RIDGID RID-SP Manuel D'instructions page 56

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

gat. Kijk uit voor eventuele scherpe randen.
11. Schakel het elektrische gereedschap UIT en verwijder de pons uit het
Toebehoren
gat. Kijk uit voor eventuele scherpe randen.
Toebehoren
Catalogusnr. Beschrijving
23478
Set met doorslagponsbekken van 1/2", 3/4", 1", 11/4", 11/2", 2" en
Catalogusnr. Beschrijving
opbergdoos
23478
Set met doorslagponsbekken van 1/2", 3/4", 1", 11/4", 11/2", 2" en
23492
Set met doorslagponsbekken van 21/2", 3", 31/2", 4" en opbergdoos
opbergdoos
Accessoires
44133
Set met doorslagponsbekken met M 16, 20, 25, 32, 40,
23492
Set met doorslagponsbekken van 21/2", 3", 31/2", 4" en opbergdoos
Réf.
2 trekbouten, 3 vulstukken en een boor
44133
Set met doorslagponsbekken met M 16, 20, 25, 32, 40,
catalogue
Désignation
52278
PH-60C accessoireset met trekbouten, getrapte boorbit, schro-
2 trekbouten, 3 vulstukken en een boor
23478
Coffret emporte-pièces Ø
efdraadadapter en vulringen
23492
Coffret emporte-pièces Ø 2
52278
PH-60C accessoireset met trekbouten, getrapte boorbit, schro-
44133
Jeu d'emporte-pièces Ø M 16, 20, 25, 32 et 40 avec 2 goujons
52368
3/4 - 16-trekbout
efdraadadapter en vulringen
d'attelage, 3 cales et mèche de perceuse
52278
Coffret d'accessoires PH-60C comprenant goujons d'attelage,
52373
3/8 - 24-trekbout
52368
3/4 - 16-trekbout
mèche graduée, adaptateur de filetage et cales
52378
Getrapte boorbit
52373
3/8 - 24-trekbout
52368
Goujon d'attelage ¾ - 16
52373
Goujon d'attelage
3
52383
Schroefdraadadapter van 11/8 - 12 naar 3/4 - 16
52378
Getrapte boorbit
52378
Mèche graduée
52388
Uitbreekvulringenset
52383
52383
Adaptateur de filetage 1
Schroefdraadadapter van 11/8 - 12 naar 3/4 - 16
52388
Jeu de cales d'emporte-pièce
52388
Uitbreekvulringenset
Istruzioni per la Testa PH-60C Swiv-L-Punch™
IT
ES
Instrucciones del cabezal punzonador
Traduzione delle istruzioni originali
Istruzioni per la Testa PH-60C Swiv-L-Punch™
PH-60C Swiv-L-Punch™
IT
Traducción del manual original
Traduzione delle istruzioni originali
AVVERTENZA
¡ ADVERTENCIA!
AVVERTENZA
co e le avvertenze e le istruzioni per tutte le apparecchiature e i ma-
teriali usati, al fine di ridurre il rischio di lesioni personali gravi.
rramienta eléctrica y las advertencias e instrucciones para todos
co e le avvertenze e le istruzioni per tutte le apparecchiature e i ma-
los equipos y materiales utilizados. Esto reduce el riesgo de lesiones
teriali usati, al fine di ridurre il rischio di lesioni personali gravi.
personales graves.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI!
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
• Tenere lontane le dita e le mani dalla testa punzonatrice durante il
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI!
• Mantenga los dedos y las manos apartados del cabezal punzo -
ciclo di foratura/punzonatura. Le dita o le mani possono schiacciarsi,
• Tenere lontane le dita e le mani dalla testa punzonatrice durante il
na dor durante el ciclo de punzonado. Sus dedos o manos pueden
fratturarsi o venire amputate, se rimangono incastrate tra il punzone di
ciclo di foratura/punzonatura. Le dita o le mani possono schiacciarsi,
ser aplastados, fracturados o amputados si quedan atrapados entre el
foratura o i componenti e altri oggetti.
fratturarsi o venire amputate, se rimangono incastrate tra il punzone di
troquel de punzonado o entre los componentes y cualquier otro objeto.
• Per ridurre il rischio di scossa elettrica, grave lesione e morte, non
foratura o i componenti e altri oggetti.
• No use el aparato para conductores con electricidad, con el fin de
utilizzare su linee elettriche alimentate. Questo utensile non è iso-
reducir el riesgo de descargas eléctricas, lesiones graves y la
• Per ridurre il rischio di scossa elettrica, grave lesione e morte, non
lato. Impiegare procedure di lavoro opportune e dispositivi di sicurezza
muerte. El aparato no cuenta con aislamiento. Use procedimien-
utilizzare su linee elettriche alimentate. Questo utensile non è iso-
personale quando si lavora vicino alle linee elettriche alimentate.
tos de trabajo apropiados y equipo de protección personal cuando tra-
lato. Impiegare procedure di lavoro opportune e dispositivi di sicurezza
• Vengono generate grandi forze durante l'uso del prodotto che
baje cerca de conductos con electricidad.
personale quando si lavora vicino alle linee elettriche alimentate.
possono rompere o lanciare frammenti e causare lesioni. Rimanere
• Cuando este aparato está en marcha, genera grandes fuerzas.
• Vengono generate grandi forze durante l'uso del prodotto che
lontani durante l'uso e indossare equipaggiamento protettivo adeguato,
Estas fuerzas podrían producir la rotura o expulsión de piezas y
possono rompere o lanciare frammenti e causare lesioni. Rimanere
compresi occhiali protettivi.
causar lesiones. Manténgase apartado del aparato durante su uso y
lontani durante l'uso e indossare equipaggiamento protettivo adeguato,
póngase el equipo de protección apropiado, incluso gafas de seguri-
• Non maneggiare la testa durante la foratura. La testa contiene olio ad
compresi occhiali protettivi.
dad.
alta pressione in funzione durante la foratura. L'olio ad alta pressione che
• Non maneggiare la testa durante la foratura. La testa contiene olio ad
• No manipule el cabezal punzonador cuando esté funcionando. El
fuoriesce dalla testa di foratura può penetrare nella pelle e causare lesio-
alta pressione in funzione durante la foratura. L'olio ad alta pressione che
8
cabezal punzonador contiene aceite a presión elevada cuando se está
ni gravi. Se l'olio viene iniettato sotto la pelle, ottenere immediatamente
punzonando. Si llega a fugarse el aceite a presión del cabezal, puede
cure mediche.
8
penetrar la piel y causar lesiones graves. Si llega a inyectarse aceite
• Non riparare mai una testa danneggiata. Una testa che sia stata sal-
debajo de la piel, consiga atención médica inmediatamente.
data, messa a terra, trapanata o modificata, in qualsiasi maniera, può
• Nunca repare un cabezal averiado. Si un cabezal se ha soldado,
rompersi durante l'uso. Sostituire soltanto i particolari, come indicato in
rectificado, taladrado o modificado de cualquier forma, se podría
queste istruzioni. Per evitare i rischi di lesione, smaltire le teste danneg-
romper durante su uso. Reemplace componentes solamente según se
giate.
indica en estas instrucciones individuales. Deseche los cabezales
averiados para reducir el riesgo de lesiones.
Per qualsiasi domanda su questo prodotto RIDGID® :
• Contattare il proprio rivenditore RIDGID.
• Use el cabezal punzonador PH-60C Swiv-L-Punch™ solamente
con una herramienta eléctrica RE 6 o RE 60 de RIDGID
• Visitare www.RIDGID.com per trovare la sede RIDGID più vicina.
otras herramientas con este cabezal podría dañar el cabezal, la he -
• Contattare il Servizio tecnico di Ridge Tool inviando un'e-mail
rramienta, el perno de tracción y los troqueles de punzonado, o pro-
all'indirizzo rtctechservices@emerson.com oppure, negli Stati Uniti e in
ducir lesiones graves.
Canada, chiamare il numero verde +1-800-519-3456.
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID
• Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su localidad.
Descrizione
• Visite RIDGID.com para averiguar dónde se encuentra el distribuidor
RIDGID en su localidad.
La Testa Swiv-L-Punch™ RIDGID® è stata progettata per l'utilizzo con punzo-
• Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool
ni e stampi (come i punzoni di espulsione), e serve ad aprire fori nei materiali
en rtctechservices@emerson.com, o llame por teléfono desde EE. UU.
a lastra, come l'acciaio dolce e l'acciaio inox.
o Canadá al (800) 519-3456.
L'utensile è disponibile o come testa intercambiabile (Per l'Utensile elettrico
Descripción
RE 6/RE 60 o ILSCO RIDGID® ) o come parte di un utensile dedicato (utensili
El cabezal punzonador Swiv-L-Punch™ de RIDGID
della serie RE-600 RIDGID® ).
usar con punzones y troqueles (tales como los punzones sacabocados)
La Testa di foratura può ruotare e articolarsi a 360 gradi per accedere meglio
para crear agujeros en chapas como láminas de acero dulce o de acero
nelle aree ristrette.
inoxidable.
Articolazione a 360°
l
Glomar AG
Seestrasse 11
Filettatura per Perno di accoppiamento
/
",
/
", 1", 1
/
",1
/
" et 2"
1
3
1
1
2
4
4
2
/
", 3", 3
/
" et 4"
1
1
2
2
/
- 24
8
/
- 12 à ¾ - 16
1
8
Prima di attivare que-
sto utensile, leggere e
Antes de hacer funcio -
Prima di attivare que-
comprendere queste
nar esta herramienta,
sto utensile, leggere e
istruzioni, le istruzio-
lea y entienda estas
comprendere queste
ni sull'utensile elettri-
instrucciones, las ins-
istruzioni, le istruzio-
trucciones de la he-
ni sull'utensile elettri-
. El uso de
®
:
®
está diseñado para
®
Accoppiamento QCS
l
l
CH-9326 Horn
T +41 71 841 70 70
La Testa Swiv-L-Punch™ RIDGID® è stata progettata per l'utilizzo con punzo-
a lastra, come l'acciaio dolce e l'acciaio inox.
ni e stampi (come i punzoni di espulsione), e serve ad aprire fori nei materiali
L'utensile è disponibile o come testa intercambiabile (Per l'Utensile elettrico
a lastra, come l'acciaio dolce e l'acciaio inox.
RE 6/RE 60 o ILSCO RIDGID® ) o come parte di un utensile dedicato (utensili
L'utensile è disponibile o come testa intercambiabile (Per l'Utensile elettrico
della serie RE-600 RIDGID® ).
RE 6/RE 60 o ILSCO RIDGID® ) o come parte di un utensile dedicato (utensili
La Testa di foratura può ruotare e articolarsi a 360 gradi per accedere meglio
della serie RE-600 RIDGID® ).
nelle aree ristrette.
La Testa di foratura può ruotare e articolarsi a 360 gradi per accedere meglio
nelle aree ristrette.
Articolazione a 360°
Articolazione a 360°
Filettatura per Perno di accoppiamento
15 UNF da ¾ pollice
Filettatura per Perno di accoppiamento
Figura 1 – Testa Swiv-L-Punch PH-60C (Versione intercambiabile)
15 UNF da ¾ pollice
Figura 1 – Testa Swiv-L-Punch PH-60C (Versione intercambiabile)
Specifiche
Spessore del materiale............................ Acciaio dolce - Fino a calibro/spessore 10
Specifiche
Spessore del materiale............................ Acciaio dolce - Fino a calibro/spessore 10
Massimo diametro del punzone.......Fino a 5 pollici (120 mm) in acciaio
Massimo diametro del punzone.......Fino a 5 pollici (120 mm) in acciaio
Filettatura del perno di
accoppiamento.......................................... 3/4 di pollice (19,0 mm) - 16 UNF
Filettatura del perno di
Tipi di QCS compatibili............................6T QCS
accoppiamento.......................................... 3/4 di pollice (19,0 mm) - 16 UNF
Tipi di QCS compatibili............................6T QCS
Forza massima in uscita..........................14.600 lbf (64 kN)
Peso della testa intercambiabile........4.4 libbre (2,0 kg)
Forza massima in uscita..........................14.600 lbf (64 kN)
La capacità di foratura dipende da una serie di fattori, compresa la dimen-
Peso della testa intercambiabile........4.4 libbre (2,0 kg)
sione/configurazione di foratura, lo spessore il tipo e la durezza del materia-
La capacità di foratura dipende da una serie di fattori, compresa la dimen-
le. Potrebbe non essere possibile completare i fori in tutti i casi, sulla base di
sione/configurazione di foratura, lo spessore il tipo e la durezza del materia-
queste e di altre variabili.
le. Potrebbe non essere possibile completare i fori in tutti i casi, sulla base di
queste e di altre variabili.
Ispezione/Manutenzione
Ispezionare la Testa punzonatrice prima di ciascun uso, per eventuali pro-
Ispezione/Manutenzione
blemi che potrebbero influire sul suo uso sicuro.
Ispezionare la Testa punzonatrice prima di ciascun uso, per eventuali pro-
1. Rimuovere la batteria dall'utensile elettrico.
blemi che potrebbero influire sul suo uso sicuro.
2. Pulire tracce di olio, grasso o sporco dall'utensile e dalla testa, spe-
1. Rimuovere la batteria dall'utensile elettrico.
cialmente dalle impugnature e dai comandi. Questo facilita l'ispezio-
2. Pulire tracce di olio, grasso o sporco dall'utensile e dalla testa, spe-
ne e aiuta ad impedire che la macchina scivoli dalle mani.
cialmente dalle impugnature e dai comandi. Questo facilita l'ispezio-
ne e aiuta ad impedire che la macchina scivoli dalle mani.
3. Ispezionare la testa per verificare:
• Montaggio adeguato e accurato.
• La presenza di usura, corrosione o altri
danni.
• Perdite di olio. Se il pistone del perno di
accoppiamento si estende oltre il lato
anteriore dell'attrezzo (Figura 2), il livello
dell'olio è basso. Far eseguire la manuten-
zione della testa di foratura, non cercare
di aggiungere olio.
• La presenza e la leggibilità di marchiatu-
re della testa.
• Consultare il manuale dell'utensile elettrico per informazioni sull'ispe-
zione e la manutenzione dell'accoppiamento QCS.
Se si riscontrano problemi, usare la testa solo dopo averli risolti.
4. Esaminare l'utensile elettrico e qualsiasi altra apparecchiatura usata,
come indicato nelle relative istruzioni. Accertarsi che gli altri compo-
nenti di espulsione siano in buone condizioni operative.
5. Lubrificare i punti ruotanti della testa con un olio lubrificante legge-
ro per impieghi generici. Rimuovere l'olio in eccesso.
Configurazione/Funzionamento
Queste istruzioni sono generalizzate per molti tipi di punzoni di espul-
sione e stampi. Seguire le istruzioni specifiche per la configurazione e il
funzionamento del punzone di espulsione e degli stampi usati.
1. Verificare lo spessore e il tipo di materiale da forare. Accertarsi di uti-
3
lizzare solo uno spessore di materiale per volta da forare. Stabilire le
dimensioni del foro che si intende forare. Selezionare il set corrispon-
dente appropriato in base alle sue specifiche.
l
www.glomar.ch
2. Verificare che tutte le apparecchiature siano state esaminate e confi-
gurate in conformità con le istruzioni del produttore.
3. Tracciare la posizione del foro e trapanare un foro pilota di 1/ 8 pollice (3 mm)
Accoppiamento QCS
Accoppiamento QCS
(0.134 pollici, 3,4 mm)
Acciaio inox - Fino a calibro/spessore 12
(0.134 pollici, 3,4 mm)
(0.109 pollici, 2,8 mm)
Acciaio inox - Fino a calibro/spessore 12
(0.109 pollici, 2,8 mm)
dolce calibro/spessore 12 e in acciaio
inox calibro/spessore 14
dolce calibro/spessore 12 e in acciaio
Fino a 2 pollici (50,8 mm) in acciaio
inox calibro/spessore 14
dolce calibro/spessore 10 e in acciaio
Fino a 2 pollici (50,8 mm) in acciaio
inox calibro/spessore 14
dolce calibro/spessore 10 e in acciaio
inox calibro/spessore 14
60kN QCS
60kN QCS
PH-60C Swi
Lato anteriore
dell'attrezzo
Pistone
del perno
di accoppia-
mento
Figura 2 – Livello
dell'olio della
testa di foratura
basso
5
8.
9.
10.
AVV
tens
in fo
rilasc
11.
Acc
N
cat
2
2
4
5
5
5

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Rid-sp-din-6-300Rid-s4-stanzRid-sp-ic-6-300Rid-s4

Table des Matières