Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebruikershandleiding
Instructions for use
Mode d'emploi
Benutzeranleitung
Tango XL Douche-toiletstoel
Tango XL Shower-toilet chair
Tango XL Chaise de douche-toilette
Tango XL Dusch- und Toilettenstuhl

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour lopital Tango XL 5100 5705

  • Page 1 Gebruikershandleiding Instructions for use Mode d’emploi Benutzeranleitung Tango XL Douche-toiletstoel Tango XL Shower-toilet chair Tango XL Chaise de douche-toilette Tango XL Dusch- und Toilettenstuhl...
  • Page 2 Gebruikershandleiding Tango XL 5100 5705 Douche-toiletstoel...
  • Page 3: Uitleg Symbolen

    Adres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fabrikant Lopital Nederland B . V . Laarakkerweg 9...
  • Page 4: Table Des Matières

    Inhoudsopgave Introductie .................5 1 .
  • Page 5: Introductie

    • Het is niet toegestaan de Tango XL te belasten met een gewicht van meer dan 250 kg . • Het is niet toegestaan de Tango XL te gebruiken voor andere middelen dan het verplaatsen van een persoon . • Gebruik alleen originele, door Lopital geleverde onderdelen . Tango XL Douche-toiletstoel | Gebruikershandleiding | 5...
  • Page 6: Garantie

    . In geval van storingen dient u contact op te nemen met Lopital of met uw lokale leverancier . E-mail: service@lopital .nl De Tango XL Douche-toiletstoel dient uitsluitend te worden bediend door vol- doende geïnstrueerd en deskundig personeel welke bovendien over ervaring...
  • Page 7: Gebruik

    2. Gebruik 2.1. Ingebruikname Voordat u de Tango XL in gebruik neemt, controleert u of onderstaande onderdelen aanwezig zijn . Deze onderdelen kunnen worden vervangen bij schade door bevoegde personen . Deze onderdelen zijn de applied parts van de Tango XL . Deze onderdelen kunnen tijdens het gebruik van de Tango XL in contact komen met de gebruiker(s) .
  • Page 8: Bediening

    Stap 3 De Tango XL dient tijdens personentransfer op de rem te staan (Zie paragraaf 3.1. Wielblokkering) . Stap 4 De persoon met beperking kan plaatsnemen in de stoel . Ondersteun de persoon met beperking waar nodig . Stap 5 Draai de voetsteunen weer terug en zet beide voeten op de voetsteunen (Zie paragraaf 3.2.
  • Page 9: Richtings /Geremd Wiel

    3.2. Richtings / geremd wiel De Tango XL is standaard uitgevoerd met een richtings / geremd wiel . Dit maakt het duwen over langere afstanden minder belastend, omdat de stoel minder zijwaarts zal driften . Het richtings / geremd wiel is rechtsvoor bevestigd .
  • Page 10: Armsteunen

    • De ondersteek of emmer wordt aan de achterzijde van de stoel ingeschoven (Zie figuur 7) . • Wanneer gebruik wordt gemaakt van de Lopital kunststof ondersteek, dient de ondersteek zover mogelijk naar voren geschoven te worden (Zie figuur 8) .
  • Page 11: Afneembare Zitting

    . voordat de persoon met beperking plaatsneemt. De Lopital kunststof ondersteek, RVS ondersteek en emmer dienen na gebruik gereinigd en gedesinfec- teerd te worden in bijvoorbeeld een bedpanspoeler. Wanneer de Lopital kunststof ondersteek, RVS onder- steek of emmer gebruikt is, dient u deze uit de stoel te halen, voordat u de stoel gaat verrijden.
  • Page 12: Reiniging En Onderhoud

    4. Reiniging en onderhoud De Tango XL dient na ieder gebruik gereinigd te worden met water en normale huis- houdelijke schoonmaakmiddelen . Verwijder de overtollige zeepresten . PUR integraal schuimdelen met IMC coating worden bij voorkeur d .m . v . wrijven gereinigd en gedesin- fecteerd .
  • Page 13: Transport En Opslag

    . Bij voorkeur dient dit te worden gedaan door Lopital of een ander daartoe bevoegde instantie . Lopital biedt de mogelijkheid om de stoel 1 keer per jaar grondig te laten inspecteren onderhouden, middels het Periodiek Preventief Onderhoud .
  • Page 14: Verwijdering Onderdelen

    Alle onderdelen die vervangen of verwijdert worden, kunnen terug worden gestuurd naar Lopital BV . Ook is het mogelijk deze onderdelen aan de monteur aan te bieden voor vernietiging . Wij zullen ervoor zorgen dat alle onderdelen op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt .
  • Page 15 Tango XL Douche-toiletstoel | Gebruikershandleiding | 15...
  • Page 16 Instructions for use Tango XL 5100 5705 Shower-toilet chair...
  • Page 17: Important

    Address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manufacturer Lopital Nederland B . V . Laarakkerweg 9...
  • Page 18 Contents Introduction ................19 1 .
  • Page 19: Introduction

    • It is not permitted to charge the Tango XL with more than 250 kg . • The Tango XL may not be used to transport loads other than people . • Only use original parts, supplied by Lopital . • Use the Tango XL in a clean and tidy working environment .
  • Page 20: Warranty

    • If erroneous use, transport, an accident or improper maintenance leads to deformation of the Tango XL, it may no longer be used and you must contact the supplier . In the event of breakdowns, you must contact Lopital or your local supplier . E-mail: service@lopital .nl...
  • Page 21: Working With The Tango Xl

    Handle Back support Armrest Frame Removable 2-piece seat Bedpan / guides Footrest frame Directional / braked Bumper wheel Footrest Swivel wheel Ø12 .5 cm Dual braking 2.2. Working with the Tango XL Step 1 If necessary, fold the armrests up (See paragraph 3.3. Armrests). Step 2 Turn the footrests out of position .
  • Page 22: Operation

    Step 6 Fold the armrests again once the client has taken a seat in the chair (See section 3.4. Armrests) . Step 7 Notify the client about the processes you will be carrying out . Step 8 Take the wheels off the brake when you wish to move the chair (See section 3.1.
  • Page 23: Footrest

    3.3. Footrest Before client positions him or herself on the Tango XL, the footrests must be lifted slightly and turned outwards . This provides enough room in front of the seat, so that the client can sit down easily . Figure 3 Figure 4 Turning footrest away .
  • Page 24: Toilet Function

    • The bedpan or bucket is slid in from the back of the chair (See figure 7) . • If you are using the Lopital plastic bedpan, you must slide it as far forwards as possible (See figure 8) .
  • Page 25: Removable Seat

    3.6. Removable seat If required, the seat of the Tango XL can be taken off the frame . By doing so, the seat can be cleaned even better . The seat can be taken off the frame without using tools . Pull the seat upwards in the front (See figure 11) .
  • Page 26: Cleaning And Maintenance

    4. Cleaning and maintenance The Tango XL must be cleaned after every use, with water and regular household cleaning agents . Remove excess soap residues . PUR integrated foam components with IMC coating should be rubbed clean and disinfected . Do not use any abrasive or other aggressive cleaning products (e .g .
  • Page 27: Maintenance Schedule

    • According to the guidelines for medical devices, a chair must be maintained in line with the manufacturer’s instruc- tions . This process will preferably be carried out by Lopital or another authorised body . Lopital offers the option of having the chair thoroughly inspected and serviced once a year via Periodic Preventative Maintenance .
  • Page 28: Removal Of Parts

    6. Removal of parts All parts that are replaced or removed can be sent back to Lopital BV . You may also offer the parts to the engineer for destruction . We will ensure that all parts are processed in an environmentally-friendly manner .
  • Page 29 Tango XL Shower-toilet chair | Instructions for use | 29...
  • Page 30 Mode d’emploi Tango XL 5100 5705 Chaise de douche-toilette...
  • Page 31: Remarque Importante

    Adresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fabricant Lopital Nederland B . V . Laarakkerweg 9...
  • Page 32 Sommaire Introduction ................33 1 .
  • Page 33: Introduction

    • Il est interdit de charger le Tango XL avec un poids de plus de 250 kg . • La chaise Tango XL est exclusivement conçue pour transporter des personnes, à l’exclusion de tout objet matériel . • N’utilisez que des composants originaux fournis par Lopital . Tango XL Chaise de douche-toilette | Mode d’emploi | 33...
  • Page 34: Garantie

    1.3. Garantie Les produits Lopital sont garantis 2 ans contre les défauts de construction et de matériel . La période de garantie exacte est reprise sur votre facture, laquelle fait office de certificat de garantie .
  • Page 35: Utilisation

    Les composants qui sont soumis à une usure ne sont couverts par aucune garantie, si ce n’est contre les défauts de construction ou de matériel . 2. Utilisation 2.1. Mise en service Avant de mettre la chaise Tango XL en service, contrôlez si le matériel décrit ci-dessous est complet .
  • Page 36: Fonctionnement

    Étape 3 Pendant les transferts de personne, verrouillez le frein de la chaise Tango XL (Cf. paragraphe 3.1. Frein de roue) . Étape 4 Le client peut alors s’asseoir . Assistez-la au besoin . Étape 5 Remettez les repose-pieds en place puis placez les deux pieds de la personne sur les repose-pieds (Cf.
  • Page 37: Roue Directionnelle / À Frein

    3.2. Roue directionnelle / à frein Le Tango XL possède une conception standard avec une roulette directionnelle / à frein permettant ainsi à la chaise de moins dériver et donc d’être poussée plus facilement sur de plus grandes distances . La roulette directionnelle / à...
  • Page 38: Accoudoirs

    3.4. Accoudoirs • Les accoudoirs pivotants indépendants sont simples à relever . • Veillez à la sécurité de l’utilisateur lors des manipulations des accoudoirs . • En position relevée, les accoudoirs ne doivent pas Figure 5 Accoudoir . Figure 6 Accoudoir relevé . retomber d’eux-mêmes .
  • Page 39: Siège Amovible

    • Lors de l’utilisation du bassin hygiénique en plastique de Lopital, il devrait, si possible, être glissé vers l’avant autant que possible (Cf. figure 8) . • Lors de l’utilisation du bassin hygiénique en acier inoxyda- ble ou le seau hygiénique, le bassin hygiénique peut être placé...
  • Page 40: Nettoyage Et Entretien

    4. Nettoyage et entretien Après chaque utilisation, la chaise Tango XL doit être nettoyée à l’eau avec des produits d’entretien ménagers courants . Éliminez les traces de savon . Les parties intégrale-ment en mousse PUR recouvertes d’un revêtement IMC doivent de préférence être nettoyées et désinfectées par frottement .
  • Page 41: Entretien Hebdomadaire

    être entretenues selon les instructions du fabricant . Cela sera de préférence effectué par Lopital ou par une autre entreprise habilitée à cet effet . Lopital offre la possibilité de faire inspecter et entretenir la chaise exhaustivement 1 fois par an, en suivant l’entretien préventif périodique .
  • Page 42: Enlèvement De Composants

    6. Enlèvement de composants Tous les composants qui sont remplacés ou enlevés peuvent être retournés à Lopital BV . Il est également possible de proposer ces composants au monteur, lequel se chargera de leur élimination . Nous veillerons à ce que tous les composants soient retraités de manière respectueuse de l’environnement .
  • Page 43 Tango XL Chaise de douche-toilette | Mode d’emploi | 43...
  • Page 44 Benutzeranleitung Tango XL 5100 5705 Dusch- und Toilettenstuhl...
  • Page 45: Erläuterung Der Symbole

    Adresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hersteller Lopital Nederland B . V . Laarakkerweg 9...
  • Page 46 Inhaltsverzeichnis Einführung ................47 1 .
  • Page 47: Einführung

    • Es ist nicht zulässig, die Tango XL mit einem Gewicht von über 250 kg zu belasten . • Der Tango XL Stuhl darf nur zur Beförderung von Personen benutzt werden . • Verwenden Sie nur originale, von Lopital gelieferte Ersatzteile . Tango XL Dusch- und Toilettenstuhl | Benutzeranleitung | 47...
  • Page 48: Garantie

    • Der Tango XL Stuhl muss regelmäßig, mindestens 1 Mal pro Jahr geprüft und gewartet werden . • Service und Wartung der Tango XL Stuhl ist nur dem von Lopital autorisierten Personen gestattet . • Der Austausch von Bauteilen der Tango XL Stuhl ist nur den dazu von Lopital autorisierten Personen gestattet .
  • Page 49: Gebrauch

    Auf Ersatzteile, die verschlissen werden können, wird keine Garantie gewährt, insofern es sich nicht um Konstruktions- und / oder Materialfehler handelt . 2. Gebrauch 2.1. Inbetriebnahme Bevor Sie den Tango XL Stuhl in Gebrauch nehmen, kontrollieren Sie, ob die untenstehenden Teile vorhanden sind . Diese Komponenten können bei Beschädigung von befugten Personen ausgetauscht werden .
  • Page 50: Bedienung

    Schritt 3 Der Tango XL Stuhl muss während des Personentransfers immer arretiert werden (Siehe Kapitel 3.1. Rollenblockierung) . Schritt 4 Der Klient kann sich in den Stuhl setzen . Unterstützen Sie den Klienten bei Bedarf . Schritt 5 Drehen Sie die Fußstützen wieder zurück und stellen Sie beide Füße darauf . (Siehe Abschnitt 3.2.
  • Page 51: Lenkrolle / Rolle Mit Feststellbremse

    3.2. Lenkrolle / Rolle mit Feststellbremse Der Tango XL Stuhl ist standard- mäßig mit einer Lenkrolle / Rolle mit Feststellbremse ausgestattet . Dies sorgt dafür, dass das Schieben längerer Strecken weniger belas- tend ist, da das seitliche Abdriften des Stuhls vermindert wird . Abbildung 2 Lenkrolle / Rolle mit Feststellbremse .
  • Page 52: Armlehnen

    3.4. Armlehnen • Die unabhängig voneinander hochklappbaren Armlehnen sind einfach hochzuklappen . • Schützen Sie den Benutzer beim Hoch- und Hinunterklappen der Armlehnen . • Im aufgeklappten Zustand dürfen diese nicht allein Abbildung 5 Armlehne . Abbildung 6 hochgeklappte Armlehne . zurückfallen, wenn doch: Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten .
  • Page 53: Abnehmbarer Sitz

    • Wenn die Lopital Kunststoff-Bettpfanne verwendet wird, muss die Bettpfanne so weit wie möglich nach vorne geschoben werden (Siehe Abbildung 11) . • Wenn die Bettpfanne aus rostfreiem Stahl oder der Eimer verwendet wird, kann die Bettpfanne / der Eimer in 2 Positionen unter dem Sitz platziert werden .
  • Page 54: Reinigung Und Wartung

    4. Reinigung und Wartung Der Tango XL Stuhl muss nach jedem Gebrauch mit Wasser und normalen Haushaltsreinigungsmitteln gereinigt werden . Entfernen Sie die überschüssigen Seifenreste . Integrierte PUR-Schaumkomponenten mit IMC-Beschichtung werden vorzugsweise durch Abreiben gereinigt und desinfiziert . Verwenden Sie dafür keine Scheuermittel oder andere aggressive Lösungsmittel (wie Chlor) . Erfahrungsgemäß sind normale Haushaltsreiniger mit geringem Alkoholgehalt (max .
  • Page 55: Transport Und Aufbewahrung

    Stuhl entsprechend der Richtlinien des Produzenten gewartet werden . Vorzugsweise muss dies durch Lopital oder einer anderen, dazu befugten Instanz ausgeführt werden . Lopital bietet die Möglichkeit, den Stuhl 1 Mal pro Jahr gründlich inspizieren zu lassen, mittel der Regelmäßigen Präventiven Wartung .
  • Page 56: Entfernen Von Komponenten

    6. Entfernen von Komponenten Alle Teile, die ausgetauscht oder entfernt werden, können an Lopital BV zurückgeschickt werden . Außerdem können diese Teile dem Monteur zur Entsorgung angeboten wer- den . Wir werden dafür sorgen, dass alle Teile auf umweltfreundliche Weise verarbeitet werden .
  • Page 57 Tango XL Dusch- und Toilettenstuhl | Benutzeranleitung | 57...
  • Page 58 Notizen 58 | Benutzeranleitung | Tango XL Dusch- und Toilettenstuhl...
  • Page 59 Notizen Tango XL Dusch- und Toilettenstuhl | Benutzeranleitung | 59...
  • Page 60 For more information, visit our website: www.lopital.com Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Website: www.lopital.de Lopital Nederland B.V. Laarakkerweg 9, 5061 JR Oisterwijk, Postbus 56, 5060 AB Oisterwijk Tel +31 (0)13 5239300, Fax +31 (0)13 5239301, E-mail info@lopital.nl, www.lopital.nl Pour plus d’informations, visitez notre site web: www.lopital.be...

Ce manuel est également adapté pour:

Tango xl

Table des Matières