quitado para evitar su posible pérdita. ¡ CUIDADO! AL EFECTUAR ESAS OPERACIONES CORTAR LA ALIMENTACION DE AIRE A LA REMACHADORA 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 20 ATTENZIONE!!! NON SCHIACCIARE O TAGLIARE I TUBI CHE COLLEGANO LA MACCHINA AL BOOSTER. SI RACCOMANDA L’USO DI OLIO HLP 32 cSt O SIMILI. mm 17 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 21 ¡¡¡ATENCIÓN!!! ¡ NO APLASTAR O CORTAR LOS TUBOS QUE CONECTAN LA MÁQUINA AL BOOSTER. SE ACONSEJA USAR ACEITE HLP 32 CST O SIMILARES. 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 22 Raccordo 6520 - ø.5 - 1/4" 711841 2 Tubo Rilsan ø 5 710592 2 Silenziatore 2 SFE 1/4" 71C00002 Colonnetta 2525 -1/8" H 16 712160 1 Guaina contenimento tubi 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 23 34F 710840 Distanziale valvola 35F 710921 Guarnizione OR 2-115 36F 710823 Gabbia 37F 711158 Molla Indica che il particolare viene venduto in Kit composti da particolari diversi in quantità diverse. 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 24 712008 2 Connector 6520 - ø.5 - 1/4" 711841 2 Rilsan tube ø 5 710592 2 Silencer 2 SFE 1/4" 71C00002 Stud bolt 2525 -1/8" H 16 712160 1 Sheath 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 25 Valve spacer 35F 710921 Gasket OR 2-115 36F 710823 Cage 37F 711158 Spring It indicates that the part is sold in kits consisting of different parts in different quantities. 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 26 Raccord 6520 - ø.5 - 1/4" 711841 2 Tuyau Rilsan ø 5 710592 2 Silencieur 2 SFE 1/4" 71C00002 Colonnette 2525 -1/8" H 16 712160 1 Gaine confinement tuyaux 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 27 Entretoise soupape 35F 710921 Joint OR 2-115 36F 710823 Cage 37F 711158 Ressort Indique que la pièce est vendue dans des KITS composés de diverses pièces dans des quantités différentes. 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 28 712008 2 Anschlussstück 6520 - ø.5 - 1/4" 711841 2 Rilsan Schlauch ø 5 710592 2 Schalldämpfer 2 SFE 1/4" 71C00002 Schraubbolzen 2525 -1/8" H 16 712160 1 Kabelmantel 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 29 Distanzstück Ventil 35F 710921 Dichtung OR 2-115 36F 710823 Käfig 37F 711158 Feder Dieses Wort gibt an, daß der Teil in KIT von verschiedenen Teilen in unterschiedlichen Mengen verkauft wird. 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 30 Empalme 6520 - ø.5 - 1/4" 711841 2 Manguera Rilsan ø 5 710592 2 Silenciador 2 SFE 1/4" 71C00002 Espárrago 2525 -1/8" H 16 712160 1 Envoltura retencion tubos 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 31 34F 710840 Distanciador valvula 35F 710921 Junto OR 2-115 36F 710823 Jaula 37F 711158 Muelle Indica que la pieza se vende en juegos formados por piezas distintas en cantidades distintas. 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 32 Tav. 1/2 • Tab. 1/2 • Tab. 1/2 • Taf. 1/2 • Tab. 1/2 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO 35 12 mt 1,8 TAV. 2 / 2 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 33 26 B 24 B 31 C 22 B 29 C 37D(x1) 26B(x1) 24B(x1) KIT A 36D(x3) 22B(x1) 31C(x5) 35D(x3) 29C(x5) 18A(x1) 34D(x1) 17A(x1) KIT C 16A(x1) KIT B KIT D 750307 - RAC 2500 – rev 13 - ( 09-2016 )
  • Page 36 The list of the service centres is available on our website http://www.far.bo.it ( Organization ) La liste des centres d’assistance est disponible sur notre site internet http://www.far.bo.it ( Organisation ) Die Liste der Reparaturservices ist verfügbar unter unserer Webseite http://www.far.bo.it ( Organisation ) La lista de los servicios postventa es disponible en nuestro sitio web http://www.far.bo.it ( Organización )