Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebruikershandleiding
Instructions for use
Mode d'emploi
Benutzeranleitung
Mylo Douche-toiletstoel
Mylo Shower-toilet chair
Mylo Chaise de douche-toilette
Mylo Dusch- und Toilettenstuhl

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour lopital Mylo

  • Page 1 Gebruikershandleiding Instructions for use Mode d’emploi Benutzeranleitung Mylo Douche-toiletstoel Mylo Shower-toilet chair Mylo Chaise de douche-toilette Mylo Dusch- und Toilettenstuhl...
  • Page 2 Gebruikershandleiding Mylo 5100 5701 Douche-toiletstoel...
  • Page 3: Uitleg Symbolen

    Belangrijk: Lees deze instructies eerst goed door voordat u de Mylo in gebruik neemt! Datum ingebruikname ........... .
  • Page 4: Table Des Matières

    3.4.2. Gebruik van een ondersteek of emmer ......10 3.5. Opklapbare en afneembare zitting ........11 Reiniging en onderhoud ............12 Transport en opslag ...............14 Verwijdering onderdelen ............14 Technische gegevens ............14 7.1. Opbouw ...................14 7.2. Afmetingen ................14 4 | Gebruikershandleiding | Mylo Douche-toiletstoel...
  • Page 5: Introductie

    • Houd de armsteunen naar beneden tijdens het verrijden van de Mylo. • Rijd bij voorkeur altijd achterwaarts over obstakels. • Het is niet toegestaan de Mylo te belasten met een gewicht van meer dan 150 kg. • Het is niet toegestaan de Mylo te gebruiken voor andere middelen dan het verplaatsen van een persoon.
  • Page 6 • Zwembadomstandigheden behoren niet tot ‘normale omstandigheden’ en zullen de levensduur van bepaalde onderdelen verkorten. • De Mylo mag niet gebruikt worden op een ondergrond met een helling van meer dan 5 graden zijwaarts. • De Mylo mag niet gebruikt worden op een ondergrond met een helling van meer dan 10 graden voorwaarts / achterwaarts.
  • Page 7: Garantie

    1.3. Garantie Op producten van Lopital wordt 2 jaar garantie gegeven, op constructie- en / of materiaalfouten, tenzij anders vermeld. Bij afwijkende termijnen staat de exacte garantieperiode vermeld op uw factuur, welke tevens dient als garantiebewijs. Op onderdelen en accu’s die aan slijtage onderhevig zijn wordt geen garantie gegeven, tenzij sprake is van constructie- en / of materiaalfouten.
  • Page 8: Werken Met De Mylo

    Klap indien nodig de voetplaten omhoog en klap het voetsteun frame omhoog (Zie paragraaf 3.2. Voetsteunen). Stap 4 De Mylo dient tijdens personentransfer op de rem te staan (Zie paragraaf 3.1. Wielblokkering). Stap 5 De cliënt kan plaatsnemen in de stoel. Ondersteun de cliënt waar nodig.
  • Page 9: Bediening

    (2) (Zie figuur 1). Optie: Richtingswiel linksvoor (Artikelnummer 7556 0025). 3.2. Voetsteunen • Voordat de cliënt plaats neemt op de Mylo, worden de voetsteunen of het voetsteunframe omhoog geklapt. Hierdoor ontstaat er voldoende ruimte, zodat de cliënt Figuur 3 Voetsteunframe opklappen.
  • Page 10: Toiletfunctie

    Figuur 6 Ondersteek. hefboom (bijv. bij het over een drempel manoeuvreren van de stoel) of als duw- / trekbeugel. Ook mag er niet op worden gezeten. Dit kan schade aan de Mylo geven en / of gevaar opleveren. 3.4. Toiletfunctie 3.4.1.
  • Page 11: Opklapbare En Afneembare Zitting

    Om verwondingen te voorkomen, adviseren wij de verzorger om de ondersteek of emmer te plaatsen voordat de cliënt plaatsneemt. De Lopital kunststof ondersteek, RVS ondersteek en emmer dienen na gebruik gereinigd en gedesin fecteerd te worden in bijvoorbeeld een bedpanspoeler.
  • Page 12: Reiniging En Onderhoud

    4. Reiniging en onderhoud De Mylo dient na ieder gebruik gereinigd te worden met water en normale huis- houdelijke schoonmaakmiddelen. PUR integraal schuimdelen met IMC coating worden bij voorkeur d.m.v. wrijven gereinigd en gedesinfecteerd. Gebruik hiervoor geen schuur- middel of andere agressieve oplosmiddelen. Indien nodig kunnen PUR delen met een oplossing van 70% ethanol of propanol gedesinfecteerd worden.
  • Page 13 • Stoel reinigen met water en normale huishoudelijke Na ieder gebruik schoonmaakmiddelen. • PUR integrale schuimdelen reinigen en desinfecteren. • Controleren of alle onderdelen van de Mylo aanwezig zijn. • Frame reinigen. • Wielen controleren op haren, stof en zeepresten en Wekelijks verwijderen waar nodig.
  • Page 14: Transport En Opslag

    6. Verwijdering onderdelen Alle onderdelen die vervangen of verwijderd worden, kunnen terug worden gestuurd naar Lopital BV. Ook is het mogelijk deze onderdelen aan de monteur aan te bieden voor vernietiging. Wij zullen ervoor zorgen dat alle onderdelen op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
  • Page 15 Mylo Douche-toiletstoel | Gebruikershandleiding | 15...
  • Page 16 Instructions for use Mylo 5100 5701 Shower-toilet chair...
  • Page 17: Important

    MDD 93/42 EEG, NEN-EN-ISO 14971, NEN-EN 12183, ISO 17966, ISO 9001:2015, ISO 13485:2016/ Note. C12:2018, NEN-EN 12182, ISO 60601, EN ISO 60601-1-2, EN ISO 60601-1-6, EN ISO 62366, CAN/CSA 60601, ANSI/AAMI ES 60601-1 Mylo Shower-toilet chair | Instructions for use | 17...
  • Page 18 3.5. Foldable and removable seat ..........25 Cleaning and maintenance ...........26 Storage and transport............27 Removal of parts ..............28 Technical specifications ............28 7.1. Structure ................. 28 7.2. Dimensions ................28 18 | Instructions for use | Mylo Shower-toilet chair...
  • Page 19: Introduction

    Comfort is the primary consideration for both the client and the carer. The Mylo can also be used as a toilet chair, in combination with a bedpan / bucket. The Mylo is a shower-toilet chair with independent, folding armrests, polyurethane seat, rails for a bedpan and rotating and foldable footrests.
  • Page 20: Warranty

    • The Mylo cannot be used on a surface with a gradient over 5 degrees laterally. • The Mylo cannot be used on a surface with a gradient of over 10 degrees forwards / backwards.
  • Page 21: Use

    2. Use 2.1. First use Before you use the Mylo, you must check to ensure the following components are present. These components can be replaced by authorised individuals in the event of damage. These components are the applied parts of the Mylo. These components may come into contact with the user(s) while the Mylo is in use.
  • Page 22: Working With The Mylo

    If necessary, fold the foot plates up and fold the footrest frame up too (See paragraph 3.2. Footrests). Step 4 The Mylo must be put on the brakes before transferring persons (See paragraph 3.1. Wheel blocking). Step 5 The client can take a seat in the chair. Support the client if necessary.
  • Page 23: Operation

    (Article number 7556 0025). 3.2. Footrests • Before the client takes a seat in the Mylo, the foot plates or footrest frame must be folded upwards. There is now sufficient room to allow the client to easily take a seat Figure 3 Folding up footrest frame.
  • Page 24: Toilet Function

    The Mylo does not fit over every toilet. 3.4.2. Use of a bedpan or bucket • If the Mylo is being used as a toilet chair, the special Figure 7 Lopital plastic bedpan. guides under the seat can be used to accommodate a stainless steel / plastic bedpan or bucket.
  • Page 25: Foldable And Removable Seat

    The Lopital plastic bedpan, stainless steel bedpan and bucket must be cleaned and disinfected after use, for example in a bedpan washing unit. If the Lopital plastic bedpan, stainless steel bedpan or bucket has been used, it must be removed from the chair before the chair is moved or adjusted in height.
  • Page 26: Cleaning And Maintenance

    4. Cleaning and maintenance The Mylo must be cleaned after every use, with water and regular household cleaning agents. PUR integrated foam components with IMC coating should be rubbed clean and disinfected. Do not use any abrasive or other aggressive cleaning products. If necessary, the PUR components can be disinfected with a solution of 70% ethanol or propanol.
  • Page 27: Storage And Transport

    • Clean chair with water and regular household cleaning After every use products. • PUR foam components must be cleaned and disinfected. • Check to ensure all parts of the Mylo are present. • Clean frame. • Check wheels for hairs, dust and soap residues and remove Weekly if necessary.
  • Page 28: Removal Of Parts

    6. Removal of parts All parts that are replaced or removed can be sent back to Lopital BV. You may also offer the parts to the engineer for destruction. We will ensure that all parts are processed in an environmentally-friendly manner.
  • Page 29 Mylo Shower-toilet chair | Instructions for use | 29...
  • Page 30 Mode d’emploi Mylo 5100 5701 Chaise de douche-toilette...
  • Page 31: Remarque Importante

    MDD 93/42 EEG, NEN-EN-ISO 14971, NEN-EN 12183, ISO 17966, ISO 9001:2015, ISO 13485:2016/ Attention. C12:2018, NEN-EN 12182, ISO 60601, EN ISO 60601-1-2, EN ISO 60601-1-6, EN ISO 62366, CAN/CSA 60601, ANSI/AAMI ES 60601-1 Mylo Chaise de douche-toilette | Mode d’emploi | 31...
  • Page 32 Siège pliant et détachable ..........39 Nettoyage et entretien ............40 Transport et entreposage ............41 Enlèvement de composants ..........42 Caractéristiques techniques ..........42 7.1. Construction ................42 7.2. Dimensions ................42 32 | Mode d’emploi | Mylo Chaise de douche-toilette...
  • Page 33: Introduction

    été fourni (Cf. chapitre 4. Nettoyage et entretien). Le Mylo est un produit de classe 1 avec marquage CE. Ce marquage est conforme à la directive 93/42/CEE, respectivement la directive revue 2007/47/CE pour les dispositifs médicaux du 21 mars 2010.
  • Page 34 • Le Mylo ne peut être utilisée sur un support avec une inclinaison latérale de plus de 5 degrés. • Le Mylo ne peut être utilisée sur un support avec une inclinaison en avant / arrière de plus de 10 degrés.
  • Page 35: Garantie

    2. Utilisation 2.1. Mise en service Avant de mettre la chaise Mylo en service, contrôlez si le matériel décrit ci-dessous est complet. Ces composants, s’ils présentent un défaut, peuvent être remplacés par du personnel compétent. Ces composants sont des parties de le Mylo qui sont en contact physique avec le client.
  • Page 36: Travailler Avec La Chaise Mylo

    Au besoin, rabattez vers le haut les palettes et les repose-pieds (Cf. paragraphe 3.2. Repose-pieds). Étape 4 Pendant les transferts de personne, verrouillez le frein de la chaise Mylo (Cf. paragraphe 3.1. Frein de roue). Étape 5 Le client peut alors s’asseoir. Assistez-la au besoin.
  • Page 37: Fonctionnement

    Option : Roue avant droit à blocage directionnel (Numéro d’article 7556 0025). 3.2. Repose-pieds • Avant que le client ne s’assoie sur la chaise Mylo, relevez les repose-pieds de manière à dégager et à faciliter l’accès pour le client (Cf. figure 2 & 3).
  • Page 38: Fonction Wc

    Vous pourriez endommager la chaise Mylo et cela pourrait être dangereux. 3.4. Fonction WC 3.4.1. Compatibilité avec les WC • Faites rouler la chaise Mylo au-dessus de la cuvette WC en marche arrière. Figure 7 Bassin hygiénique en plastique de Lopital.
  • Page 39: Siège Pliable Et Détachable

    3.5. Siège pliable et détachable Si vous le souhaitez, le siège du Mylo peut être détaché du cadre. Cela rend le siège très facile à nettoyer. Aucune saleté ne peut rester entre le cadre et le siège. Le siège peut être retiré...
  • Page 40: Nettoyage Et Entretien

    4. Nettoyage et entretien Après chaque utilisation, la chaise Mylo doit être nettoyée à l’eau avec des produits d’entretien ménagers courants. Les parties intégralement en mousse PUR recouvertes d’un revêtement IMC doivent de préférence être nettoyées et désinfectées par frottement.
  • Page 41: Transport Et Entreposage

    • Nettoyez et désinfectez les parties en mousse intégralement en PUR. • Vérifiez si tous les composants de la chaise Mylo sont présents. • Nettoyer le cadre. Entretien • Enlever les cheveux, les poussières et les restes de savon hebdomadaire sur les roues.
  • Page 42: Enlèvement De Composants

    élimination. Nous veillerons à ce que tous les composants soient retraités de manière respectueuse de l’environnement. 7. Caractéristiques techniques Le Mylo est étanche aux projections d’eau, ce qui est signalé par l’indication IPX4. 7.1. Construction Cadre : Inox et en tôle et tubes d’acier à 2 couches de revêtement à...
  • Page 43 Mylo Chaise de douche-toilette | Mode d’emploi | 43...
  • Page 44 Benutzeranleitung Mylo 5100 5701 Dusch- und Toilettenstuhl...
  • Page 45 Wichtig: Lesen Sie diese Anweisungen vor der Anwendung des Mylo-Stuhls sorgfältig durch! Datum der Inbetriebnahme ..........
  • Page 46 3.5. Hochklapp- und abnehmbaren Sitz ........53 Reinigung und Wartung ............54 Transport und Aufbewahrung ..........55 Entfernen von Komponenten ..........56 Technische Daten ..............56 7.1. Aufbau ..................56 7.2. Abmessungen................ 56 46 | Benutzeranleitung | Mylo Dusch- und Toilettenstuhl...
  • Page 47: Einführung

    • Fahren Sie vorzugsweise immer rückwärts über Hindernisse. • Es ist nicht zulässig, die Mylo mit einem Gewicht von über 150 kg zu belasten. • Der Mylo Stuhl darf nur zur Beförderung von Personen benutzt werden. Mylo Dusch- und Toilettenstuhl | Benutzeranleitung | 47...
  • Page 48 • Schwimmbadörtlichkeiten gehören nicht zu ‘normalen Umständen’ und verkürzen die Lebenszeit bestimmter Komponenten. • Der Mylo darf nicht auf Böden mit einer seitlichen Neigung von mehr als fünf Grad genutzt werden. • Der Mylo darf nicht auf Böden mit einer Längsneigung von mehr als zehn Grad genutzt werden.
  • Page 49: Garantie

    Konstruktions- und / oder Materialfehler handelt. 2. Gebrauch 2.1. Inbetriebnahme Bevor Sie den Mylo Stuhl in Gebrauch nehmen, kontrollieren Sie, ob die untenstehenden Teile vorhanden sind. Diese Komponenten können bei Beschädigung von befugten Personen ausgetauscht werden. Diese Komponenten sind die eingesetzten Teile des Mylo Modells.
  • Page 50: Arbeiten Mit Dem Mylo Stuhl

    Klappen Sie die Fußplatten und das Fußstützengestell bei Bedarf nach oben (Siehe Kapitel 3.2. Fußstützen). Schritt 4 Der Mylo Stuhl muss während des Personentransfers immer arretiert werden (Siehe Kapitel 3.1. Rollenblockierung). Schritt 5 Der Patient kann sich in den Stuhl setzen. Unterstützen Sie den Patienten bei Bedarf.
  • Page 51: Bedienung

    • Schützen Sie den Benutzer beim Hoch- und Hinunter- klappen der Armlehnen. • Im aufgeklappten Zustand dürfen diese nicht allein zurückfallen, wenn doch: Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten. Abbildung 5 Armlehne Mylo. Mylo Dusch- und Toilettenstuhl | Benutzeranleitung | 51...
  • Page 52: Toilettenfunktion

    Mylo Stuhl beschädigen und / oder Gefahren verursachen. 3.4. Toilettenfunktion 3.4.1. In Kombination mit einer Toilette • Der Mylo Stuhl kann jetzt rückwärts über die Toilette Abbildung 7 Lopital Kunststoff- Bettpfanne. gefahren werden. Der Mylo Stuhl passt nicht über jede Toilette.
  • Page 53: Hochklapp- Und Abnehmbaren Sitz

    Um Verletzungen zu vermeiden, empfehlen wir dem Pfleger die Bettpfanne oder den Eimer einzuschieben, bevor der Patient Platz nimmt. Die Lopital Kunststoff-Bettpfanne, die Bettpfanne aus rostfreiem Stahl und der Eimer müssen nach der Benutzung gereinigt und desinfiziert werden, beispielsweise in einem Steckbeckenspüler.
  • Page 54: Reinigung Und Wartung

    PUR-Komponenten gereinigt und desinfiziert werden müssen. Kontrollieren Sie regelmäßig die Rollen auf Haare, Seifenreste und Staub und entfernen Sie diese bei Bedarf. Wartungen und Reparaturen am Mylo Stuhl sind nur von autorisiertem Personal auszuführen. 54 | Benutzeranleitung | Mylo Dusch- und Toilettenstuhl...
  • Page 55: Transport Und Aufbewahrung

    • Stuhl mit Wasser und normalen Haushaltsreinigern Gebrauch reinigen. • Integrierte PUR-Schaumkomponenten reinigen und desinfizieren. • Kontrollieren Sie, ob alle Komponenten des Mylo Stuhls vorhanden sind. • Gestell reinigen. • Rollen auf Haare, Staub und Seifenreste kontrollieren und Wöchentlich bei Bedarf entfernen.
  • Page 56: Entfernen Von Komponenten

    6. Entfernen von Komponenten Alle Teile, die ausgetauscht oder entfernt werden, können an Lopital BV zurückgeschickt werden. Außerdem können diese Teile dem Monteur zur Entsorgung angeboten werden. Wir werden dafür sorgen, dass alle Teile auf umweltfreundliche Weise verarbeitet werden. 7. Technische Daten Der Mylo ist spritzwassergeschützt (Schutzart IPX4).
  • Page 57 Mylo Dusch- und Toilettenstuhl | Benutzeranleitung | 57...
  • Page 58 Notizen 58 | Benutzeranleitung | Mylo Dusch- und Toilettenstuhl...
  • Page 59 Notizen Mylo Dusch- und Toilettenstuhl | Benutzeranleitung | 59...
  • Page 60 For more information, visit our website: www.lopital.com Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Website: www.lopital.de Lopital Nederland B.V. Laarakkerweg 9, 5061 JR Oisterwijk, Postbus 56, 5060 AB Oisterwijk Tel +31 (0)13 5239300, Fax +31 (0)13 5239301, E-mail info@lopital.nl, www.lopital.nl Pour plus d’informations, visitez notre site web: www.lopital.be...

Table des Matières